A Family Drama in English at a River | English Conversation | Vlog in English | Havisha Rathore

100,958 views ・ 2024-02-11

English Boosting Power


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
It's just the rumbling of water. Harika, don't be afraid, and even if I find any
0
40
5440
To tylko szum wody. Harika, nie bój się, a nawet jeśli znajdę
00:05
kind of alligator, I, with the snap of my finger, like this.
1
5480
4054
jakiegoś aligatora, to ja na pstryknięcie palca to zrobię.
00:09
See, alligator. Oh, where is it? Where is it?
2
9534
2199
Widzisz, aligator. Och, gdzie to jest? Gdzie to jest?
00:12
Papa, please take us somewhere out
3
12822
2000
Tato, proszę, zabierz nas
00:14
this time. You're always free. You may go out. Who's stopping you, Havisha? She's not
4
14822
4217
tym razem gdzieś. Zawsze jesteś wolny. Możesz wyjść. Kto cię powstrzymuje, Havisho? Ona nie
00:19
talking about going out in the park or in the swimming pool. Then where do you
5
19039
3480
mówi o wyjściu do parku czy na basen. W takim razie dokąd
00:22
want to go? Are you talking about going out of the station? But, I'm sorry, Havisha,
6
22519
4321
chcesz jechać? Mówisz o wyjściu ze stacji? Ale przykro mi, Havisha,
00:26
I'm not available this time. But Papa, you always do the same thing. You may take
7
26840
4919
tym razem nie jestem dostępny. Ale tato, zawsze robisz to samo. Możesz zabrać
00:31
your mother. She will take you wherever you want to go. You want to go to Beach,
8
31759
3480
swoją matkę. Ona zabierze Cię, gdziekolwiek chcesz. Chcesz jechać na plażę, w
00:35
Mountain, Lake, Fort. Where do you want to go, Havisha? Yes, Havisha, tell me. Where do you
9
35239
4721
góry, nad jezioro, do fortu. Dokąd chcesz jechać, Havisho? Tak, Havisho, powiedz mi. Gdzie
00:39
want to go? I don't want to go to any Beach, Mountain, Lake, Zoo, Fort or any other
10
39960
7400
chcesz iść? Nie chcę jechać na żadną plażę, w góry, nad jezioro, do zoo, do fortu ani do żadnego innego
00:47
place. I just want to go to a river bank. Okay, fine, then let's go to a river bank.
11
47360
4280
miejsca. Chcę tylko pójść nad brzeg rzeki. OK, w porządku, w takim razie chodźmy nad brzeg rzeki.
00:51
Thank you, Ma. But you need to make Keshu busy. Otherwise, he won't allow me to
12
51640
4160
Dziękuję, mamo. Ale musisz zająć Keshu. Inaczej nie pozwoli mi
00:55
drive the car. Do you remember, what happened during the Vrindavan trip? Yes,
13
55800
4200
prowadzić samochodu. Czy pamiętasz, co wydarzyło się podczas podróży do Vrindavan? Tak,
01:00
I remember, and you don't worry about Keshu. Harika and I will try our best to
14
60000
5960
pamiętam, i nie martw się o Keshu. Harika i ja zrobimy co w naszej mocy, żeby
01:05
make him busy in the car. That would be nice. Let's prepare for the trip. Yes, Ma.
15
65960
4519
zająć mu czas w samochodzie. To byłoby miłe. Przygotujmy się do podróży. Tak, mamo.
01:10
Thank you. If you can't come with us, could you at least book a hotel or a
16
70479
3401
Dziękuję. Jeśli nie możesz pojechać z nami, mógłbyś przynajmniej zarezerwować
01:13
resort for all of us. Yes, I can do that. That won't take much time. Let's do it.
17
73880
4301
dla nas wszystkich hotel lub ośrodek wypoczynkowy. Tak, mogę to zrobić. To nie zajmie dużo czasu. Zróbmy to.
01:18
Yeah
18
78181
500
Tak
01:21
Okay, bye, Papa! See you later! Bye, Havisha! Bye! Bye!
19
81561
5687
, OK, pa, tato! Do zobaczenia później! Żegnaj, Havisho! Do widzenia! Do widzenia!
01:27
[Music]
20
87248
7624
[Muzyka]
01:34
It's so beautiful. That statue of a gorilla. Look at it.
21
94872
5088
To jest takie piękne. Ten posąg goryla. Spójrz na to.
01:39
Wow, it's behind the car. Look at that gorilla. Look at that gorilla, Keshu. Isn't
22
99960
5960
Wow, jest za samochodem. Spójrz na tego goryla. Spójrz na tego goryla, Keshu. Czy
01:45
it amazing? Is it? Yes, it is. Right? Keshu, Keshu, see, see, come, see, what a tree? Have you
23
105920
9720
to nie niesamowite? Czy to jest? Tak to jest. Prawidłowy? Keshu, Keshu, zobacz, zobacz, chodź, zobacz, co za drzewo? Czy
01:55
ever seen this kind of tree? See, that eagle big one. Wow, it's Shiyaram Temple, I think.
24
115640
7662
widziałeś kiedyś tego rodzaju drzewo? Widzisz, ten duży orzeł. Wow, to chyba Świątynia Shiyaram.
02:03
Don't trouble me. Okay, I won't trouble you.
25
123302
4189
Nie sprawiaj mi kłopotu. OK, nie będę ci przeszkadzać.
02:13
[Music] Keshu, look over there, a mountain. Can't
26
133153
4607
[Muzyka] Keshu, spójrz tam, góra. Nie
02:17
you see that? Look, look and on that mountain, there are many trees, mango
27
137760
4440
widzisz tego? Spójrz, spójrz, na tej górze jest wiele drzew,
02:22
trees. Let's count them, Keshu.
28
142200
2042
drzew mango. Policzmy je, Keshu.
02:26
1 2 3 4 5 6 I think he's not being busy. Let's take some other thing.
29
146334
7506
1 2 3 4 5 6 Myślę, że nie jest zajęty. Weźmy inną rzecz.
02:33
Maybe he wants to sleep. Very good. You sleep, Keshu. I'll enjoy the view. Kesu will
30
153840
5399
Może chce spać. Bardzo dobry. Śpisz, Keshu. Będę cieszyć się tym widokiem. Kesu będzie
02:39
sleep. Mama will drive and I will enjoy. Oh, Harika, Keshu is Sleepy. So, he will sleep
31
159239
9640
spał. Mama będzie prowadzić, a ja będę się dobrze bawić. Och, Harika, Keshu jest śpiący. Więc będzie spał,
02:48
because you know, you very well know that when he's sleepy, he doesn't climb
32
168879
7080
bo wiesz, dobrze wiesz, że kiedy jest śpiący, nie wspina się na
02:55
Mama's lap. He doesn't go on Mama's lap and right now he's feeling sleepy.
33
175959
5820
kolana mamy. Nie siada mamie na kolanach i w tej chwili czuje się senny. Będzie
03:01
He'll sleep. You also enjoy the view. We don't need to care about this boy.
34
181779
4955
spał. Tobie także podoba się ten widok. Nie musimy się przejmować tym chłopcem.
03:06
Keshu, let's count the cars on this road. 1 2
35
186734
8346
Keshu, policzmy samochody na tej drodze. 1 2
03:15
3. 1 2 3 and this one is four. There are so many cars. I can't believe it.
36
195080
8391
3. 1 2 3 i to jest cztery. Jest tak wiele samochodów. Nie mogę w to uwierzyć.
03:23
Oh, Wow! I like highways. I'm not getting the comb I don't know
37
203471
8688
Och, wow! Lubię autostrady. Nie dostaję grzebienia. Nie wiem,
03:32
where I have kept it
38
212159
1586
gdzie go trzymałem.
03:37
Where is my watch? I think I kept it here. It will be here, Keshu. Find out.
39
217636
6484
Gdzie jest mój zegarek? Myślę, że trzymałem to tutaj. Będzie tutaj, Keshu. Dowiadywać się.
03:44
The waiter would ask you why you have called me. If I say for food then?
40
224865
4415
Kelner zapytałby, dlaczego do mnie zadzwoniłeś. Jeśli powiem na jedzenie?
03:49
He would ask you what kind of food you want. If I say, Maggie then? He will
41
229280
5120
Zapytał cię, jakiego rodzaju jedzenie chcesz. Jeśli powiem, Maggie?
03:54
give you Maggie. I want that only.
42
234400
3391
Da ci Maggie. Chcę tylko tego.
03:59
Wait for me, Keshu. Don't run like that. Let's go down the stairs.
43
239769
6511
Poczekaj na mnie, Keshu. Nie biegaj tak. Zejdźmy po schodach.
04:09
Come fast, Havisha.
44
249528
1874
Chodź szybko, Havisho.
04:12
Wow, what a beautiful fish in this
45
252530
2453
Wow, co za piękna ryba w tej
04:14
clean water! Let me shoot it a little closer. First of all, let me make my
46
254983
7137
czystej wodzie! Pozwól, że sfotografuję go trochę bliżej. Przede wszystkim pozwólcie mi złożyć
04:22
obeisance to this Holly River Kaveri.
47
262120
3472
hołd tej Holly River Kaveri.
04:28
What a serene and calm view over here. I'm really blessed to be here.
48
268157
5297
Cóż za spokojny i spokojny widok tutaj. Jestem naprawdę szczęśliwy, że tu jestem.
04:37
why don't we get in there and swim for some time? What do you say?
49
277384
4996
dlaczego nie wejdziemy tam i nie popływamy przez jakiś czas? Co mówisz?
04:43
What do you say? We'll see that. Keshu, come here.
50
283899
5271
Co mówisz? Zobaczymy to. Keshu, chodź tutaj.
04:50
Nanu is calling you. To me? Yeah. For what? That I don't know. The view is very
51
290400
8400
Nanu cię wzywa. Dla mnie? Tak. Po co? Tego nie wiem. Widok jest bardzo
04:58
lovely, Didi. Yes, Keshu, it's really Charming. Can I
52
298800
3720
piękny, Didi. Tak, Keshu, to naprawdę urocze. Czy mogę
05:02
touch the water, please? No, you don't. It's risky. Come, let's go back.
53
302520
4739
dotknąć wody, proszę? Nie, nie. To ryzykowne. Chodź, wracamy.
05:09
So, friends, I'm going to jump on this bed, like that.
54
309755
5409
Więc, przyjaciele, wskoczę na to łóżko, ot tak.
05:16
See, I'm flying. Harika, are you enjoying yourself?
55
316167
5633
Widzisz, lecę. Harika, dobrze się bawisz?
05:22
This is a frog, and I'm waiting for it to hop. Yes, it hopped. It is scared
56
322602
6157
To jest żaba i czekam, aż podskoczy. Tak, wskoczyło. Boi się
05:28
of me, and I'm scared of it.
57
328759
2345
mnie i ja się tego boję.
05:32
Oh, it has gone under the door.
58
332393
2674
Och, poszło pod drzwi.
05:35
Now, it has come out. Shall I touch it? Yes, you can. But I am scared. What will happen? Can
59
335231
8049
Teraz to wyszło. Mam tego dotknąć? Tak, możesz. Ale boję się. Co się stanie? Czy
05:43
you help me to touch? Can you help me to touch it? I am going. Let me bring something.
60
343280
7519
możesz pomóc mi dotknąć? Pomożesz mi tego dotknąć? Idę. Pozwól mi coś przynieść.
05:51
It is going that side. Ma, open the car. I need to take something from it.
61
351716
5591
To idzie w tę stronę. Mamo, otwórz samochód. Muszę coś z tego wyciągnąć.
05:57
Look at the holy river, Kaveri.
62
357307
4933
Spójrz na świętą rzekę, Kaveri.
06:02
See, see, there is a boat ride. I want to sit in a boat and go far far
63
362956
7124
Widzisz, widzisz, jest przejażdżka łodzią. Chcę usiąść na łódce i popłynąć daleko,
06:10
away. It will be too nice but I am scared. If there is a crocodile then what I will
64
370080
7320
daleko. Będzie zbyt miło, ale się boję. Jeśli będzie krokodyl, to co
06:17
do. We will drown in the river.
65
377400
4042
zrobię. Utoniemy w rzece.
06:23
It is not. I think it is too big.
66
383750
4458
Nie jest. Myślę, że jest za duży.
06:31
If I wish I could take this Kela (banana) and... I want to take a bath but the river flow...
67
391016
6384
Gdybym chciał wziąć tego Kelę (banana) i... Chcę się wykąpać, ale rzeka płynie...
06:37
How long will it take? Mama, what will I eat? Let me tell you. Daal Rice.
68
397400
4600
Ile to zajmie? Mamo, co będę jeść? Pozwol sobie powiedziec. Ryż Daal.
06:42
Daal Rice. Let me see the menu.
69
402000
3840
Ryż Daal. Pokaż mi menu. Czy
06:46
Can we add chapatis later on?
70
406240
2794
możemy później dodać chapati ?
06:52
What is South Indian thali? What is South Indian thali? He said there is no
71
412234
4446
Co to jest południowoindyjskie thali? Co to jest południowoindyjskie thali? Powiedział, że nie ma
06:56
thali available here right now.
72
416680
2113
tu teraz dostępnego thali.
07:01
That's a very nice view. See, Harika, some people are boating, are doing boating.
73
421834
5568
To bardzo ładny widok. Widzisz, Harika, niektórzy ludzie pływają łódką, pływają łódką.
07:07
I wish I could also boat. Oh, that reminded me an idiom. Go with the flow. So, this River
74
427402
9357
Chciałbym też umieć pływać łódką. Och, to mi przypomniało pewien idiom. Idź z prądem. Więc ta rzeka
07:16
reminded you an idiom which is go with the flow. Right? Yeah. Yes Harika. And Harika, as far
75
436759
6440
przypomniała ci idiom, który oznacza płynąć z prądem. Prawidłowy? Tak. Tak, Hariko. Harika, jeśli chodzi o
07:23
as your wish is concerned to boat on this River then let me tell you that your
76
443199
5041
twoje życzenie pływania łódką po tej rzece, to pozwól, że powiem ci, że twoje
07:28
wish is granted. Yay!
77
448240
5353
życzenie zostało spełnione. Tak!
07:33
Because after having our lunch, after having this delectable lunch, we will go for
78
453593
6449
Ponieważ po lunchu, po tym pysznym lunchu, udamy się na
07:40
Boat ride. Yes and we will enjoy the super... Can we swim in this river? No, Harika, I have
79
460042
7997
przejażdżkę łodzią. Tak i będziemy cieszyć się super... Czy możemy pływać w tej rzece? Nie, Harika,
07:48
already asked my mother about it but you know what she says. She says that the
80
468039
4081
pytałam już o to mamę, ale wiesz, co ona mówi. Mówi, że
07:52
river's flow might be too vibrant and violent that it may take us with the
81
472120
6199
nurt rzeki może być zbyt gwałtowny i gwałtowny, że może nas ponieść z
07:58
flow. Then why are we doing boat riding? Because Harika, don't you know the
82
478319
6401
prądem. To dlaczego pływamy łódką ? Ponieważ Harika, czy nie znasz
08:04
difference between boating and swimming. I know. Then? So when will my dinner
83
484720
4611
różnicy pomiędzy pływaniem łódką a pływaniem? Ja wiem. Następnie? Kiedy więc przyjdzie mój obiad
08:09
come? It's not dinner. I need food. Oh, sorry sorry sorry. I need food. Harika, we need to keep
84
489331
7109
? To nie obiad. Potrzebuję jedzenia. Och, przepraszam, przepraszam. Potrzebuję jedzenia. Harika, musimy utrzymywać
08:16
our surroundings clean. You should not do like this. Your mother already... It's just a
85
496440
4520
nasze otoczenie w czystości. Nie powinieneś tak postępować. Twoja mama już... To tylko
08:20
rapper one. This's a rapper, Didi. It's not a rapper. It's a napkin. It's a napkin, Didi.
86
500960
6600
raperka. To raper, Didi. To nie jest raper. To serwetka. To serwetka, Didi. To
08:27
It's not a big deal. Harika... Why are we going to
87
507560
5959
nic wielkiego. Harika... Dlaczego popłyniemy
08:33
boat? Keshu, don't you love to go for boating. I love. Then why are you asking
88
513519
7361
łódką? Keshu, nie lubisz pływać łódką? Kocham. W takim razie dlaczego zadajesz
08:40
this question? Keshu, Look at this. Then why didn't we go swimming? We go to
89
520880
7519
to pytanie? Keshu, spójrz na to. To dlaczego nie poszliśmy popływać? Na
08:48
swimming just for exercise. But here we are going for enjoyment and Keshu observe
90
528399
5120
basen chodzimy tylko po to, żeby poćwiczyć. Ale tutaj idziemy dla przyjemności, a Keshu obserwuje
08:53
the differently shaped Stones. Big big Stones over here, I think we will stop
91
533519
4241
Kamienie o różnych kształtach. Duże, duże kamienie tutaj, myślę, że zatrzymamy się w
08:57
the boat nearby and we'll climb on these on these rocks and we will
92
537760
5440
pobliżu łodzi, wspinamy się na te skały i będziemy
09:03
dance. No, no, I will not go. Are you afraid? Yeah. I thought you're a lion or cheetah or
93
543200
7240
tańczyć. Nie, nie, nie pójdę. Boisz się? Tak. Myślałem, że jesteś lwem, gepardem,
09:10
bagira or you're a monkey. Aren't you because you're afraid? Do you remember
94
550440
4000
bagirą albo małpą. Czy nie dlatego, że się boisz? Pamiętacie
09:14
the story of the monkey and the crocodile? No. The monkey did not know how
95
554440
4800
historię o małpie i krokodylu? Nie. Małpa nie umiała
09:19
to swim and he was afraid of water. So, you're the monkey, and I'm the
96
559240
5240
pływać i bała się wody. Więc ty jesteś małpą, a ja
09:24
crocodile. The boat will take us all around the river and will come back
97
564480
5599
krokodylem. Łódź oprowadzi nas dookoła rzeki i wróci
09:30
again. What if we see a crocodile? No, I don't want to see a
98
570079
5841
ponownie. A co jeśli zobaczymy krokodyla? Nie, nie chcę widzieć
09:35
crocodile. He'll eat me. When we were at home, you were saying that you will see all
99
575920
4960
krokodyla. Zje mnie. Kiedy byliśmy w domu, mówiłeś, że zobaczysz wszystkie
09:40
lions and cheetah and and um monkeys and tigers and crocodiles but now what
100
580880
5720
lwy i gepardy, i hm, małpy, tygrysy i krokodyle, ale co się z
09:46
happened to you. No. You are saying that you're a hero but really when a hero
101
586600
6080
tobą stało. Nie. Mówisz, że jesteś bohaterem, ale tak naprawdę, kiedy bohater jest
09:52
real hero like me he comes to know how are you. I didn't tell you this. He told that
102
592680
6040
prawdziwym bohaterem, takim jak ja, dowiaduje się, jak się masz. Nie mówiłem ci tego. Powiedział
09:58
to me. No. You are a very big liar, Keshu. Anyway why are you afraid of
103
598720
5480
mi to. Nie. Jesteś wielkim kłamcą, Keshu. A tak w ogóle, dlaczego boisz się
10:04
this River? We also get our water from this River and I'm happy that it's clean
104
604200
5240
tej rzeki? Z tej rzeki też czerpiemy wodę i cieszę się, że jest czysta,
10:09
but there is less water in it. Yes, Keshu? Yes, and its flow is also not much. It's
105
609440
5800
ale jest w niej mniej wody. Tak, Keszu? Tak, a jego przepływ też nie jest duży. To
10:15
not much fun. Don't worry Keshu. Keshu, you know, I'll share you a secret.
106
615240
7653
nie jest zbyt zabawne. Nie martw się Kesiu. Keshu, wiesz, zdradzę ci sekret.
10:25
Wow, that's a ball, I guess. But leave it, Keshu. I want to share a secret
107
625029
4490
Wow, to chyba piłka. Ale zostaw to, Keshu. Chcę podzielić się
10:29
with you. Don't tell this to anybody. Okay? Harika is coming. Let Harika also come. This's a
108
629519
5760
z Tobą sekretem. Nie mów tego nikomu. Dobra? Harika nadchodzi. Niech Harika też przyjdzie. To
10:35
children's secret party. You know what I want to say to you is that after this
109
635279
5641
sekretna impreza dla dzieci. Wiesz, co chcę ci powiedzieć, że po tym, jak
10:40
mama has kept a surprise for us that we will be going to Mysore after visiting
110
640920
6080
mama zrobiła dla nas niespodziankę, że po wizycie w Srirangapatnie pojedziemy do Mysore
10:47
Srirangapatna. At last, we will also be going to Tipu Sultan and then we will also be
111
647000
6399
. Na koniec pojedziemy też do Tipu Sultan, a potem jeszcze
10:53
to Chamundi Hill plus Mysore Palace. Yes. Plus Zoo.
112
653399
5238
do Chamundi Hill i do Pałacu Mysore. Tak. Plus Zoo.
10:58
Plus zoo, of course and you know I've heard that I've heard that Mama had told
113
658637
7683
Plus zoo, oczywiście i wiesz, słyszałem, że słyszałem, że mama
11:06
us that in the dead of night... Don't tell this secret to anybody. Okay?
114
666320
6480
nam to powiedziała w środku nocy... Nie zdradzaj nikomu tego sekretu. Dobra?
11:12
Okay. You know that Mama told us the secret told us both. She told me and Harika
115
672800
6000
Dobra. Wiesz, że mama nam powiedziała, a sekret zdradził nam obojgu. Powiedziała mnie i Harice,
11:18
but not you. I've disclosed the secret to you. You should stay quiet.
116
678800
3320
ale nie tobie. Zdradziłem ci sekret. Powinieneś zachować ciszę.
11:22
Don't spit it out. Okay? Why? Because it's a very good secret. You know, what do
117
682120
5120
Nie wypluwaj tego. Dobra? Dlaczego? Ponieważ to bardzo dobry sekret. Wiesz, czego się
11:27
I expect? Maybe watch for me. You already have a watch. Don't you? Another watch. Think something
118
687240
5039
spodziewam? Może uważaj na mnie. Masz już zegarek. prawda? Kolejny zegarek. Pomyśl o czymś
11:32
bigger. Always think out of the picture like. But now I'm feeling very very
119
692279
4481
większym. Zawsze myśl nieszablonowo. Ale teraz czuję się bardzo, bardzo
11:36
hungry. Havisha Didi. Harika, don't call me havisha Didi. Call me Didi. Why? I'm older
120
696760
7160
głodny. Havisha Didi. Harika, nie nazywaj mnie Havisha Didi. Mów mi Didi. Dlaczego? Jestem starszy
11:43
than you. Okay and you should give respect to elder people. I'm not an elder?
121
703920
5880
od ciebie. OK, i powinieneś okazywać szacunek osobom starszym. Nie jestem starszy?
11:49
See how tall I am.
122
709800
1819
Zobacz, jaki jestem wysoki .
11:58
If you tell, I will kidnap you. Harika, please. You did not brush your teeth.
123
718704
7255
Jeśli powiesz, porwę cię. Hariko, proszę. Nie umyłeś zębów.
12:05
I won't tell. I won't tell. Be quiet. I won't tell my mother, but let me tell you. You
124
725959
4120
Nie powiem. Nie powiem. Bądź cicho. Nie powiem mamie, ale powiem tobie.
12:10
did not brush your teeth and your teeth smell so very bad. Okay, smell it.
125
730079
5361
Nie umyłeś zębów i Twoje zęby strasznie śmierdzą. OK, powąchaj.
12:15
That's not a good habit, Harika. Please, don't spoil my mood, at least today. At
126
735440
5120
To nie jest dobry zwyczaj, Harika. Proszę, nie psuj mi nastroju, przynajmniej dzisiaj.
12:20
least tomorrow, I'll spoil. How to explain this girl?
127
740560
5862
Przynajmniej jutro zepsuję. Jak wytłumaczyć tę dziewczynę?
12:26
Didi, Didi, I want to swim. I think the river is too small. Harika,
128
746422
4911
Didi, Didi, chcę popływać. Uważam, że rzeka jest za mała. Harika, czy mogę
12:31
may I please know, why did you say two times Didi, Didi? Am I two Didies. I'm only one Didi, na.
129
751333
6063
wiedzieć, dlaczego powiedziałeś dwa razy Didi, Didi? Czy jestem dwiema Didies. Jestem tylko jedną Didi, na.
12:37
That is called Revenge. You should not beat your sister.
130
757396
5364
To się nazywa zemsta. Nie powinieneś bić swojej siostry.
12:42
a oh teeth are really smell bad. You should have smelled her dirty
131
762760
7199
och, zęby naprawdę śmierdzą. Powinieneś poczuć jej brudne
12:49
teeth. Look the river is coming from there, there, there, there, there, there,
132
769959
6041
zęby. Spójrz, rzeka wypływa stamtąd , tam, tam, tam, tam, tam,
12:56
there, there. Yes, the river looks marvelous and look I especially like the
133
776000
5519
tam, tam. Tak, rzeka wygląda przepięknie i szczególnie podoba mi się ten
13:01
portion when it hits a rock and moves smoothly. I like that portion.
134
781519
8471
fragment, kiedy uderza w skałę i porusza się płynnie. Podoba mi się ten fragment.
13:09
Harika, imagine, this river is hitting rocks and slowing his speed.
135
789990
6170
Harika, wyobraź sobie, że ta rzeka uderza w skały i spowalnia prędkość.
13:16
But what if there were no rocks? Didi look at that rock. I think it is a diety.
136
796160
7322
Ale co by było, gdyby nie było skał? Didi spojrzał na tę skałę. Myślę, że to bóstwo.
13:23
No, it's not a diety. It's a rock. I think we have never been closed to Nature.
137
803482
7278
Nie, to nie jest bóstwo. To skała. Myślę, że nigdy nie byliśmy zamknięci na Naturę.
13:33
My mother says, today, Paka, I will not eat food. But don't tell anyone. I'll eat this whole.
138
813371
7003
Moja mama mówi, dzisiaj, Paka, nie będę jadła. Ale nie mów nikomu. Zjem to w całości.
13:40
Speak cautiously. Okay?
139
820374
3465
Mów ostrożnie. Dobra?
13:44
This is really wonderful scenery. Let's put off our sleepers here.
140
824779
5341
To naprawdę cudowna sceneria. Odłóżmy tutaj nasze podkłady.
13:50
Didi, look at this. Let me prostrate first. Let me also prostrate.
141
830120
6198
Didi, spójrz na to. Pozwól mi najpierw się pokłonić. Pozwólcie, że i ja pokłonię się.
13:58
Let me put off sleepers before the obeisance.
142
838020
4259
Pozwólcie, że odłożę podkłady przed pokłonem. Czy
14:05
Could I drink it? Is it possible to drink it? No. Harika, no. It's so cool.
143
845867
6383
mógłbym to wypić? Czy można to pić? Nie. Harika, nie. To takie fajne.
14:12
Come on, let's go into the boat. Yes, I'm so excited. Don't worry. Nothing will happen.
144
852250
9060
Chodź, wejdziemy do łodzi. Tak, jestem bardzo podekscytowany. Nie martw się. Nic się nie stanie.
14:21
Yeah. I think. Oh my God. Come on I don't think it is going to balance. Sit.
145
861310
5533
Tak. Myślę, że. O mój Boże. Daj spokój, nie sądzę, żeby to się zrównoważyło. Siedzieć.
14:26
Wow! Isn't it an amazing adventure?
146
866843
3978
Wow! Czy to nie niesamowita przygoda?
14:30
Look at it, Harika. I'm feeling like I'm swimming. I'm thinking that holy Kaveri is
147
870821
6018
Spójrz na to, Hariko. Czuję się, jakbym pływał. Myślę, że święty Kaveri
14:36
taking us. You're thinking that this holy Kaveri river is taking us. Bye Kaveri!
148
876839
6401
nas zabiera. Myślisz, że ta święta rzeka Kaveri nas zabiera. Żegnaj Kaveri!
14:43
So nice! Harika, look at that bridge. It's a flyover Bridge. Yeah, see that tractor
149
883240
7120
Bardzo miło! Harika, spójrz na ten most. To most wiaduktowy. Tak, patrz, ten traktor
14:50
is going on the bridge. Yeah, but now it has gone. Look at the beautiful view. I
150
890360
7240
jedzie po moście. Tak, ale teraz już go nie ma. Spójrz na piękny widok. Po
14:57
just feel like I'm in a movie. How do you feel? I feel like I'm
151
897600
5000
prostu czuję się, jakbym był w filmie. Jak się czujesz? Czuję, że się
15:02
scared. You are really scared, Harika. you don't need to be scared. Then I wish Keshu
152
902600
4919
boję. Naprawdę się boisz, Harika. nie musisz się bać. W takim razie chciałbym, żeby Keshu
15:07
could also come but he's scared, right? Just enjoy, like me. Didi, are you a king? No
153
907519
7641
też mógł przyjść, ale się boi, prawda? Po prostu ciesz się, tak jak ja. Didi, jesteś królem? Nie,
15:15
you're are not a king. I am the king. it's so cool. Wow. I smell fish.
154
915160
6619
nie jesteś królem. Jestem królem. to takie fajne. Wow. Czuję rybę.
15:23
Harika, there are many fish. I found the fish.
155
923714
1811
Harika, jest wiele ryb. Znalazłem rybę.
15:25
You know, Harika, there are many fish in this River,
156
925525
3324
Wiesz, Harika, w tej rzece jest wiele ryb
15:28
and you know these fish reminded me an idiom which is something is fishy
157
928849
7311
i wiesz, że te ryby przypomniały mi idiom, który mówi, że coś jest podejrzane, co
15:36
means something is weird and out of the way means it is not usual.
158
936160
6440
oznacza, że ​​coś jest dziwne, a na uboczu, co oznacza, że ​​nie jest to zwyczajne.
15:42
Don't be scared like a scared baby. Just enjoy it like this.
159
942600
4239
Nie bój się jak przestraszone dziecko. Po prostu ciesz się tym w ten sposób.
15:46
Touched the fish.
160
946839
2743
Dotknąłem ryby.
15:50
I told you, you have to be careful... You should not laugh at my situation, and you
161
950560
4360
Mówiłem ci, musisz być ostrożny... Nie powinieneś się śmiać z mojej sytuacji, a
15:54
know Harika out of the water... Why? What are they doing? I'll get chucker If they do
162
954920
6760
znasz Harikę z wody... Dlaczego? Co oni robią? Dostanę chucha, jeśli
16:01
that. No, no, they're spinning this board, like a merry-go-around. I cannot
163
961680
5560
to zrobią. Nie, nie, kręcą tą planszą jak karuzelą. Nie mogę
16:07
stand. Why are they spinning this boat? Because I like it. Now come on, Harika, enjoy.
164
967240
4599
znieść. Dlaczego kręcą tą łodzią? Ponieważ to lubię. A teraz chodź, Harika, baw się dobrze.
16:14
Bank. I repeat, bank. Let's go near that stone. Boat? No, it's a house. Oh. Or restaurant. Okay
165
974079
8928
Bank. Powtarzam, banku. Podejdźmy w pobliże tego kamienia. Łódź? Nie, to jest dom. Oh. Lub restauracja. OK,
16:24
Let's go near that stone and click a photo. See, that stone is moving.
166
984411
4509
podejdźmy do tego kamienia i kliknijmy zdjęcie. Widzisz, ten kamień się porusza.
16:28
That stone is not moving. Is it a dinosaur? How is it moving? We are moving, Harika.
167
988920
6440
Ten kamień się nie porusza. Czy to dinozaur? Jak się porusza? Ruszamy, Harika.
16:35
The stone is not moving. We are moving. How? Because you're in the boat. Come on, Harika,
168
995360
6039
Kamień się nie porusza. Przeprowadzamy się. Jak? Ponieważ jesteś na łodzi. Chodź, Harika,
16:41
let's enjoy the water. Oh, don't shake, you'll fall. First Havisha. I'm scared. No, me. I will be
169
1001399
5560
napijmy się wody. Och, nie trzęs się, bo upadniesz. Pierwsza Havisha. Boję się. Nie ja.
16:46
okay one by one okay. I'm on the stone in the middle of this river Kaveri.
170
1006959
6908
Poradzę sobie, jeden po drugim, OK. Jestem na kamieniu pośrodku rzeki Kaveri.
16:53
I wish Keshu also would have been here. Yes.
171
1013867
2602
Chciałbym, żeby Keshu też tu był. Tak.
16:56
We would have enjoyed it a lot. He would have said, wow, wow.
172
1016469
2998
Bardzo by nam się to podobało. Powiedziałby: wow, wow.
16:59
See, I'm in the middle of this River Kaveri. I'm
173
1019467
4052
Widzisz, jestem na środku rzeki Kaveri.
17:03
touching this Kaveri. Be careful. See, that blue, blue water. Its water is blue only, Harika.
174
1023519
8815
Dotykam tego Kaveri. Bądź ostrożny. Widzicie tę błękitną, błękitną wodę. Jego woda jest tylko niebieska, Hariko.
17:15
This is too deep. Thank you, uncle.
175
1035360
3519
To jest zbyt głębokie. Dziękuję Ci wujku.
17:18
We didn't enjoy it much. You also should have been there.
176
1038879
3516
Nie podobało nam się to zbytnio. Ty też powinieneś tam być.
17:22
Harika, now, where should we go? Harika, you know, there are forests, big big forests
177
1042395
6085
Harika, gdzie teraz powinniśmy iść? Harika, wiesz, na brzegu tej rzeki są lasy, wielkie, wielkie lasy
17:28
on the bank of this River. Let's see if we can find an
178
1048480
4880
. Zobaczmy, czy uda nam się znaleźć
17:33
alligator so that I can... It's just the rumbling of water, Harika. Don't be afraid
179
1053360
5000
aligatora, żebym ja mógł... To tylko szum wody, Harika. Nie bój się,
17:38
and even if I find any kind of alligator, I'll just beat it with the snap of my
180
1058360
5360
nawet jeśli znajdę jakiegoś aligatora, to po prostu go zbiję pstryknięciem
17:43
finger like this, like this. See, alligator. Oh, where is it? Where is it?
181
1063720
5482
palca, o tak, o tak. Widzisz, aligator. Och, gdzie to jest? Gdzie to jest?
17:49
Do? Oh, my finger. Oh, your finger. I crushed your...
182
1069202
6477
Do? Och, mój palec. Och, twój palec. Zmiażdżyłem twoje...
17:55
There are cheetas and tigers, and bagiras in Keshu's language.
183
1075679
4641
W języku Keshu są geety, tygrysy i bagiras .
18:00
We're going under this tree. See, there is an insect. No, there are no insects.
184
1080979
6421
Idziemy pod to drzewo. Widzisz, tam jest owad. Nie, nie ma owadów.
18:07
We are under this tree. Oh, that is an insect. See, the tree is trying to touch the water of the river.
185
1087400
6536
Jesteśmy pod tym drzewem. O, to jest owad. Widzisz, drzewo próbuje dotknąć wody rzeki.
18:16
Let's go near that stone also. No. Near that stone. That is too dangerous.
186
1096184
6536
Podejdźmy także do tego kamienia. Nie. W pobliżu tego kamienia. To jest zbyt niebezpieczne.
18:22
See, see. Yeah, that will look like an island.
187
1102720
2950
Zobacz Zobacz. Tak, to będzie wyglądać jak wyspa.
18:26
I touched it.
188
1106415
2000
Dotknąłem tego.
18:29
It's not balancing. I have to
189
1109080
3615
To nie jest balansowanie. Muszę.
18:33
I literally don't like these sleepers.
190
1113641
2359
Dosłownie nie podobają mi się te podkłady.
18:36
Oh, you will fall if you... Let's go near that stone. Harika, don't be a
191
1116000
5080
Och, upadniesz, jeśli... Podejdźmy do tego kamienia. Harika, nie bądź małą,
18:41
fearful little girl. You should learn from me. Let's search for fish in the river.
192
1121080
5360
bojaźliwą dziewczynką. Powinieneś się ode mnie uczyć. Poszukajmy ryb w rzece.
18:46
Like that, like that, the fish was there.
193
1126440
2694
Tak, tak, ryba tam była.
18:49
In my side. I just see cold water.
194
1129134
2143
Po mojej stronie. Widzę tylko zimną wodę.
18:56
Harika, you almost scared me. You should not do like that. Okay?
195
1136101
3899
Harika, prawie mnie przestraszyłeś. Nie powinieneś tak postępować. Dobra?
19:00
Oh, you are telling me do like that. Look here, there are stones and
196
1140000
4120
Och, mówisz mi, żebym tak zrobił. Spójrz tutaj, są kamienie i
19:04
Stones. Let's land on one of those stones.
197
1144120
3215
kamienie. Wylądujmy na jednym z tych kamieni.
19:08
What do you say? There is a bird also. We can click a photo with
198
1148424
3456
Co mówisz? Jest też ptak. Możemy kliknąć zdjęcie z
19:11
that bird. Come on, Harika. What about that stone? Oh, Didi, see, I just drowned my hand...
199
1151880
9682
tym ptakiem. Chodź, Hariko. A co z tym kamieniem? Och, Didi, widzisz, właśnie utonęłam w rękę...
19:21
Oh my God, my dresses are wet. Let's go on one of those stones to dry
200
1161562
4318
O mój Boże, mam mokre sukienki. Chodźmy na jeden z tych kamieni, żeby
19:25
ourselves or else... Harika listen to me. Harika, Harika, let's get out of this boat, otherwise.
201
1165880
5120
się wysuszyć, bo inaczej... Harika, posłuchaj mnie. Harika, Harika, wydostańmy się z tej łodzi, bo inaczej.
19:31
Nanu is coming. Harika, he will see our wet clothes and he will
202
1171000
3559
Nanu nadchodzi. Harika, on zobaczy nasze mokre ubrania i będzie
19:34
scold us. I'll have to face the music. Let's climb on one of those stones. Come
203
1174559
3521
nas skarcił. Będę musiał zmierzyć się z muzyką. Wejdźmy na jeden z tych kamieni.
19:38
on, quick. My sleepers. Sorry, uncle. Bye. Oh my God.
204
1178080
5507
Chodź, szybko. Moje śpiące osoby. Przepraszam, wujku. Do widzenia. O mój Boże.
19:44
Harika, you know, who am I? I'm a monkey.
205
1184361
3438
Harika, wiesz, kim jestem? Jestem małpą.
19:48
I am also. It's not about you. Wait, Didi. You are very fond of Kaveri river.
206
1188200
6120
Ja również. Nie chodzi o Ciebie. Poczekaj, Didi. Bardzo lubisz rzekę Kaveri.
19:54
Whenever you see Kaveri, try to touch it. That's not fair. I like to touch. So... Let me sit
207
1194320
5920
Ilekroć zobaczysz Kaveri, spróbuj go dotknąć. To niesprawiedliwe. Lubię dotykać. Więc... Pozwól mi usiąść
20:00
on that stone, but I should be very, very careful. I will also be. I'm a copycat, you know.
208
1200240
6160
na tym kamieniu, ale powinienem być bardzo, bardzo ostrożny. Ja też będę. Wiesz, jestem naśladowcą.
20:06
See, now, the river flows too much, right? Of course, and there are spiders also.
209
1206400
7519
Widzisz, rzeka płynie za bardzo, prawda? Oczywiście są też pająki.
20:13
There are but not be dirty. I can climb on that thing but how will I get out.
210
1213919
7000
Są, ale nie mogą być brudne. Mogę się na to wspiąć, ale jak się wydostanę.
20:21
I can go. Yeah, I'll show you how. it's really. Didi, help me. Wait.
211
1221549
7453
Mogę iść. Tak, pokażę ci jak. to naprawdę. Didi, pomóż mi. Czekać.
20:29
Wait, Hari, not like that. Keep your feet on that stone. Yeah.
212
1229002
5358
Czekaj, Hari, nie w ten sposób. Trzymaj stopy na tym kamieniu. Tak.
20:37
I did it. See, River's flow is so high. How it
213
1237111
4009
Ja to zrobiłem. Widzisz, przepływ rzeki jest tak wysoki. Jak to
20:41
is so high. Just wonder if these Stones would not be here, how much faster
214
1241120
6320
jest tak wysoko. Zastanawiam się tylko, czy gdyby nie było tych Kamieni, o ile szybszy
20:47
flow of the river would be. Yeah. Not so fast but now it's so so fast. Harika
215
1247440
6560
byłby nurt rzeki. Tak. Nie tak szybko, ale teraz jest tak bardzo szybko. Harika,
20:54
that time we were there. The river had already passed
216
1254000
4360
kiedy tam byliśmy. Rzeka przepłynęła już
20:58
through all these stones and its speed has become low. That's why we don't
217
1258360
5319
przez te wszystkie kamienie i jej prędkość spadła. Dlatego
21:03
feel this here. But be careful of Nani and Nanu. If they see us here, they are
218
1263679
4561
tutaj tego nie czujemy. Ale uważaj na Nani i Nanu. Jeśli nas tu zobaczą,
21:08
going to beat us very badly.
219
1268240
3163
bardzo mocno nas pobiją.
21:12
Keshu is safe. Here, we feel safe. Come on, Harika, don't keep your legs into the
220
1272487
8552
Keshu jest bezpieczny. Tutaj czujemy się bezpiecznie. No dalej, Harika, nie zanurzaj nóg w
21:21
river, otherwise this River will take you with the flow. Why? What did I do?
221
1281039
6760
rzece, bo inaczej ta rzeka poniesie cię z nurtem. Dlaczego? Co ja zrobiłem?
21:27
Can I touch it, Didi? No, Hari.
222
1287799
3210
Mogę tego dotknąć, Didi? Nie, Hari. Mam
21:32
I feel like drinking the water of this river. I'm so exhausted at that...
223
1292596
4604
ochotę napić się wody z tej rzeki. Jestem tym tak wyczerpana... Mam ochotę
21:37
I feel like washing my face after that long tiring Boat Trip. Let's go to there and
224
1297200
5200
umyć twarz po tej długiej i męczącej podróży statkiem. Chodźmy tam i
21:42
wash our face. No, I want to wash it here only. You stubborn girl. But I rather be careful.
225
1302400
7993
umyjmy twarz. Nie, chcę to umyć tylko tutaj. Ty uparta dziewczyno. Ale wolę uważać.
21:52
You washed your face from that water. That water is drunk by ants
226
1312343
4216
Umyłeś twarz tą wodą. Tę wodę piją mrówki.
21:56
This water is pure, but I cannot drink it. It smells so good here. Let's try
227
1316559
5360
Ta woda jest czysta, ale ja nie mogę jej pić. Tak tu pachnie. Spróbujmy
22:01
climbing on that rock. I will try. That would really hurt. Firs you try. But, first, let's pay
228
1321919
5240
wspiąć się na tę skałę. Postaram się. To naprawdę by zabolało. Najpierw spróbuj. Ale najpierw złóżmy
22:07
our obeisance to this River once again. Otherwise, this River will get angry, I
229
1327159
3841
jeszcze raz hołd tej rzece. W przeciwnym razie rzeka się rozzłości, tak
22:11
guess. Oh, help me. I'm holding you. Do not worry.
230
1331000
4221
sądzę. Och, pomóż mi. Trzymam cię. Nie martw się.
22:15
Ah, hold me very tightly.
231
1335221
3139
Ach, trzymaj mnie bardzo mocno.
22:20
Oh my God. I found some lotus. No, no, I can climb on this water, Harika. Didi, frog.
232
1340424
7958
O mój Boże. Znalazłem trochę lotosu. Nie, nie, mogę się wspiąć na tę wodę, Harika. Didi, żaba.
22:28
Frog. We'll keep your hand inside and we'll take it out. No, no. See, frog, really.
233
1348382
5696
Żaba. Zatrzymamy twoją rękę w środku i ją wyciągniemy. Nie? Nie. Widzisz, żabo, naprawdę.
22:34
I really want to wash my face. Oh, I'm scared.
234
1354078
5201
Naprawdę chcę umyć twarz. Och, boję się.
22:40
It's so refreshing. Didi, hold me. I will also do that. Okay but you should also hold
235
1360024
6296
To takie orzeźwiające. Didi, trzymaj mnie. Ja też to zrobię. OK, ale powinieneś także trzymać
22:46
me in turn. Okay? I'm scared. Be careful. Be careful.
236
1366320
5147
mnie po kolei. Dobra? Boję się. Bądź ostrożny. Bądź ostrożny.
22:53
Enough? Yeah. Hari, I feel like going home now but not after biding
237
1373774
5226
Wystarczająco? Tak. Hari, mam ochotę już wrócić do domu, ale nie po przepłynięciu
22:59
this River but I have to bid this River goodbye. So, now, let me wash my face.
238
1379000
5958
tej rzeki, ale muszę się z nią pożegnać. A teraz pozwól mi umyć twarz.
23:05
Ah, I saw fish. Mommy. Harika, I touched a fish.
239
1385875
5224
Ach, widziałem rybę. Mamusia. Harika, dotknąłem ryby.
23:11
Let me also try. You enjoy this river. Right? Don't you?
240
1391099
4741
Pozwól, że i ja spróbuję. Podoba ci się ta rzeka. Prawidłowy? prawda?
23:16
I'm very fresh, you know. I feel satisfied at least a little bit.
241
1396556
4472
Wiesz, jestem bardzo świeży. Czuję się chociaż trochę usatysfakcjonowany.
23:21
[Laughter]
242
1401028
6284
[Śmiech]
23:27
This is... I will also do... Don't wet yourself.
243
1407312
3352
To jest... Ja też to zrobię... Nie mocz się.
23:30
Can I also? Yeah, try it out. Let me also try. Wait a minute. No, Harika.
244
1410664
6576
Czy ja też mogę? Tak, wypróbuj. Pozwól, że i ja spróbuję. Poczekaj minutę. Nie, Hariko.
23:37
I'm going. Harika, if you come, I'll slip. It's really slippery. You should not do that.
245
1417698
4479
Idę. Harika, jeśli przyjdziesz, poślizgnę się. Jest naprawdę ślisko. Nie powinieneś tego robić.
23:42
Okay, Harika. I will never listen... Too much ants. Mama listen to me.
246
1422177
7263
OK, Hariko. Nigdy nie będę słuchać... Za dużo mrówek. Mamo, posłuchaj mnie.
23:49
Let's take that boat and go around once again and... Baby frog climbed on my leg, oh.
247
1429440
7669
Weźmy tę łódkę i obejdźmy ją jeszcze raz i... Mała żabka wspięła się na moją nogę, och.
23:59
Harika, it is a forest. It used to be a
248
1439144
2976
Harika, to jest las. Kiedyś był to
24:02
forest but people have cut down this Forest to build a hotel to build a hotel.
249
1442120
3960
las, ale ludzie wycięli ten las, żeby zbudować hotel.
24:06
So this is currently a monkey's home. Harika, look at that monkey.
250
1446080
5320
Więc to jest obecnie dom małpy. Harika, spójrz na tę małpę.
24:11
Oh yeah, but Didi, you told... Look at that monkey. I've never seen a monkey
251
1451400
6960
O tak, ale Didi, mówiłeś... Spójrz na tę małpę. Nigdy nie widziałem małpy
24:18
near a river because I've never been so close to any River except Yamuna. Didi!
252
1458360
7930
w pobliżu rzeki, ponieważ nigdy nie byłem tak blisko żadnej rzeki z wyjątkiem Jamuny. Czy ja!
24:26
Oh my God, Harika I got fallen in this River. It's okay, Didi. if I fall into this river, is
253
1466290
5670
O mój Boże, Harika, wpadłem do tej rzeki. Wszystko w porządku, Didi. jeśli wpadnę do tej rzeki, czy będzie w
24:31
it okay? You won't find any other Havisha in this market. Have some respect for
254
1471960
3599
porządku? Nie znajdziesz innej Havishy na tym rynku. Miej trochę szacunku dla
24:35
your elders, Harika. Didi, please, can you listen to me? Tell me Harika, what is the
255
1475559
6681
starszych, Harika. Didi, proszę, możesz mnie wysłuchać? Powiedz mi, Hariko, co się
24:42
matter? You told me it's the Forest, right? Yes, it is a forest. Then why not it is
256
1482240
7431
dzieje? Mówiłeś mi, że to Las, prawda? Tak, to jest las. Więc dlaczego nie jest to
24:49
Cheeta, lion, oh Didi, fire. Is it a jungle fire?
257
1489671
6623
Cheeta, lew, och Didi, ogień. Czy to pożar dżungli?
24:56
They're burning. It's a forest fire. It will come here also. Don't worry, Harika. The
258
1496294
6625
Palą się. To pożar lasu. Przyjdzie i tutaj. Nie martw się, Hariko.
25:02
river will prevent it. The Monkey Jumped. Look at that monkey. Is it your baby? Yeah.
259
1502919
5760
Rzeka temu zapobiegnie. Małpa skoczyła. Spójrz na tę małpę. Czy to twoje dziecko? Tak.
25:08
The monkey doesn't like to be recorded. See, the monkey is eating something.
260
1508679
5000
Małpa nie lubi być nagrywana. Widzisz, małpa coś je.
25:14
Mama, Mama, look at that monkey. It was eating. It is eating something.
261
1514338
6182
Mamo, mamo, spójrz na tę małpę. To było jedzenie. To coś zjada.
25:20
Let's go close to that monkey. Oh, fast, fast. We need to follow that monkey.
262
1520520
5182
Podejdźmy blisko tej małpy. Och, szybko, szybko. Musimy podążać za tą małpą.
25:25
Look at that wildfire. My sleepers are lost. Harika, sleepers.
263
1525702
5033
Spójrz na ten pożar. Moje podkłady są zgubione. Harika, śpiący.
25:30
Fast, fast. Arey, be careful. We should not kill any kind of jungle animal, even ants.
264
1530735
5439
Szybko szybko. Arey, bądź ostrożny. Nie powinniśmy zabijać żadnego zwierzęcia w dżungli, nawet mrówek.
25:36
I know. No need to teach me. Okay? I think it's going to pounce at us.
265
1536174
4992
Ja wiem. Nie musisz mnie uczyć. Dobra? Myślę, że to się na nas rzuci.
25:41
Run! Chiddi! It's not Chiddi. It's Bajrang Bali. You call it Bajrang Bali. Run away from here.
266
1541166
8794
Uruchomić! Chiddi! To nie Chiddi. To Bajrang Bali. Nazywacie to Bajrang Bali. Uciekaj stąd.
25:56
We are away from Chiddi, safe and sound. I'm going. No problem. I'll also go with her.
267
1556414
6581
Jesteśmy z dala od Chiddi, cali i zdrowi. Idę. Bez problemu. Ja też z nią pójdę.
26:06
Harika, let's swing here for some time and enjoy the scenery. I don't
268
1566322
5038
Harika, pohuśtajmy się tu na chwilę i cieszmy się scenerią. Nie
26:11
want to enjoy the scenery. Okay then just let's doze off. I don't think so.
269
1571360
5077
chcę cieszyć się krajobrazem. OK, w takim razie po prostu się zdrzemnijmy. Nie sądzę.
26:16
I'll show you how to do it. Move. I'm a monkey.
270
1576437
3572
Pokażę ci jak to zrobić. Przenosić. Jestem małpą.
26:20
Yes, at last, she has agreed that she is a real monkey.
271
1580009
3466
Tak, w końcu zgodziła się, że jest prawdziwą małpą.
26:24
Move, you foolish. Arey, look at this word. I'll tell you an idiom. Tell.
272
1584535
4946
Ruszaj się, głupcze. Arey, spójrz na to słowo. Powiem ci idiom. Powiedzieć.
26:29
Yes, and that is a barrel of laughs which means a very humorous person who
273
1589481
6798
Tak, i to jest beczka śmiechu, co oznacza bardzo zabawną osobę, która
26:36
keeps on laughing all the time just like you. Just look at this board. Play
274
1596279
4522
cały czas się śmieje, tak jak ty. Spójrz tylko na tę tablicę. Odtwórz
26:58
Hey, Havisha, why are you so sad. I heard you and Harika enjoyed the river. Right? You
275
1618520
4399
Hej, Havisha, dlaczego jesteś taki smutny. Słyszałem, że ty i Harika cieszyliście się rzeką. Prawidłowy?
27:02
should be happy. No, we didn't enjoy it as much. I wanted to go to Mysore Palace. I
276
1622919
7120
Powinieneś być szczęśliwy. Nie, nie podobało nam się to tak bardzo. Chciałem pojechać do Pałacu Mysore.
27:10
really wanted to go to Chamund Hill also and many more places. But the problem was
277
1630039
5640
Bardzo chciałem pojechać także do Chamund Hill i wielu innych miejsc. Problem polegał jednak na tym,
27:15
that Keshu got sick in the middle of our trip and we had to come back home. He
278
1635679
4161
że Keshu zachorował w połowie naszej podróży i musieliśmy wracać do domu. Po
27:19
just spoiled all our fun. No problem, Havisha. I'll take you next time. Promise?
279
1639840
5319
prostu zepsuł nam całą zabawę. Nie ma problemu, Havisho. Zabiorę cię następnym razem. Obietnica?
27:25
Yes, I promise, Havisha. Thank you, Papa. So, now, I'll be happy. Yes.
280
1645159
4841
Tak, obiecuję, Havisho. Dziękuję, tato. Więc teraz będę szczęśliwy. Tak.
27:30
If you enjoyed this video then don't forget to like, share, and subscribe to this channel.
281
1650287
7872
Jeśli spodobał Ci się ten film, nie zapomnij go polubić, udostępnić i zasubskrybować tego kanału.
27:38
Bye-bye! See you in the next video!
282
1658159
4281
PA pa! Do zobaczenia w następnym filmie!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7