A Family Drama in English at a River | English Conversation | Vlog in English | Havisha Rathore

81,204 views

2024-02-11 ・ English Boosting Power


New videos

A Family Drama in English at a River | English Conversation | Vlog in English | Havisha Rathore

81,204 views ・ 2024-02-11

English Boosting Power


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
It's just the rumbling of water. Harika, don't be afraid, and even if I find any
0
40
5440
É apenas o barulho da água. Harika, não tenha medo, e mesmo que eu encontre algum
00:05
kind of alligator, I, with the snap of my finger, like this.
1
5480
4054
tipo de jacaré, eu, com um estalar de dedos, gosto disso.
00:09
See, alligator. Oh, where is it? Where is it?
2
9534
2199
Veja, jacaré. Ah, onde está? Cadê?
00:12
Papa, please take us somewhere out
3
12822
2000
Papai, por favor, leve-nos para algum lugar
00:14
this time. You're always free. You may go out. Who's stopping you, Havisha? She's not
4
14822
4217
desta vez. Você está sempre livre. Você pode sair. Quem está impedindo você, Havisha? Ela não está
00:19
talking about going out in the park or in the swimming pool. Then where do you
5
19039
3480
falando sobre sair no parque ou na piscina. Então para onde você
00:22
want to go? Are you talking about going out of the station? But, I'm sorry, Havisha,
6
22519
4321
quer ir? Você está falando em sair da estação? Mas, sinto muito, Havisha,
00:26
I'm not available this time. But Papa, you always do the same thing. You may take
7
26840
4919
não estou disponível desta vez. Mas papai, você sempre faz a mesma coisa. Você pode levar
00:31
your mother. She will take you wherever you want to go. You want to go to Beach,
8
31759
3480
sua mãe. Ela o levará aonde você quiser. Você quer ir para Praia,
00:35
Mountain, Lake, Fort. Where do you want to go, Havisha? Yes, Havisha, tell me. Where do you
9
35239
4721
Montanha, Lago, Forte. Aonde você quer ir, Havisha? Sim, Havisha, diga-me. Onde você
00:39
want to go? I don't want to go to any Beach, Mountain, Lake, Zoo, Fort or any other
10
39960
7400
quer ir? Não quero ir a nenhuma praia, montanha, lago, zoológico, forte ou qualquer outro
00:47
place. I just want to go to a river bank. Okay, fine, then let's go to a river bank.
11
47360
4280
lugar. Eu só quero ir para a margem de um rio. Ok, tudo bem, então vamos para a margem de um rio.
00:51
Thank you, Ma. But you need to make Keshu busy. Otherwise, he won't allow me to
12
51640
4160
Obrigado, mãe. Mas você precisa deixar Keshu ocupado. Caso contrário, ele não me permitirá
00:55
drive the car. Do you remember, what happened during the Vrindavan trip? Yes,
13
55800
4200
dirigir o carro. Você se lembra do que aconteceu durante a viagem a Vrindavan? Sim,
01:00
I remember, and you don't worry about Keshu. Harika and I will try our best to
14
60000
5960
eu me lembro, e você não se preocupe com Keshu. Harika e eu faremos o possível para
01:05
make him busy in the car. That would be nice. Let's prepare for the trip. Yes, Ma.
15
65960
4519
mantê-lo ocupado no carro. Isso seria legal. Vamos nos preparar para a viagem. Sim mãe.
01:10
Thank you. If you can't come with us, could you at least book a hotel or a
16
70479
3401
Obrigado. Se você não pode vir conosco, poderia pelo menos reservar um hotel ou
01:13
resort for all of us. Yes, I can do that. That won't take much time. Let's do it.
17
73880
4301
resort para todos nós? Sim, eu posso fazer isso. Isso não levará muito tempo. Vamos fazê-lo.
01:18
Yeah
18
78181
500
Sim
01:21
Okay, bye, Papa! See you later! Bye, Havisha! Bye! Bye!
19
81561
5687
, ok, tchau, papai! Até mais! Tchau, Havisha! Tchau! Tchau!
01:27
[Music]
20
87248
7624
[Música]
01:34
It's so beautiful. That statue of a gorilla. Look at it.
21
94872
5088
É tão lindo. Aquela estátua de um gorila. Olhe para isso.
01:39
Wow, it's behind the car. Look at that gorilla. Look at that gorilla, Keshu. Isn't
22
99960
5960
Uau, está atrás do carro. Olhe aquele gorila. Olhe para aquele gorila, Keshu. Não é
01:45
it amazing? Is it? Yes, it is. Right? Keshu, Keshu, see, see, come, see, what a tree? Have you
23
105920
9720
incrível? É isso? É sim. Certo? Keshu, Keshu, veja, veja, venha, veja, que árvore? Você
01:55
ever seen this kind of tree? See, that eagle big one. Wow, it's Shiyaram Temple, I think.
24
115640
7662
já viu esse tipo de árvore? Veja, aquela águia grande. Uau, é o Templo Shiyaram, eu acho.
02:03
Don't trouble me. Okay, I won't trouble you.
25
123302
4189
Não me incomode. Ok, não vou incomodar você.
02:13
[Music] Keshu, look over there, a mountain. Can't
26
133153
4607
[Música] Keshu, olhe ali, uma montanha. Você não consegue
02:17
you see that? Look, look and on that mountain, there are many trees, mango
27
137760
4440
ver isso? Olha, olha e naquela montanha tem muitas árvores, mangueiras
02:22
trees. Let's count them, Keshu.
28
142200
2042
. Vamos contá-los, Keshu.
02:26
1 2 3 4 5 6 I think he's not being busy. Let's take some other thing.
29
146334
7506
1 2 3 4 5 6 Acho que ele não está ocupado. Vamos pegar outra coisa.
02:33
Maybe he wants to sleep. Very good. You sleep, Keshu. I'll enjoy the view. Kesu will
30
153840
5399
Talvez ele queira dormir. Muito bom. Você dorme, Keshu. Vou aproveitar a vista. Kesu vai
02:39
sleep. Mama will drive and I will enjoy. Oh, Harika, Keshu is Sleepy. So, he will sleep
31
159239
9640
dormir. Mamãe vai dirigir e eu vou aproveitar. Oh, Harika, Keshu está com sono. Então ele vai dormir
02:48
because you know, you very well know that when he's sleepy, he doesn't climb
32
168879
7080
porque você sabe, você sabe muito bem que quando ele está com sono ele não sobe no
02:55
Mama's lap. He doesn't go on Mama's lap and right now he's feeling sleepy.
33
175959
5820
colo da mamãe. Ele não vai no colo da mamãe e agora está com sono.
03:01
He'll sleep. You also enjoy the view. We don't need to care about this boy.
34
181779
4955
Ele vai dormir. Você também aprecia a vista. Não precisamos nos preocupar com esse garoto.
03:06
Keshu, let's count the cars on this road. 1 2
35
186734
8346
Keshu, vamos contar os carros nesta estrada. 1 2
03:15
3. 1 2 3 and this one is four. There are so many cars. I can't believe it.
36
195080
8391
3. 1 2 3 e este é quatro. Existem tantos carros. Eu não posso acreditar.
03:23
Oh, Wow! I like highways. I'm not getting the comb I don't know
37
203471
8688
Ah, uau! Eu gosto de rodovias. Não vou pegar o pente Não sei
03:32
where I have kept it
38
212159
1586
onde o guardei
03:37
Where is my watch? I think I kept it here. It will be here, Keshu. Find out.
39
217636
6484
Onde está meu relógio? Acho que guardei aqui. Será aqui, Keshu. Descobrir.
03:44
The waiter would ask you why you have called me. If I say for food then?
40
224865
4415
O garçom iria perguntar por que você me ligou. Se eu disser para comida, então?
03:49
He would ask you what kind of food you want. If I say, Maggie then? He will
41
229280
5120
Ele perguntaria que tipo de comida você quer. Se eu disser, Maggie, então? Ele
03:54
give you Maggie. I want that only.
42
234400
3391
lhe dará Maggie. Eu quero apenas isso.
03:59
Wait for me, Keshu. Don't run like that. Let's go down the stairs.
43
239769
6511
Espere por mim, Keshu. Não corra assim. Vamos descer as escadas.
04:09
Come fast, Havisha.
44
249528
1874
Venha rápido, Havisha.
04:12
Wow, what a beautiful fish in this
45
252530
2453
Nossa, que peixe lindo nessa
04:14
clean water! Let me shoot it a little closer. First of all, let me make my
46
254983
7137
água limpa! Deixe-me filmar um pouco mais perto. Em primeiro lugar, deixe-me prestar
04:22
obeisance to this Holly River Kaveri.
47
262120
3472
homenagem a Holly River Kaveri.
04:28
What a serene and calm view over here. I'm really blessed to be here.
48
268157
5297
Que vista serena e calma aqui. Estou realmente abençoado por estar aqui.
04:37
why don't we get in there and swim for some time? What do you say?
49
277384
4996
por que não entramos lá e nadamos um pouco? O que você diz?
04:43
What do you say? We'll see that. Keshu, come here.
50
283899
5271
O que você diz? Veremos isso. Keshu, venha aqui.
04:50
Nanu is calling you. To me? Yeah. For what? That I don't know. The view is very
51
290400
8400
Nanu está ligando para você. Para mim? Sim. Para que? Isso eu não sei. A vista é
04:58
lovely, Didi. Yes, Keshu, it's really Charming. Can I
52
298800
3720
linda, Didi. Sim, Keshu, é realmente encantador. Posso
05:02
touch the water, please? No, you don't. It's risky. Come, let's go back.
53
302520
4739
tocar na água, por favor? Não, você não. É arriscado. Venha, vamos voltar.
05:09
So, friends, I'm going to jump on this bed, like that.
54
309755
5409
Então, amigos, vou pular nessa cama, assim.
05:16
See, I'm flying. Harika, are you enjoying yourself?
55
316167
5633
Veja, estou voando. Harika, você está se divertindo?
05:22
This is a frog, and I'm waiting for it to hop. Yes, it hopped. It is scared
56
322602
6157
Isto é um sapo e estou esperando que ele pule. Sim, saltou. Tem medo
05:28
of me, and I'm scared of it.
57
328759
2345
de mim e eu tenho medo disso.
05:32
Oh, it has gone under the door.
58
332393
2674
Ah, passou por baixo da porta.
05:35
Now, it has come out. Shall I touch it? Yes, you can. But I am scared. What will happen? Can
59
335231
8049
Agora, saiu. Devo tocá-lo? Sim você pode. Mas estou com medo. O que vai acontecer?
05:43
you help me to touch? Can you help me to touch it? I am going. Let me bring something.
60
343280
7519
Você pode me ajudar a tocar? Você pode me ajudar a tocá-lo? Eu estou indo. Deixe-me trazer algo.
05:51
It is going that side. Ma, open the car. I need to take something from it.
61
351716
5591
Está indo para esse lado. Mãe, abra o carro. Preciso tirar algo disso.
05:57
Look at the holy river, Kaveri.
62
357307
4933
Olhe para o rio sagrado, Kaveri.
06:02
See, see, there is a boat ride. I want to sit in a boat and go far far
63
362956
7124
Veja, veja, tem passeio de barco. Quero sentar em um barco e ir para muito
06:10
away. It will be too nice but I am scared. If there is a crocodile then what I will
64
370080
7320
longe. Vai ser muito bom, mas estou com medo. Se houver um crocodilo, então o que
06:17
do. We will drown in the river.
65
377400
4042
farei. Vamos nos afogar no rio.
06:23
It is not. I think it is too big.
66
383750
4458
Não é. Eu acho que é muito grande.
06:31
If I wish I could take this Kela (banana) and... I want to take a bath but the river flow...
67
391016
6384
Se eu quisesse eu poderia pegar essa Kela (banana) e... eu quero tomar banho mas o rio corre...
06:37
How long will it take? Mama, what will I eat? Let me tell you. Daal Rice.
68
397400
4600
Quanto tempo vai demorar? Mamãe, o que vou comer? Deixe-me dizer-lhe. Arroz Dal.
06:42
Daal Rice. Let me see the menu.
69
402000
3840
Arroz Dal. Deixe-me ver o cardápio.
06:46
Can we add chapatis later on?
70
406240
2794
Podemos adicionar chapatis mais tarde ?
06:52
What is South Indian thali? What is South Indian thali? He said there is no
71
412234
4446
O que é o thali do sul da Índia? O que é o thali do sul da Índia? Ele disse que não há
06:56
thali available here right now.
72
416680
2113
thali disponível aqui no momento.
07:01
That's a very nice view. See, Harika, some people are boating, are doing boating.
73
421834
5568
Essa é uma visão muito bonita. Veja, Harika, algumas pessoas estão navegando, estão navegando.
07:07
I wish I could also boat. Oh, that reminded me an idiom. Go with the flow. So, this River
74
427402
9357
Eu gostaria de também poder navegar. Oh, isso me lembrou uma expressão idiomática. Siga o fluxo. Então, esse rio
07:16
reminded you an idiom which is go with the flow. Right? Yeah. Yes Harika. And Harika, as far
75
436759
6440
lembrou uma expressão que é ir com o fluxo. Certo? Sim. Sim, Harika. E Harika, no
07:23
as your wish is concerned to boat on this River then let me tell you that your
76
443199
5041
que diz respeito ao seu desejo de navegar neste rio, deixe-me dizer-lhe que seu
07:28
wish is granted. Yay!
77
448240
5353
desejo foi concedido. Yay!
07:33
Because after having our lunch, after having this delectable lunch, we will go for
78
453593
6449
Porque depois de almoçarmos, depois de almoçarmos essa delícia, iremos fazer um
07:40
Boat ride. Yes and we will enjoy the super... Can we swim in this river? No, Harika, I have
79
460042
7997
passeio de barco. Sim e vamos aproveitar o super... Podemos nadar nesse rio? Não, Harika,
07:48
already asked my mother about it but you know what she says. She says that the
80
468039
4081
já perguntei a minha mãe sobre isso, mas você sabe o que ela diz. Ela diz que o
07:52
river's flow might be too vibrant and violent that it may take us with the
81
472120
6199
fluxo do rio pode ser muito vibrante e violento a ponto de nos levar com o
07:58
flow. Then why are we doing boat riding? Because Harika, don't you know the
82
478319
6401
fluxo. Então por que estamos andando de barco ? Porque Harika, você não sabe a
08:04
difference between boating and swimming. I know. Then? So when will my dinner
83
484720
4611
diferença entre passear de barco e nadar. Eu sei. Então? Então, quando chegará meu jantar
08:09
come? It's not dinner. I need food. Oh, sorry sorry sorry. I need food. Harika, we need to keep
84
489331
7109
? Não é jantar. Eu preciso de comida. Ah, desculpe, desculpe, desculpe. Eu preciso de comida. Harika, precisamos manter o
08:16
our surroundings clean. You should not do like this. Your mother already... It's just a
85
496440
4520
ambiente limpo. Você não deveria fazer assim. Sua mãe já... É só
08:20
rapper one. This's a rapper, Didi. It's not a rapper. It's a napkin. It's a napkin, Didi.
86
500960
6600
uma rapper. Este é um rapper, Didi. Não é um rapper. É um guardanapo. É um guardanapo, Didi.
08:27
It's not a big deal. Harika... Why are we going to
87
507560
5959
Não é grande coisa. Harika... Por que vamos de
08:33
boat? Keshu, don't you love to go for boating. I love. Then why are you asking
88
513519
7361
barco? Keshu, você não gosta de passear de barco. Eu amo. Então por que você está fazendo
08:40
this question? Keshu, Look at this. Then why didn't we go swimming? We go to
89
520880
7519
essa pergunta? Keshu, olha isso. Então por que não fomos nadar? Vamos
08:48
swimming just for exercise. But here we are going for enjoyment and Keshu observe
90
528399
5120
nadar apenas para fazer exercício. Mas aqui vamos por diversão e Keshu observa
08:53
the differently shaped Stones. Big big Stones over here, I think we will stop
91
533519
4241
as Pedras de formatos diferentes. Pedras grandes aqui, acho que vamos parar
08:57
the boat nearby and we'll climb on these on these rocks and we will
92
537760
5440
o barco aqui perto e subir nessas pedras e
09:03
dance. No, no, I will not go. Are you afraid? Yeah. I thought you're a lion or cheetah or
93
543200
7240
dançar. Não, não, eu não irei. Você está com medo? Sim. Pensei que você fosse um leão ou uma chita ou uma
09:10
bagira or you're a monkey. Aren't you because you're afraid? Do you remember
94
550440
4000
bagira ou um macaco. Você não está porque está com medo? Você se lembra
09:14
the story of the monkey and the crocodile? No. The monkey did not know how
95
554440
4800
da história do macaco e do crocodilo? Não. O macaco não sabia
09:19
to swim and he was afraid of water. So, you're the monkey, and I'm the
96
559240
5240
nadar e tinha medo de água. Então, você é o macaco e eu sou o
09:24
crocodile. The boat will take us all around the river and will come back
97
564480
5599
crocodilo. O barco nos levará por todo o rio e voltará
09:30
again. What if we see a crocodile? No, I don't want to see a
98
570079
5841
novamente. E se virmos um crocodilo? Não, não quero ver um
09:35
crocodile. He'll eat me. When we were at home, you were saying that you will see all
99
575920
4960
crocodilo. Ele vai me comer. Quando estávamos em casa, você estava dizendo que veria todos os
09:40
lions and cheetah and and um monkeys and tigers and crocodiles but now what
100
580880
5720
leões e chitas e, hum, macacos, tigres e crocodilos, mas agora o que
09:46
happened to you. No. You are saying that you're a hero but really when a hero
101
586600
6080
aconteceu com você? Não. Você está dizendo que é um herói, mas na verdade, quando um herói, um
09:52
real hero like me he comes to know how are you. I didn't tell you this. He told that
102
592680
6040
verdadeiro herói como eu, ele descobre como você está. Eu não te contei isso. Ele me contou isso
09:58
to me. No. You are a very big liar, Keshu. Anyway why are you afraid of
103
598720
5480
. Não. Você é um grande mentiroso, Keshu. Enfim, por que você tem medo
10:04
this River? We also get our water from this River and I'm happy that it's clean
104
604200
5240
desse rio? Também obtemos água deste rio e estou feliz que esteja limpo,
10:09
but there is less water in it. Yes, Keshu? Yes, and its flow is also not much. It's
105
609440
5800
mas há menos água nele. Sim, Keshu? Sim, e seu fluxo também não é muito.
10:15
not much fun. Don't worry Keshu. Keshu, you know, I'll share you a secret.
106
615240
7653
Não é muito divertido. Não se preocupe Keshu. Keshu, você sabe, vou lhe contar um segredo.
10:25
Wow, that's a ball, I guess. But leave it, Keshu. I want to share a secret
107
625029
4490
Uau, isso é uma bola, eu acho. Mas deixe isso, Keshu. Quero compartilhar um segredo
10:29
with you. Don't tell this to anybody. Okay? Harika is coming. Let Harika also come. This's a
108
629519
5760
com você. Não conte isso para ninguém. OK? Harika está chegando. Deixe Harika vir também. Esta é uma
10:35
children's secret party. You know what I want to say to you is that after this
109
635279
5641
festa secreta infantil. Você sabe o que eu quero dizer a você é que depois que essa
10:40
mama has kept a surprise for us that we will be going to Mysore after visiting
110
640920
6080
mamãe guardou uma surpresa para nós, iremos para Mysore depois de visitar
10:47
Srirangapatna. At last, we will also be going to Tipu Sultan and then we will also be
111
647000
6399
Srirangapatna. Por fim, também iremos ao Sultão Tipu e depois também iremos
10:53
to Chamundi Hill plus Mysore Palace. Yes. Plus Zoo.
112
653399
5238
ao Monte Chamundi e ao Palácio de Mysore. Sim. Além do Zoológico.
10:58
Plus zoo, of course and you know I've heard that I've heard that Mama had told
113
658637
7683
Além do zoológico, é claro, e você sabe, ouvi dizer que mamãe
11:06
us that in the dead of night... Don't tell this secret to anybody. Okay?
114
666320
6480
nos contou isso na calada da noite... Não conte esse segredo para ninguém. OK?
11:12
Okay. You know that Mama told us the secret told us both. She told me and Harika
115
672800
6000
OK. Você sabe que mamãe nos contou o segredo que nos contou. Ela contou para mim e para Harika,
11:18
but not you. I've disclosed the secret to you. You should stay quiet.
116
678800
3320
mas não para você. Eu revelei o segredo para você. Você deveria ficar quieto.
11:22
Don't spit it out. Okay? Why? Because it's a very good secret. You know, what do
117
682120
5120
Não cuspa. OK? Por que? Porque é um segredo muito bom. Você sabe, o que
11:27
I expect? Maybe watch for me. You already have a watch. Don't you? Another watch. Think something
118
687240
5039
eu espero? Talvez observe por mim. Você já tem um relógio. Não é? Outro relógio. Pense em algo
11:32
bigger. Always think out of the picture like. But now I'm feeling very very
119
692279
4481
maior. Sempre pense fora da imagem . Mas agora estou com muita
11:36
hungry. Havisha Didi. Harika, don't call me havisha Didi. Call me Didi. Why? I'm older
120
696760
7160
fome. Havisha Didi. Harika, não me chame de havisha Didi. Me chame de Didi. Por que? Eu sou mais velho
11:43
than you. Okay and you should give respect to elder people. I'm not an elder?
121
703920
5880
que você. Ok, e você deve respeitar as pessoas mais velhas. Eu não sou um ancião?
11:49
See how tall I am.
122
709800
1819
Veja quão alto eu sou.
11:58
If you tell, I will kidnap you. Harika, please. You did not brush your teeth.
123
718704
7255
Se você contar, eu vou sequestrar você. Harika, por favor. Você não escovou os dentes.
12:05
I won't tell. I won't tell. Be quiet. I won't tell my mother, but let me tell you. You
124
725959
4120
Eu não vou contar. Eu não vou contar. Fique quieto. Não vou contar para minha mãe, mas deixe-me contar para você. Você
12:10
did not brush your teeth and your teeth smell so very bad. Okay, smell it.
125
730079
5361
não escovou os dentes e seus dentes cheiram muito mal. Ok, cheire.
12:15
That's not a good habit, Harika. Please, don't spoil my mood, at least today. At
126
735440
5120
Isso não é um bom hábito, Harika. Por favor, não estrague meu humor, pelo menos hoje. Pelo
12:20
least tomorrow, I'll spoil. How to explain this girl?
127
740560
5862
menos amanhã, vou estragar. Como explicar essa garota?
12:26
Didi, Didi, I want to swim. I think the river is too small. Harika,
128
746422
4911
Didi, Didi, quero nadar. Acho que o rio é muito pequeno. Harika,
12:31
may I please know, why did you say two times Didi, Didi? Am I two Didies. I'm only one Didi, na.
129
751333
6063
por favor, posso saber, por que você disse duas vezes Didi, Didi? Eu sou dois Didies. Eu sou apenas um Didi, na.
12:37
That is called Revenge. You should not beat your sister.
130
757396
5364
Isso se chama Vingança. Você não deveria bater na sua irmã.
12:42
a oh teeth are really smell bad. You should have smelled her dirty
131
762760
7199
ah, os dentes cheiram muito mal. Você deveria ter cheirado os dentes sujos dela
12:49
teeth. Look the river is coming from there, there, there, there, there, there,
132
769959
6041
. Olha o rio vem daí, ali, ali, ali, ali, ali,
12:56
there, there. Yes, the river looks marvelous and look I especially like the
133
776000
5519
ali, ali. Sim, o rio parece maravilhoso e gosto especialmente da
13:01
portion when it hits a rock and moves smoothly. I like that portion.
134
781519
8471
porção quando bate em uma pedra e se move suavemente. Eu gosto dessa parte.
13:09
Harika, imagine, this river is hitting rocks and slowing his speed.
135
789990
6170
Harika, imagine, este rio está batendo nas pedras e diminuindo sua velocidade.
13:16
But what if there were no rocks? Didi look at that rock. I think it is a diety.
136
796160
7322
Mas e se não houvesse pedras? Didi, olhe para aquela pedra. Eu acho que é uma dieta.
13:23
No, it's not a diety. It's a rock. I think we have never been closed to Nature.
137
803482
7278
Não, não é uma dieta. É uma rocha. Acho que nunca estivemos fechados à Natureza.
13:33
My mother says, today, Paka, I will not eat food. But don't tell anyone. I'll eat this whole.
138
813371
7003
Minha mãe fala, hoje, Paka, eu não vou comer. Mas não conte a ninguém. Vou comer isso inteiro.
13:40
Speak cautiously. Okay?
139
820374
3465
Fale com cautela. OK?
13:44
This is really wonderful scenery. Let's put off our sleepers here.
140
824779
5341
Este é um cenário realmente maravilhoso . Vamos adiar nossas travessas aqui.
13:50
Didi, look at this. Let me prostrate first. Let me also prostrate.
141
830120
6198
Didi, olha isso. Deixe-me prostrar primeiro. Deixe-me também prostrar-me.
13:58
Let me put off sleepers before the obeisance.
142
838020
4259
Deixe-me adiar os que dormem antes da reverência.
14:05
Could I drink it? Is it possible to drink it? No. Harika, no. It's so cool.
143
845867
6383
Eu poderia beber? É possível beber? Não. Harika, não. É tão legal.
14:12
Come on, let's go into the boat. Yes, I'm so excited. Don't worry. Nothing will happen.
144
852250
9060
Vamos, vamos para o barco. Sim, estou tão animado. Não se preocupe. Nada vai acontecer.
14:21
Yeah. I think. Oh my God. Come on I don't think it is going to balance. Sit.
145
861310
5533
Sim. Eu penso. Oh meu Deus. Vamos lá, acho que não vai equilibrar. Sentar.
14:26
Wow! Isn't it an amazing adventure?
146
866843
3978
Uau! Não é uma aventura incrível?
14:30
Look at it, Harika. I'm feeling like I'm swimming. I'm thinking that holy Kaveri is
147
870821
6018
Olha só, Harika. Estou me sentindo como se estivesse nadando. Estou pensando que o santo Kaveri está
14:36
taking us. You're thinking that this holy Kaveri river is taking us. Bye Kaveri!
148
876839
6401
nos levando. Você está pensando que este rio sagrado Kaveri está nos levando. Tchau Kaveri!
14:43
So nice! Harika, look at that bridge. It's a flyover Bridge. Yeah, see that tractor
149
883240
7120
Tão legal! Harika, olhe para aquela ponte. É uma ponte elevada. Sim, veja aquele trator
14:50
is going on the bridge. Yeah, but now it has gone. Look at the beautiful view. I
150
890360
7240
passando pela ponte. Sim, mas agora desapareceu. Veja a bela vista. Eu
14:57
just feel like I'm in a movie. How do you feel? I feel like I'm
151
897600
5000
simplesmente sinto que estou em um filme. Como você está se sentindo? Eu sinto que estou com
15:02
scared. You are really scared, Harika. you don't need to be scared. Then I wish Keshu
152
902600
4919
medo. Você está realmente assustado, Harika. você não precisa ter medo. Aí eu queria que o Keshu
15:07
could also come but he's scared, right? Just enjoy, like me. Didi, are you a king? No
153
907519
7641
também viesse, mas ele está com medo, né? Apenas aproveite, como eu. Didi, você é um rei? Não,
15:15
you're are not a king. I am the king. it's so cool. Wow. I smell fish.
154
915160
6619
você não é um rei. Eu sou o rei. é tão legal. Uau. Sinto cheiro de peixe.
15:23
Harika, there are many fish. I found the fish.
155
923714
1811
Harika, há muitos peixes. Encontrei o peixe.
15:25
You know, Harika, there are many fish in this River,
156
925525
3324
Você sabe, Harika, há muitos peixes neste rio,
15:28
and you know these fish reminded me an idiom which is something is fishy
157
928849
7311
e você sabe que esses peixes me lembraram uma expressão que diz que algo é suspeito
15:36
means something is weird and out of the way means it is not usual.
158
936160
6440
significa que algo é estranho e fora do caminho significa que não é comum.
15:42
Don't be scared like a scared baby. Just enjoy it like this.
159
942600
4239
Não tenha medo como um bebê assustado. Apenas aproveite assim.
15:46
Touched the fish.
160
946839
2743
Tocou no peixe.
15:50
I told you, you have to be careful... You should not laugh at my situation, and you
161
950560
4360
Eu te disse, você tem que ter cuidado... Você não deveria rir da minha situação, e você
15:54
know Harika out of the water... Why? What are they doing? I'll get chucker If they do
162
954920
6760
conhece Harika fora da água... Por quê? O que eles estão fazendo? Eu vou pegar o Chucker se eles fizerem
16:01
that. No, no, they're spinning this board, like a merry-go-around. I cannot
163
961680
5560
isso. Não, não, eles estão girando este tabuleiro, como um carrossel. Eu não
16:07
stand. Why are they spinning this boat? Because I like it. Now come on, Harika, enjoy.
164
967240
4599
suporto. Por que eles estão girando este barco? Porque eu gosto. Agora vamos, Harika, aproveite.
16:14
Bank. I repeat, bank. Let's go near that stone. Boat? No, it's a house. Oh. Or restaurant. Okay
165
974079
8928
Banco. Repito, banco. Vamos chegar perto daquela pedra. Barco? Não, é uma casa. Oh. Ou restaurante. Ok,
16:24
Let's go near that stone and click a photo. See, that stone is moving.
166
984411
4509
vamos chegar perto daquela pedra e clicar em uma foto. Veja, aquela pedra está se movendo.
16:28
That stone is not moving. Is it a dinosaur? How is it moving? We are moving, Harika.
167
988920
6440
Essa pedra não está se movendo. É um dinossauro? Como está se movendo? Estamos nos mudando, Harika.
16:35
The stone is not moving. We are moving. How? Because you're in the boat. Come on, Harika,
168
995360
6039
A pedra não está se movendo. Estamos nos movendo. Como? Porque você está no barco. Vamos, Harika,
16:41
let's enjoy the water. Oh, don't shake, you'll fall. First Havisha. I'm scared. No, me. I will be
169
1001399
5560
vamos aproveitar a água. Ah, não se agite, você vai cair. Primeiro Havisha. Eu estou assustado. Não, eu. Eu ficarei
16:46
okay one by one okay. I'm on the stone in the middle of this river Kaveri.
170
1006959
6908
bem, um por um, ok. Estou na pedra no meio deste rio Kaveri.
16:53
I wish Keshu also would have been here. Yes.
171
1013867
2602
Eu gostaria que Keshu também estivesse aqui. Sim.
16:56
We would have enjoyed it a lot. He would have said, wow, wow.
172
1016469
2998
Teríamos gostado muito. Ele teria dito, uau, uau.
16:59
See, I'm in the middle of this River Kaveri. I'm
173
1019467
4052
Veja, estou no meio deste rio Kaveri. Estou
17:03
touching this Kaveri. Be careful. See, that blue, blue water. Its water is blue only, Harika.
174
1023519
8815
tocando neste Kaveri. Tome cuidado. Veja, aquela água azul, azul. Sua água é apenas azul, Harika.
17:15
This is too deep. Thank you, uncle.
175
1035360
3519
Isto é muito profundo. Obrigado tio.
17:18
We didn't enjoy it much. You also should have been there.
176
1038879
3516
Não gostamos muito. Você também deveria estar lá.
17:22
Harika, now, where should we go? Harika, you know, there are forests, big big forests
177
1042395
6085
Harika, agora, para onde devemos ir? Harika, você sabe, existem florestas, grandes florestas
17:28
on the bank of this River. Let's see if we can find an
178
1048480
4880
na margem deste rio. Vamos ver se encontramos um
17:33
alligator so that I can... It's just the rumbling of water, Harika. Don't be afraid
179
1053360
5000
crocodilo para que eu possa... É apenas o barulho da água, Harika. Não tenha medo
17:38
and even if I find any kind of alligator, I'll just beat it with the snap of my
180
1058360
5360
e mesmo que eu encontre algum tipo de jacaré, vou bater nele com um estalar de
17:43
finger like this, like this. See, alligator. Oh, where is it? Where is it?
181
1063720
5482
dedos assim, assim. Veja, jacaré. Ah, onde está? Cadê?
17:49
Do? Oh, my finger. Oh, your finger. I crushed your...
182
1069202
6477
Fazer? Ah, meu dedo. Ah, seu dedo. Eu esmaguei seu...
17:55
There are cheetas and tigers, and bagiras in Keshu's language.
183
1075679
4641
Existem chitas e tigres, e bagiras na língua de Keshu.
18:00
We're going under this tree. See, there is an insect. No, there are no insects.
184
1080979
6421
Vamos para debaixo desta árvore. Veja, há um inseto. Não, não há insetos.
18:07
We are under this tree. Oh, that is an insect. See, the tree is trying to touch the water of the river.
185
1087400
6536
Estamos debaixo desta árvore. Ah, isso é um inseto. Veja, a árvore está tentando tocar a água do rio.
18:16
Let's go near that stone also. No. Near that stone. That is too dangerous.
186
1096184
6536
Vamos chegar perto daquela pedra também. Não. Perto daquela pedra. Isso é muito perigoso.
18:22
See, see. Yeah, that will look like an island.
187
1102720
2950
Olhe olhe. Sim, isso vai parecer uma ilha.
18:26
I touched it.
188
1106415
2000
Eu toquei.
18:29
It's not balancing. I have to
189
1109080
3615
Não é equilibrar. Eu tenho que
18:33
I literally don't like these sleepers.
190
1113641
2359
literalmente não gosto dessas travessas.
18:36
Oh, you will fall if you... Let's go near that stone. Harika, don't be a
191
1116000
5080
Ah, você vai cair se... Vamos chegar perto daquela pedra. Harika, não seja uma
18:41
fearful little girl. You should learn from me. Let's search for fish in the river.
192
1121080
5360
garotinha medrosa. Você deveria aprender comigo. Vamos procurar peixes no rio.
18:46
Like that, like that, the fish was there.
193
1126440
2694
Assim, assim, o peixe estava lá.
18:49
In my side. I just see cold water.
194
1129134
2143
No meu lado. Só vejo água fria.
18:56
Harika, you almost scared me. You should not do like that. Okay?
195
1136101
3899
Harika, você quase me assustou. Você não deveria fazer assim. OK?
19:00
Oh, you are telling me do like that. Look here, there are stones and
196
1140000
4120
Oh, você está me dizendo para fazer assim. Olha aqui, tem pedras e
19:04
Stones. Let's land on one of those stones.
197
1144120
3215
Pedras. Vamos pousar em uma dessas pedras.
19:08
What do you say? There is a bird also. We can click a photo with
198
1148424
3456
O que você diz? Há um pássaro também. Podemos clicar em uma foto com
19:11
that bird. Come on, Harika. What about that stone? Oh, Didi, see, I just drowned my hand...
199
1151880
9682
aquele pássaro. Vamos, Harika. E aquela pedra? Ah, Didi, veja, acabei de afogar minha mão...
19:21
Oh my God, my dresses are wet. Let's go on one of those stones to dry
200
1161562
4318
Ai meu Deus, meus vestidos estão molhados. Vamos até uma daquelas pedras para
19:25
ourselves or else... Harika listen to me. Harika, Harika, let's get out of this boat, otherwise.
201
1165880
5120
nos secarmos ou então... Harika me escute. Harika, Harika, vamos sair deste barco, caso contrário.
19:31
Nanu is coming. Harika, he will see our wet clothes and he will
202
1171000
3559
Nanu está chegando. Harika, ele verá nossas roupas molhadas e
19:34
scold us. I'll have to face the music. Let's climb on one of those stones. Come
203
1174559
3521
nos repreenderá. Vou ter que encarar a música. Vamos subir numa dessas pedras.
19:38
on, quick. My sleepers. Sorry, uncle. Bye. Oh my God.
204
1178080
5507
Vamos, rápido. Meus dormentes. Desculpe, tio. Tchau. Oh meu Deus.
19:44
Harika, you know, who am I? I'm a monkey.
205
1184361
3438
Harika, você sabe, quem sou eu? Eu sou um macaco.
19:48
I am also. It's not about you. Wait, Didi. You are very fond of Kaveri river.
206
1188200
6120
Eu também sou. Não é sobre você. Espere, Didi. Você gosta muito do rio Kaveri.
19:54
Whenever you see Kaveri, try to touch it. That's not fair. I like to touch. So... Let me sit
207
1194320
5920
Sempre que você vir Kaveri, tente tocá-lo. Isso não é justo. Eu gosto de tocar. Então... Deixe-me sentar
20:00
on that stone, but I should be very, very careful. I will also be. I'm a copycat, you know.
208
1200240
6160
naquela pedra, mas devo ter muito, muito cuidado. Eu também estarei. Eu sou um imitador, você sabe.
20:06
See, now, the river flows too much, right? Of course, and there are spiders also.
209
1206400
7519
Veja, agora, o rio corre demais, né? Claro, e também existem aranhas.
20:13
There are but not be dirty. I can climb on that thing but how will I get out.
210
1213919
7000
Existem, mas não estão sujos. Posso subir naquela coisa, mas como vou sair?
20:21
I can go. Yeah, I'll show you how. it's really. Didi, help me. Wait.
211
1221549
7453
Eu posso ir. Sim, vou te mostrar como. é realmente. Didi, me ajude. Espere.
20:29
Wait, Hari, not like that. Keep your feet on that stone. Yeah.
212
1229002
5358
Espere, Hari, não é assim. Mantenha os pés nessa pedra. Sim.
20:37
I did it. See, River's flow is so high. How it
213
1237111
4009
Eu fiz isso. Veja, o fluxo do rio é tão alto. Como
20:41
is so high. Just wonder if these Stones would not be here, how much faster
214
1241120
6320
é tão alto. Apenas me pergunto se essas Pedras não estivessem aqui, quão mais rápido
20:47
flow of the river would be. Yeah. Not so fast but now it's so so fast. Harika
215
1247440
6560
seria o fluxo do rio. Sim. Não tão rápido, mas agora é tão rápido. Harika
20:54
that time we were there. The river had already passed
216
1254000
4360
naquela vez que estivemos lá. O rio já havia passado
20:58
through all these stones and its speed has become low. That's why we don't
217
1258360
5319
por todas essas pedras e sua velocidade diminuiu. É por isso que não
21:03
feel this here. But be careful of Nani and Nanu. If they see us here, they are
218
1263679
4561
sentimos isso aqui. Mas tome cuidado com Nani e Nanu. Se nos virem aqui,
21:08
going to beat us very badly.
219
1268240
3163
vão nos bater muito.
21:12
Keshu is safe. Here, we feel safe. Come on, Harika, don't keep your legs into the
220
1272487
8552
Keshu está seguro. Aqui nos sentimos seguros. Vamos, Harika, não deixe as pernas dentro do
21:21
river, otherwise this River will take you with the flow. Why? What did I do?
221
1281039
6760
rio, senão este rio vai te levar com a corrente. Por que? O que eu fiz?
21:27
Can I touch it, Didi? No, Hari.
222
1287799
3210
Posso tocar, Didi? Não, Hari.
21:32
I feel like drinking the water of this river. I'm so exhausted at that...
223
1292596
4604
Tenho vontade de beber a água deste rio. Estou tão exausta com isso...
21:37
I feel like washing my face after that long tiring Boat Trip. Let's go to there and
224
1297200
5200
Tenho vontade de lavar o rosto depois daquela longa e cansativa viagem de barco. Vamos lá
21:42
wash our face. No, I want to wash it here only. You stubborn girl. But I rather be careful.
225
1302400
7993
lavar o rosto. Não, quero lavá-lo apenas aqui. Sua garota teimosa. Mas prefiro ter cuidado.
21:52
You washed your face from that water. That water is drunk by ants
226
1312343
4216
Você lavou o rosto daquela água. Essa água é bebida pelas formigas.
21:56
This water is pure, but I cannot drink it. It smells so good here. Let's try
227
1316559
5360
Essa água é pura, mas não posso beber. Cheira tão bem aqui. Vamos tentar
22:01
climbing on that rock. I will try. That would really hurt. Firs you try. But, first, let's pay
228
1321919
5240
subir naquela rocha. Vou tentar. Isso realmente doeria. Primeiro você tenta. Mas, primeiro, prestemos
22:07
our obeisance to this River once again. Otherwise, this River will get angry, I
229
1327159
3841
mais uma vez a nossa homenagem a este Rio. Caso contrário, este rio ficará com raiva, eu
22:11
guess. Oh, help me. I'm holding you. Do not worry.
230
1331000
4221
acho. Ah, me ajude. Estou segurando você. Não se preocupe.
22:15
Ah, hold me very tightly.
231
1335221
3139
Ah, me abrace com muita força.
22:20
Oh my God. I found some lotus. No, no, I can climb on this water, Harika. Didi, frog.
232
1340424
7958
Oh meu Deus. Encontrei alguns lótus. Não, não, posso subir nesta água, Harika. Didi, sapo.
22:28
Frog. We'll keep your hand inside and we'll take it out. No, no. See, frog, really.
233
1348382
5696
Sapo. Manteremos sua mão dentro e a retiraremos. Não não. Veja, sapo, sério.
22:34
I really want to wash my face. Oh, I'm scared.
234
1354078
5201
Eu realmente quero lavar meu rosto. Ah, estou com medo.
22:40
It's so refreshing. Didi, hold me. I will also do that. Okay but you should also hold
235
1360024
6296
É tão refrescante. Didi, me abrace. Eu também farei isso. Ok, mas você também deve
22:46
me in turn. Okay? I'm scared. Be careful. Be careful.
236
1366320
5147
me abraçar. OK? Eu estou assustado. Tome cuidado. Tome cuidado.
22:53
Enough? Yeah. Hari, I feel like going home now but not after biding
237
1373774
5226
Suficiente? Sim. Hari, estou com vontade de ir para casa agora, mas não depois de navegar
22:59
this River but I have to bid this River goodbye. So, now, let me wash my face.
238
1379000
5958
neste rio, mas tenho que me despedir deste rio . Então, agora, deixe-me lavar meu rosto.
23:05
Ah, I saw fish. Mommy. Harika, I touched a fish.
239
1385875
5224
Ah, eu vi peixes. Mamãe. Harika, toquei num peixe.
23:11
Let me also try. You enjoy this river. Right? Don't you?
240
1391099
4741
Deixe-me tentar também. Você gosta deste rio. Certo? Não é?
23:16
I'm very fresh, you know. I feel satisfied at least a little bit.
241
1396556
4472
Estou muito fresco, você sabe. Sinto-me satisfeito pelo menos um pouco.
23:21
[Laughter]
242
1401028
6284
[Risos]
23:27
This is... I will also do... Don't wet yourself.
243
1407312
3352
Isso é... eu também farei... Não se molhe.
23:30
Can I also? Yeah, try it out. Let me also try. Wait a minute. No, Harika.
244
1410664
6576
Posso também? Sim, experimente. Deixe-me tentar também. Espere um minuto. Não, Harika.
23:37
I'm going. Harika, if you come, I'll slip. It's really slippery. You should not do that.
245
1417698
4479
Vou. Harika, se você vier, eu vou escapar. É muito escorregadio. Você não deveria fazer isso.
23:42
Okay, Harika. I will never listen... Too much ants. Mama listen to me.
246
1422177
7263
Ok, Harika. Eu nunca vou ouvir... Muitas formigas. Mamãe me escute.
23:49
Let's take that boat and go around once again and... Baby frog climbed on my leg, oh.
247
1429440
7669
Vamos pegar aquele barco e dar a volta mais uma vez e... Bebê sapo subiu na minha perna, ah.
23:59
Harika, it is a forest. It used to be a
248
1439144
2976
Harika, é uma floresta. Costumava ser uma
24:02
forest but people have cut down this Forest to build a hotel to build a hotel.
249
1442120
3960
floresta, mas as pessoas derrubaram esta floresta para construir um hotel.
24:06
So this is currently a monkey's home. Harika, look at that monkey.
250
1446080
5320
Então esta é atualmente a casa de um macaco. Harika, olhe aquele macaco.
24:11
Oh yeah, but Didi, you told... Look at that monkey. I've never seen a monkey
251
1451400
6960
Ah, sim, mas Didi, você disse... Olhe aquele macaco. Nunca vi um macaco
24:18
near a river because I've never been so close to any River except Yamuna. Didi!
252
1458360
7930
perto de um rio porque nunca estive tão perto de qualquer rio, exceto o Yamuna. Didi!
24:26
Oh my God, Harika I got fallen in this River. It's okay, Didi. if I fall into this river, is
253
1466290
5670
Oh meu Deus, Harika, caí neste rio. Está tudo bem, Didi. se eu cair neste rio,
24:31
it okay? You won't find any other Havisha in this market. Have some respect for
254
1471960
3599
tudo bem? Você não encontrará nenhum outro Havisha neste mercado. Tenha algum respeito pelos
24:35
your elders, Harika. Didi, please, can you listen to me? Tell me Harika, what is the
255
1475559
6681
mais velhos, Harika. Didi, por favor, você pode me ouvir? Diga-me Harika, qual é o
24:42
matter? You told me it's the Forest, right? Yes, it is a forest. Then why not it is
256
1482240
7431
problema? Você me disse que é a Floresta, certo? Sim, é uma floresta. Então por que não é
24:49
Cheeta, lion, oh Didi, fire. Is it a jungle fire?
257
1489671
6623
Cheeta, leão, oh Didi, fogo. É um incêndio na selva?
24:56
They're burning. It's a forest fire. It will come here also. Don't worry, Harika. The
258
1496294
6625
Eles estão queimando. É um incêndio florestal. Virá aqui também. Não se preocupe, Harika. O
25:02
river will prevent it. The Monkey Jumped. Look at that monkey. Is it your baby? Yeah.
259
1502919
5760
rio vai impedir isso. O macaco pulou. Olhe aquele macaco. É seu bebê? Sim.
25:08
The monkey doesn't like to be recorded. See, the monkey is eating something.
260
1508679
5000
O macaco não gosta de ser gravado. Veja, o macaco está comendo alguma coisa.
25:14
Mama, Mama, look at that monkey. It was eating. It is eating something.
261
1514338
6182
Mamãe, mamãe, olhe aquele macaco. Estava comendo. Está comendo alguma coisa.
25:20
Let's go close to that monkey. Oh, fast, fast. We need to follow that monkey.
262
1520520
5182
Vamos chegar perto daquele macaco. Ah, rápido, rápido. Precisamos seguir aquele macaco.
25:25
Look at that wildfire. My sleepers are lost. Harika, sleepers.
263
1525702
5033
Veja aquele incêndio florestal. Meus dormentes estão perdidos. Harika, dorminhocos.
25:30
Fast, fast. Arey, be careful. We should not kill any kind of jungle animal, even ants.
264
1530735
5439
Rapido rapido. Arey, tenha cuidado. Não devemos matar nenhum tipo de animal da selva, nem mesmo formigas.
25:36
I know. No need to teach me. Okay? I think it's going to pounce at us.
265
1536174
4992
Eu sei. Não há necessidade de me ensinar. OK? Acho que isso vai nos atacar.
25:41
Run! Chiddi! It's not Chiddi. It's Bajrang Bali. You call it Bajrang Bali. Run away from here.
266
1541166
8794
Correr! Chiddi! Não é o Chiddi. É Bajrang Bali. Você chama isso de Bajrang Bali. Fuja daqui.
25:56
We are away from Chiddi, safe and sound. I'm going. No problem. I'll also go with her.
267
1556414
6581
Estamos longe de Chiddi, sãos e salvos. Vou. Sem problemas. Eu também irei com ela.
26:06
Harika, let's swing here for some time and enjoy the scenery. I don't
268
1566322
5038
Harika, vamos ficar aqui um pouco e apreciar a paisagem. Não
26:11
want to enjoy the scenery. Okay then just let's doze off. I don't think so.
269
1571360
5077
quero apreciar a paisagem. Ok, então vamos cochilar. Eu não acho.
26:16
I'll show you how to do it. Move. I'm a monkey.
270
1576437
3572
Eu vou te mostrar como fazer isso. Mover. Eu sou um macaco.
26:20
Yes, at last, she has agreed that she is a real monkey.
271
1580009
3466
Sim, finalmente ela concordou que é um macaco de verdade.
26:24
Move, you foolish. Arey, look at this word. I'll tell you an idiom. Tell.
272
1584535
4946
Mova-se, seu tolo. Arey, olhe para esta palavra. Vou lhe contar uma expressão idiomática. Dizer.
26:29
Yes, and that is a barrel of laughs which means a very humorous person who
273
1589481
6798
Sim, e isso é uma gargalhada, o que significa uma pessoa muito bem-humorada que
26:36
keeps on laughing all the time just like you. Just look at this board. Play
274
1596279
4522
continua rindo o tempo todo como você. Basta olhar para este quadro. Jogue
26:58
Hey, Havisha, why are you so sad. I heard you and Harika enjoyed the river. Right? You
275
1618520
4399
Ei, Havisha, por que você está tão triste. Ouvi dizer que você e Harika gostaram do rio. Certo? Você
27:02
should be happy. No, we didn't enjoy it as much. I wanted to go to Mysore Palace. I
276
1622919
7120
deveria estar feliz. Não, não gostamos tanto. Eu queria ir ao Palácio de Mysore. Eu
27:10
really wanted to go to Chamund Hill also and many more places. But the problem was
277
1630039
5640
realmente queria ir para Chamund Hill também e muitos outros lugares. Mas o problema é
27:15
that Keshu got sick in the middle of our trip and we had to come back home. He
278
1635679
4161
que Keshu ficou doente no meio da viagem e tivemos que voltar para casa. Ele
27:19
just spoiled all our fun. No problem, Havisha. I'll take you next time. Promise?
279
1639840
5319
simplesmente estragou toda a nossa diversão. Não tem problema, Havisha. Eu levo você na próxima vez. Promessa?
27:25
Yes, I promise, Havisha. Thank you, Papa. So, now, I'll be happy. Yes.
280
1645159
4841
Sim, eu prometo, Havisha. Obrigado, papai. Então, agora, ficarei feliz. Sim.
27:30
If you enjoyed this video then don't forget to like, share, and subscribe to this channel.
281
1650287
7872
Se você gostou deste vídeo, não se esqueça de curtir, compartilhar e se inscrever neste canal.
27:38
Bye-bye! See you in the next video!
282
1658159
4281
Bye Bye! Vejo você no próximo vídeo!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7