A Family Drama in English at a River | English Conversation | Vlog in English | Havisha Rathore

81,204 views

2024-02-11 ใƒป English Boosting Power


New videos

A Family Drama in English at a River | English Conversation | Vlog in English | Havisha Rathore

81,204 views ใƒป 2024-02-11

English Boosting Power


ไธ‹ใฎ่‹ฑ่ชžๅญ—ๅน•ใ‚’ใƒ€ใƒ–ใƒซใ‚ฏใƒชใƒƒใ‚ฏใ™ใ‚‹ใจๅ‹•็”ปใ‚’ๅ†็”Ÿใงใใพใ™ใ€‚ ็ฟป่จณใ•ใ‚ŒใŸๅญ—ๅน•ใฏๆฉŸๆขฐ็ฟป่จณใงใ™ใ€‚

00:00
It's just the rumbling of water. Harika, don't be afraid, and even if I find any
0
40
5440
ใพใ•ใซๆฐดใฎใ‚ดใƒญใ‚ดใƒญ้Ÿณใงใ™ใ€‚ ใƒใƒชใ‚ซใ€ ๆ€–ใŒใ‚‰ใชใ„ใงใ€ใŸใจใˆใฉใ‚“ใชใƒฏใƒ‹ใ‚’่ฆ‹ใคใ‘ใŸใจใ—ใฆใ‚‚
00:05
kind of alligator, I, with the snap of my finger, like this.
1
5480
4054
ใ€็งใฏ ๆŒ‡ใƒ‘ใƒƒใƒใƒณใงใ“ใ‚Œใ‚’ๅฅฝใฟใพใ™ใ€‚
00:09
See, alligator. Oh, where is it? Where is it?
2
9534
2199
ใปใ‚‰ใ€ใƒฏใƒ‹ใ€‚ ใ‚ใ‚ใ€ใ“ใ“ใฏใฉใ“ใงใ™ใ‹๏ผŸ ใฉใ“ใงใ™ใ‹๏ผŸ
00:12
Papa, please take us somewhere out
3
12822
2000
ใƒ‘ใƒ‘ใ€ไปŠๅบฆใฏใฉใ“ใ‹ใซ้€ฃใ‚Œใฆ่กŒใฃใฆใใ ใ•ใ„
00:14
this time. You're always free. You may go out. Who's stopping you, Havisha? She's not
4
14822
4217
ใ€‚ ใ‚ใชใŸใฏใ„ใคใงใ‚‚่‡ช็”ฑใงใ™ใ€‚ ๅค–ๅ‡บใ—ใฆใ‚‚ใ„ใ„ใงใ™ใ‚ˆใ€‚ ่ชฐใŒใ‚ใชใŸใ‚’ๆญขใ‚ใฆใ„ใ‚‹ใฎใงใ™ใ‹ใ€ใƒใƒ“ใ‚ทใƒฃ๏ผŸ ๅฝผๅฅณใฏ
00:19
talking about going out in the park or in the swimming pool. Then where do you
5
19039
3480
ๅ…ฌๅœ’ใ‚„ใƒ—ใƒผใƒซใซๅ‡บใ‹ใ‘ใ‚‹ใ“ใจใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ—ใฆใ„ใ‚‹ใฎใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ ใ€‚ ใใ‚Œใงใฉใ“ใซ
00:22
want to go? Are you talking about going out of the station? But, I'm sorry, Havisha,
6
22519
4321
่กŒใใŸใ„ใงใ™ใ‹๏ผŸ ้ง…ใฎๅค–ใซๅ‡บใ‚‹ใฃใฆใ“ใจใงใ™ใ‹ ๏ผŸ ใงใ‚‚ใ€ใ”ใ‚ใ‚“ใชใ•ใ„ใ€ใƒใƒ“ใ‚ทใƒฃใ•ใ‚“ใ€
00:26
I'm not available this time. But Papa, you always do the same thing. You may take
7
26840
4919
ไปŠๅ›žใฏ้ƒฝๅˆใŒใคใใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใงใ‚‚ใƒ‘ใƒ‘ใ€ใ‚ใชใŸใฏ ใ„ใคใ‚‚ๅŒใ˜ใ“ใจใ‚’ใ—ใพใ™ใ€‚ ใŠๆฏใ•ใ‚“ใ‚’้€ฃใ‚Œใฆ่กŒใฃใฆใ‚‚ใ„ใ„ใ‚ˆ
00:31
your mother. She will take you wherever you want to go. You want to go to Beach,
8
31759
3480
ใ€‚ ๅฝผๅฅณใฏ ใ‚ใชใŸใŒ่กŒใใŸใ„ใจใ“ใ‚ใธใฉใ“ใธใงใ‚‚้€ฃใ‚Œใฆ่กŒใฃใฆใใ‚Œใพใ™ใ€‚ ใƒ“ใƒผใƒใ€
00:35
Mountain, Lake, Fort. Where do you want to go, Havisha? Yes, Havisha, tell me. Where do you
9
35239
4721
ๅฑฑใ€ๆน–ใ€็ ฆใซ่กŒใใŸใ„ใงใ™ใ€‚ ใƒใƒ“ใ‚ทใƒฃใ€ใฉใ“ใซ่กŒใใŸใ„๏ผŸ ใฏใ„ใ€ใƒใƒ“ใ‚ทใƒฃใ€ๆ•™ใˆใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใฉใ“ใธ
00:39
want to go? I don't want to go to any Beach, Mountain, Lake, Zoo, Fort or any other
10
39960
7400
่กŒใใŸใ„๏ผŸ ใƒ“ใƒผใƒใ€ๅฑฑใ€ๆน–ใ€ๅ‹•็‰ฉๅœ’ใ€็ ฆใ€ใใฎไป–ใฎ
00:47
place. I just want to go to a river bank. Okay, fine, then let's go to a river bank.
11
47360
4280
ๅ ดๆ‰€ใซใฏ่กŒใใŸใใชใ„ใ€‚ ใŸใ ๅทๅฒธใซ่กŒใใŸใ„ใ ใ‘ใงใ™ใ€‚ ๅˆ†ใ‹ใฃใŸใ€ใใ‚Œใงใฏๅทๅฒธใซ่กŒใใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
00:51
Thank you, Ma. But you need to make Keshu busy. Otherwise, he won't allow me to
12
51640
4160
ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ€ใƒžใƒžใ€‚ ใงใ‚‚ใ€ใ‚ฑใ‚ทใƒฅใ‚’ๅฟ™ใ—ใใ•ใ›ใ‚‹ๅฟ…่ฆใŒใ‚ใ‚‹ ใ€‚ ใใ†ใงใชใ„ใจใ€ๅฝผใฏ็งใซ
00:55
drive the car. Do you remember, what happened during the Vrindavan trip? Yes,
13
55800
4200
่ปŠใ‚’้‹่ปขใ•ใ›ใฆใใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใƒ–ใƒชใƒณใƒ€ใƒผใƒดใ‚กใƒณๆ—…่กŒไธญใซไฝ•ใŒ่ตทใ“ใฃใŸใ‹่ฆšใˆใฆใ„ใพใ™ใ‹? ใฏใ„ใ€
01:00
I remember, and you don't worry about Keshu. Harika and I will try our best to
14
60000
5960
่ฆšใˆใฆใ„ใพใ™ใ€ใ‚ฑใ‚ทใƒฅใฎใ“ใจใฏๅฟƒ้…ใ—ใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ ใ€‚ ใƒใƒชใ‚ซใจ็งใฏ
01:05
make him busy in the car. That would be nice. Let's prepare for the trip. Yes, Ma.
15
65960
4519
ๅฝผใŒ่ปŠใฎไธญใงๅฟ™ใ—ใใงใใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซๆœ€ๅ–„ใ‚’ๅฐฝใใ—ใพใ™ใ€‚ ใใ‚Œใฏใ„ใ„ ใญใ€‚ ๆ—…่กŒใฎๆบ–ๅ‚™ใ‚’ใ—ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ใฏใ„ใ€ใƒžใ•ใ‚“ใ€‚
01:10
Thank you. If you can't come with us, could you at least book a hotel or a
16
70479
3401
ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ€‚ ใ‚‚ใ—็งใŸใกใจไธ€็ท’ใซๆฅใ‚‰ใ‚Œใชใ„ใชใ‚‰ใ€ ใ›ใ‚ใฆ็งใŸใกๅ…จๅ“กใฎใŸใ‚ใซใƒ›ใƒ†ใƒซใ‹ใƒชใ‚พใƒผใƒˆใ‚’ไบˆ็ด„ใ—ใฆใ„ใŸใ ใ‘ใพใ›ใ‚“ใ‹
01:13
resort for all of us. Yes, I can do that. That won't take much time. Let's do it.
17
73880
4301
ใ€‚ ใฏใ„ใ€ใงใใพใ™ใ€‚ ใใ‚Œใปใฉๆ™‚้–“ใฏใ‹ใ‹ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใ‚„ใ‚Šใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
01:18
Yeah
18
78181
500
ใฏใ„
01:21
Okay, bye, Papa! See you later! Bye, Havisha! Bye! Bye!
19
81561
5687
ใ€ใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ—ใŸใ€ใ•ใ‚ˆใ†ใชใ‚‰ใ€ใƒ‘ใƒ‘๏ผ ใพใŸๅพŒใง๏ผ ใ•ใ‚ˆใ†ใชใ‚‰ใ€ใƒใƒ“ใ‚ทใƒฃ๏ผ ใ•ใ‚ˆใชใ‚‰๏ผ ใ•ใ‚ˆใชใ‚‰๏ผ
01:27
[Music]
20
87248
7624
ใ€้Ÿณๆฅฝใ€‘
01:34
It's so beautiful. That statue of a gorilla. Look at it.
21
94872
5088
ใจใฆใ‚‚็ถบ้บ—ใงใ™ใญใ€‚ ใ‚ใฎใ‚ดใƒชใƒฉใฎๅƒ ใ€‚ ใใ‚Œใ‚’่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚
01:39
Wow, it's behind the car. Look at that gorilla. Look at that gorilla, Keshu. Isn't
22
99960
5960
ใ‚ใ‚ใ€่ปŠใฎๅพŒใ‚ใซใ‚ใ‚‹ใ‚ˆใ€‚ ใ‚ใฎใ‚ดใƒชใƒฉใ‚’่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ ใ€‚ ใ‚ใฎใ‚ดใƒชใƒฉใ‚’่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ใ€ใ‚ฑใ‚ทใƒฅใ€‚ ใ™ใ”ใ„ใจๆ€ใ„ใพใ›ใ‚“ใ‹
01:45
it amazing? Is it? Yes, it is. Right? Keshu, Keshu, see, see, come, see, what a tree? Have you
23
105920
9720
๏ผŸ ใใ‚Œใฏ...ใงใ™ใ‹๏ผŸ ใฏใ„ใ€ใใ†ใงใ™ใ€‚ ๅณ๏ผŸ ใ‚ฑใ‚ทใƒฅใ€ ใ‚ฑใ‚ทใƒฅใ€ใปใ‚‰ใ€ใปใ‚‰ใ€ๆฅใฆใ€ใปใ‚‰ใ€ไฝ•ใฎๆœจ๏ผŸ
01:55
ever seen this kind of tree? See, that eagle big one. Wow, it's Shiyaram Temple, I think.
24
115640
7662
ใ“ใฎ็จฎใฎๆœจใ‚’่ฆ‹ใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ‹? ใปใ‚‰ใ€ใ‚ใฎ ๅคงใใชใƒฏใ‚ทใ€‚ ใ†ใ‚ใƒผใ€ใ‚ทใƒคใƒฉใƒ ๅฏบ้™ขใ ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚
02:03
Don't trouble me. Okay, I won't trouble you.
25
123302
4189
่ฟทๆƒ‘ใ‚’ใ‹ใ‘ใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใ‚ใ‹ใฃใŸใ€่ฟทๆƒ‘ใฏใ‹ใ‘ใชใ„ใ‚ˆใ€‚
02:13
[Music] Keshu, look over there, a mountain. Can't
26
133153
4607
[้Ÿณๆฅฝ] ใ‚ฑใ‚ทใƒฅใ€่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ใ€ใ‚ใใ“ใฎๅฑฑใงใ™ใ€‚ ใใ‚ŒใŒ่ฆ‹ใˆใชใ„ใฎใงใ™ใ‹
02:17
you see that? Look, look and on that mountain, there are many trees, mango
27
137760
4440
๏ผŸ ่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ใ€ใ‚ใฎ ๅฑฑใซใฏใƒžใƒณใ‚ดใƒผใฎๆœจใŒใŸใใ•ใ‚“ใ‚ใ‚Šใพใ™
02:22
trees. Let's count them, Keshu.
28
142200
2042
ใ€‚ ๆ•ฐใˆใฆใฟใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€ใ‚ฑใ‚ทใƒฅใ€‚
02:26
1 2 3 4 5 6 I think he's not being busy. Let's take some other thing.
29
146334
7506
1 2 3 4 5 6 ๅฝผใฏๅฟ™ใ—ใใชใ„ใจๆ€ใ„ใพใ™ ใ€‚ ๅˆฅใฎใ“ใจใ‚’่€ƒใˆใฆใฟใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
02:33
Maybe he wants to sleep. Very good. You sleep, Keshu. I'll enjoy the view. Kesu will
30
153840
5399
ใ‚‚ใ—ใ‹ใ—ใŸใ‚‰ๅฝผใฏ็œ ใ‚ŠใŸใ„ใฎใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใชใ„ใ€‚ ใจใฆใ‚‚่‰ฏใ„ใ€‚ ๅฏใ‚ใ‚ˆใ€ใ‚ฑใ‚ทใƒฅใ€‚ ๆ™ฏ่‰ฒใ‚’ๆฅฝใ—ใฟใพใ™ใ€‚ ใ‚ฑใ‚นใฏ
02:39
sleep. Mama will drive and I will enjoy. Oh, Harika, Keshu is Sleepy. So, he will sleep
31
159239
9640
ๅฏใพใ™ใ€‚ ใƒžใƒžใŒ้‹่ปขใ—ใฆใ€็งใ‚‚ๆฅฝใ—ใฟใพใ™ใ€‚ ใ‚ใ‚ใ€ใƒใƒชใ‚ซใ€ใ‚ฑใ‚ทใƒฅใฏ็œ ใ„ใ‚ˆใ€‚ ใใ‚Œใงใ€ๅฝผใฏ็œ ใใชใ‚‹ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€
02:48
because you know, you very well know that when he's sleepy, he doesn't climb
32
168879
7080
ใชใœใชใ‚‰ ๅฝผใŒ็œ ใ„ใจใใฏ
02:55
Mama's lap. He doesn't go on Mama's lap and right now he's feeling sleepy.
33
175959
5820
ใƒžใƒžใฎ่†ใซไน—ใ‚‰ใชใ„ใ“ใจใ‚’ใ‚ใชใŸใ‚‚ใ‚ˆใ็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‹ใ‚‰ใงใ™ใ€‚ ใƒžใƒžใฎ่†ใฎไธŠใซใ‚‚ไน—ใ‚‰ใชใ„ใ—ใ€ ไปŠใฏ็œ ใ„ใใ†ใงใ™ใ€‚
03:01
He'll sleep. You also enjoy the view. We don't need to care about this boy.
34
181779
4955
ๅฝผใฏๅฏใ‚‹ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ๆ™ฏ่‰ฒใ‚‚ๆฅฝใ—ใ‚ใพใ™ใ€‚ ็งใŸใกใฏใ“ใฎๅฐ‘ๅนดใฎใ“ใจใ‚’ๆฐ—ใซใ™ใ‚‹ๅฟ…่ฆใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
03:06
Keshu, let's count the cars on this road. 1 2
35
186734
8346
ใ‚ฑใ‚ทใƒฅใ€ใ“ใฎ้“ใฎ่ปŠใฎๆ•ฐใ‚’ๆ•ฐใˆใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ 1 2
03:15
3. 1 2 3 and this one is four. There are so many cars. I can't believe it.
36
195080
8391
3ใ€‚1 2 3ใ€ใใ—ใฆใ“ใ‚Œใฏ 4 ใงใ™ใ€‚ ่ปŠใŒใŸใใ•ใ‚“ใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ไฟกใ˜ใ‚‰ใ‚Œใชใ„ใ€‚
03:23
Oh, Wow! I like highways. I'm not getting the comb I don't know
37
203471
8688
ใ‚ใ‚ใ™ใ”ใ„๏ผ ็งใฏ้ซ˜้€Ÿ้“่ทฏใŒๅฅฝใใงใ™ใ€‚ ๆซ›ใŒๆ‰‹ใซๅ…ฅใ‚‰ใชใ„ใฎใงใ™ใŒใ€ใฉใ“ใซใ—ใพใฃใŸใฎใ‹ๅˆ†ใ‹ใ‚Šใพใ›ใ‚“
03:32
where I have kept it
38
212159
1586
03:37
Where is my watch? I think I kept it here. It will be here, Keshu. Find out.
39
217636
6484
็งใฎๆ™‚่จˆใฏใฉใ“ใซใ‚ใ‚Šใพใ™ใ‹๏ผŸ ใ“ใ“ใซไฟ็ฎกใ—ใฆใ„ใŸใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚ ใใ‚Œใฏใ“ใ“ใ ใ€ใ‚ฑใ‚ทใƒฅใ€‚ ๆŽขใ—ๅ‡บใ™ใ€‚
03:44
The waiter would ask you why you have called me. If I say for food then?
40
224865
4415
ใ‚ฆใ‚งใ‚คใ‚ฟใƒผใฏใชใœ ็งใซ้›ป่ฉฑใ—ใŸใฎใ‹ๅฐ‹ใญใพใ™ใ€‚ ้ฃŸใน็‰ฉใจ่จ€ใฃใŸใ‚‰๏ผŸ
03:49
He would ask you what kind of food you want. If I say, Maggie then? He will
41
229280
5120
ๅฝผใฏใ‚ใชใŸใซใฉใ‚“ใช้ฃŸใน็‰ฉใŒๆฌฒใ—ใ„ใ‹ใ‚’ๅฐ‹ใญใพใ™ ใ€‚ ็งใŒ่จ€ใฃใŸใ‚‰ใ€ใƒžใ‚ฎใƒผ๏ผŸ ๅฝผใฏ
03:54
give you Maggie. I want that only.
42
234400
3391
ใ‚ใชใŸใซใƒžใ‚ฎใƒผใ‚’ไธŽใˆใพใ™ใ€‚ ใใ‚Œใ ใ‘ใŒๆฌฒใ—ใ„ใงใ™ใ€‚
03:59
Wait for me, Keshu. Don't run like that. Let's go down the stairs.
43
239769
6511
ๅพ…ใฃใฆใฆใญใ€ใ‚ฑใ‚ทใƒฅใ€‚ ใใ‚“ใชใตใ†ใซ่ตฐใ‚‰ใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ ใ€‚ ้šŽๆฎตใ‚’ไธ‹ใ‚Šใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
04:09
Come fast, Havisha.
44
249528
1874
ๆ—ฉใๆฅใฆใ€ใƒใƒ“ใ‚ทใƒฃใ€‚
04:12
Wow, what a beautiful fish in this
45
252530
2453
ใ‚ใ‚ใ€ใ“ใฎใใ‚Œใ„ใชๆฐดใฎไธญใซใฏใชใ‚“ใจ็พŽใ—ใ„้ญšใŒใ„ใ‚‹ใฎใงใ—ใ‚‡ใ†
04:14
clean water! Let me shoot it a little closer. First of all, let me make my
46
254983
7137
๏ผ ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—่ฟ‘ใฅใ„ใฆๆ’ฎใฃใฆใฟใพใ™ ใ€‚ ใพใšๆœ€ๅˆใซใ€
04:22
obeisance to this Holly River Kaveri.
47
262120
3472
ใ“ใฎใƒ›ใƒผใƒชใƒผใƒปใƒชใƒใƒผใƒปใ‚ซใƒดใ‚งใƒชใซๆ•ฌๆ„ใ‚’่กจใ—ใŸใ„ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚
04:28
What a serene and calm view over here. I'm really blessed to be here.
48
268157
5297
ใ“ใ“ใฏใชใ‚“ใจ็ฉใ‚„ใ‹ใง็ฉใ‚„ใ‹ใชๆ™ฏ่‰ฒใชใฎใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ใ“ใ“ใซใ„ใ‚‰ใ‚Œใฆๆœฌๅฝ“ใซๅนธใ›ใงใ™ใ€‚
04:37
why don't we get in there and swim for some time? What do you say?
49
277384
4996
ใใ“ใซๅ…ฅใฃใฆใ—ใฐใ‚‰ใๆณณใŽใพใ›ใ‚“ใ‹ ๏ผŸ ใ‚ใชใŸใฏไฝ•ใจ่จ€ใ„ใพใ™ใ‹๏ผŸ
04:43
What do you say? We'll see that. Keshu, come here.
50
283899
5271
ใ‚ใชใŸใฏไฝ•ใจ่จ€ใ„ใพใ™ใ‹๏ผŸ ใใ‚Œใฏใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ™ ใ€‚ ใ‚ฑใ‚ทใƒฅใ€ใ“ใฃใกใซๆฅใฆใ€‚
04:50
Nanu is calling you. To me? Yeah. For what? That I don't know. The view is very
51
290400
8400
ใƒŠใƒŒใŒใ‚ใชใŸใ‚’ๅ‘ผใ‚“ใงใ„ใพใ™ใ€‚ ็งใซ๏ผŸ ใ†ใ‚“ใ€‚ ไฝ•ใฎใŸใ‚ใซ ๏ผŸ ใใ‚Œใฏ็งใซใฏๅˆ†ใ‹ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ ๆ™ฏ่‰ฒใฏใจใฆใ‚‚
04:58
lovely, Didi. Yes, Keshu, it's really Charming. Can I
52
298800
3720
็ด ๆ•ตใงใ™ใ€ใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃใ€‚ ใฏใ„ใ€ใ‚ฑใ‚ทใƒฅใ€ๆœฌๅฝ“ใซ้ญ…ๅŠ›็š„ใงใ™ใ€‚
05:02
touch the water, please? No, you don't. It's risky. Come, let's go back.
53
302520
4739
ๆฐดใซ่งฆใ‚Œใฆใ‚‚ใ„ใ„ใงใ™ใ‹๏ผŸ ใ„ใ„ใˆใ€ใใ†ใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใใ‚Œใฏ ๅฑ้™บใงใ™ใ€‚ ใ•ใ‚ใ€ๆˆปใ‚Šใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
05:09
So, friends, I'm going to jump on this bed, like that.
54
309755
5409
ใใ‚Œใงใ€ๅ‹้”ใ€็งใฏใ“ใฎใƒ™ใƒƒใƒ‰ใซ้ฃ›ใณไน—ใ‚‹ใคใ‚‚ใ‚Šใงใ™ ใ€‚
05:16
See, I'm flying. Harika, are you enjoying yourself?
55
316167
5633
ใปใ‚‰ใ€้ฃ›ใ‚“ใงใ‚‹ใ‚ˆใ€‚ ใƒใƒชใ‚ซใ•ใ‚“ใ€ๆฅฝใ—ใ‚“ใงใพใ™ใ‹๏ผŸ
05:22
This is a frog, and I'm waiting for it to hop. Yes, it hopped. It is scared
56
322602
6157
ใ“ใ‚Œใฏใ‚ซใ‚จใƒซใงใ™ใ€‚้ฃ›ใณ่ทณใญใ‚‹ใฎใ‚’ๅพ…ใฃใฆใ„ใพใ™ ใ€‚ ใฏใ„ใ€้ฃ›ใณใพใ—ใŸใ€‚ ใใ‚Œใฏ
05:28
of me, and I'm scared of it.
57
328759
2345
็งใ‚’ๆ€–ใŒใ‚‰ใ›ใพใ™ใ€ใใ—ใฆ็งใฏใใ‚Œใ‚’ๆ€–ใŒใ‚Šใพใ™ใ€‚
05:32
Oh, it has gone under the door.
58
332393
2674
ใ‚ใ‚ใ€ใƒ‰ใ‚ขใฎไธ‹ใซๅ…ฅใฃใฆใ—ใพใฃใŸใ€‚
05:35
Now, it has come out. Shall I touch it? Yes, you can. But I am scared. What will happen? Can
59
335231
8049
ไปŠใ€ใใ‚ŒใŒๅ‡บใฆใใพใ—ใŸใ€‚ ่งฆใฃใฆใฟใพใ™ใ‹๏ผŸ ใฏใ„ใ€ ใงใใพใ™ใ€‚ ใงใ‚‚ๆ€–ใ„ใ‚“ใงใ™ใ€‚ ไฝ•ใŒ่ตทใ“ใ‚‹ใ‹๏ผŸ
05:43
you help me to touch? Can you help me to touch it? I am going. Let me bring something.
60
343280
7519
่งฆใ‚‹ใฎใ‚’ๆ‰‹ไผใฃใฆใ‚‚ใ‚‰ใˆใพใ™ใ‹๏ผŸ ่งฆใ‚‹ใฎใ‚’ๆ‰‹ไผใฃใฆใ‚‚ใ‚‰ใˆใพใ™ใ‹ ๏ผŸ ็งใฏ่กŒใใพใ™ใ€‚ ไฝ•ใ‹ๆŒใฃใฆๆฅใ•ใ›ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚
05:51
It is going that side. Ma, open the car. I need to take something from it.
61
351716
5591
ใ‚ใกใ‚‰ๅดใซ้€ฒใ‚“ใงใ„ใพใ™ใ€‚ ใŠๆฏใ•ใ‚“ใ€่ปŠใ‚’้–‹ใ‘ใฆใใ ใ•ใ„ ใ€‚ ใใ“ใ‹ใ‚‰ไฝ•ใ‹ใ‚’ๅพ—ใ‚‹ๅฟ…่ฆใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
05:57
Look at the holy river, Kaveri.
62
357307
4933
่–ใชใ‚‹ๅทใ‚’่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ใ€ใ‚ซใƒดใ‚งใƒชใ€‚
06:02
See, see, there is a boat ride. I want to sit in a boat and go far far
63
362956
7124
ใปใ‚‰ใปใ‚‰ใ€ใƒœใƒผใƒˆไน—ใ‚Šใ‚‚ใ‚ใ‚‹ใ‚ˆใ€‚ ใƒœใƒผใƒˆใซไน—ใฃใฆ้ ใใธ่กŒใใŸใ„
06:10
away. It will be too nice but I am scared. If there is a crocodile then what I will
64
370080
7320
ใ€‚ ็ด ๆ•ตใ™ใŽใพใ™ใŒใ€ๆ€–ใ„ใงใ™ใ€‚ ใƒฏใƒ‹ใŒใ„ใŸใ‚‰
06:17
do. We will drown in the river.
65
377400
4042
ใฉใ†ใ™ใ‚‹ใ‚“ใ ใ‚ใ†ใ€‚ ็งใŸใกใฏๅทใงๆบบใ‚Œใฆใ—ใพใ„ใพใ™ใ€‚ ใใ†ใงใฏ
06:23
It is not. I think it is too big.
66
383750
4458
ใชใ„ใ€‚ ๅคงใใ™ใŽใ‚‹ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚
06:31
If I wish I could take this Kela (banana) and... I want to take a bath but the river flow...
67
391016
6384
ใงใใ‚Œใฐใ“ใฎใ‚ฑใƒฉ๏ผˆใƒใƒŠใƒŠ๏ผ‰ใจโ€ฆ ใŠ้ขจๅ‘‚ใซๅ…ฅใ‚ŠใŸใ„ใ‘ใฉๅทใฎๆตใ‚Œโ€ฆ
06:37
How long will it take? Mama, what will I eat? Let me tell you. Daal Rice.
68
397400
4600
ใฉใ‚Œใใ‚‰ใ„ใ‹ใ‹ใ‚Šใพใ™ใ‹๏ผŸ ใƒžใƒžใ€ไฝ•ใ‚’้ฃŸในใพใ™ใ‹๏ผŸ ่จ€ใฃใฆใŠใใ‘ใฉใ€‚ ใƒ€ใƒผใƒซใƒฉใ‚คใ‚นใ€‚
06:42
Daal Rice. Let me see the menu.
69
402000
3840
ใƒ€ใƒผใƒซใƒฉใ‚คใ‚นใ€‚ ใƒกใƒ‹ใƒฅใƒผใ‚’่ฆ‹ใฆใฟใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
06:46
Can we add chapatis later on?
70
406240
2794
ๅพŒใ‹ใ‚‰ใƒใƒฃใƒ‘ใƒ†ใ‚ฃใ‚’ๅŠ ใˆใฆใ‚‚ใ„ใ„ใงใ™ใ‹ ๏ผŸ
06:52
What is South Indian thali? What is South Indian thali? He said there is no
71
412234
4446
ๅ—ใ‚คใƒณใƒ‰ใฎใ‚ฟใƒผใƒชใƒผใจใฏไฝ•ใงใ™ใ‹๏ผŸ ๅ—ใ‚คใƒณใƒ‰ใฎใ‚ฟใƒผใƒชใƒผใจใฏไฝ•ใงใ™ใ‹๏ผŸ ๅฝผใฏใ€
06:56
thali available here right now.
72
416680
2113
็พๅœจใ“ใ“ใงใฏใ‚ฟใƒผใƒชใƒผใ‚’ๅ…ฅๆ‰‹ใงใใชใ„ใจ่จ€ใ„ใพใ—ใŸใ€‚
07:01
That's a very nice view. See, Harika, some people are boating, are doing boating.
73
421834
5568
ใจใฆใ‚‚ใ„ใ„็œบใ‚ใงใ™ใญใ€‚ ใปใ‚‰ใ€ใƒใƒชใ‚ซใ€ ใƒœใƒผใƒˆใ‚’ใ‚„ใฃใฆใ„ใ‚‹ไบบใ‚‚ใ„ใ‚‹ใ€ใƒœใƒผใƒˆใ‚’ใ‚„ใฃใฆใ„ใ‚‹ใ€‚
07:07
I wish I could also boat. Oh, that reminded me an idiom. Go with the flow. So, this River
74
427402
9357
ใƒœใƒผใƒˆใ‚‚ใงใใŸใ‚‰ใ„ใ„ใฎใซใ€‚ ใ‚ใ‚ใ€ใ‚ใ‚‹ๆ…ฃ็”จๅฅใ‚’ๆ€ใ„ๅ‡บใ—ใพใ—ใŸ ใ€‚ ๆตใ‚Œใซ่บซใ‚’ไปปใ›ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ใคใพใ‚Šใ€ใ“ใฎๅทใฏๆตใ‚Œใซ
07:16
reminded you an idiom which is go with the flow. Right? Yeah. Yes Harika. And Harika, as far
75
436759
6440
ไน—ใ‚‹ใจใ„ใ†ๆ…ฃ็”จๅฅใ‚’ๆ€ใ„ๅ‡บใ•ใ›ใพใ—ใŸ ใ€‚ ๅณ๏ผŸ ใ†ใ‚“ใ€‚ ใใ†ใ€ใƒใƒชใ‚ซใ•ใ‚“ใ€‚ ใใ—ใฆใƒใƒชใ‚ซใ€
07:23
as your wish is concerned to boat on this River then let me tell you that your
76
443199
5041
ใ“ใฎๅทใงใƒœใƒผใƒˆใซไน—ใ‚ŠใŸใ„ใจใ„ใ†ใ‚ใชใŸใฎ้ก˜ใ„ใซ้–ขใ™ใ‚‹้™ใ‚Šใ€ ใ‚ใชใŸใฎ
07:28
wish is granted. Yay!
77
448240
5353
้ก˜ใ„ใฏ ๅถใˆใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ใจ่จ€ใ‚ใ›ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใ‚ใƒผใ„๏ผ
07:33
Because after having our lunch, after having this delectable lunch, we will go for
78
453593
6449
ใƒฉใƒณใƒใ‚’้ฃŸในใŸๅพŒใ€ ใ“ใฎใŠใ„ใ—ใ„ใƒฉใƒณใƒใ‚’้ฃŸในใŸๅพŒใ€ใƒœใƒผใƒˆใซไน—ใ‚Šใพใ™
07:40
Boat ride. Yes and we will enjoy the super... Can we swim in this river? No, Harika, I have
79
460042
7997
ใ€‚ ใฏใ„ใ€ใใ—ใฆ็งใŸใกใฏใ‚นใƒผใƒ‘ใƒผใ‚’ๆฅฝใ—ใฟใพใ™... ใ“ใฎๅทใงๆณณใใ“ใจใฏใงใใพใ™ใ‹? ใ„ใ‚„ใ€ใƒใƒชใ‚ซใ€
07:48
already asked my mother about it but you know what she says. She says that the
80
468039
4081
ใ‚‚ใ†ๆฏใซ่žใ„ใŸใ‚“ใงใ™ใŒใ€ๆฏใฎ ่จ€ใ†ใ“ใจใฏใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ™ใ‚ˆใ€‚ ๅฝผๅฅณใฏใ€
07:52
river's flow might be too vibrant and violent that it may take us with the
81
472120
6199
ๅทใฎๆตใ‚ŒใŒใ‚ใพใ‚Šใซๆดป็™บใงๆฟ€ใ—ใ™ใŽใฆใ€ ็งใŸใกใ‚’ๆตใ‚Œใซ้€ฃใ‚Œใฆ่กŒใฃใฆใ—ใพใ†ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใชใ„ใจ่จ€ใ„ใพใ™
07:58
flow. Then why are we doing boat riding? Because Harika, don't you know the
82
478319
6401
ใ€‚ ใงใฏใชใœ็งใŸใกใฏใƒœใƒผใƒˆใซ ไน—ใ‚‹ใฎใงใ—ใ‚‡ใ†ใ‹๏ผŸ ใ ใฃใฆใƒใƒชใ‚ซใ€
08:04
difference between boating and swimming. I know. Then? So when will my dinner
83
484720
4611
ใƒœใƒผใƒˆใจๆฐดๆณณใฎ้•ใ„ใŒๅˆ†ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใฎใ‚ˆใ€‚ ็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใ€‚ ใใ‚Œใ‹ใ‚‰๏ผŸ ใใ‚Œใงใ€็งใฎๅค•้ฃŸใฏใ„ใค
08:09
come? It's not dinner. I need food. Oh, sorry sorry sorry. I need food. Harika, we need to keep
84
489331
7109
ๆฅใ‚‹ใฎใงใ™ใ‹๏ผŸ ๅค•้ฃŸใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ ้ฃŸในใŸใ„ใ€‚ ใ‚ใ€ใ”ใ‚ใ‚“ใชใ•ใ„ ใ”ใ‚ใ‚“ใชใ•ใ„ใ€‚ ้ฃŸในใŸใ„ใ€‚ ใƒใƒชใ‚ซใ€็งใŸใกใฏ่‡ชๅˆ†
08:16
our surroundings clean. You should not do like this. Your mother already... It's just a
85
496440
4520
ใŸใกใฎๅ‘จๅ›ฒใ‚’ใใ‚Œใ„ใซใ—ใฆใŠใ‹ใชใ‘ใ‚Œใฐใชใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใ“ใฎใ‚ˆใ†ใชใ“ใจใ‚’ใ—ใฆใฏใ„ใ‘ใพใ›ใ‚“ ใ€‚ ใ‚ใชใŸใฎใŠๆฏใ•ใ‚“ใฏใ‚‚ใ†โ€ฆใŸใ ใฎ
08:20
rapper one. This's a rapper, Didi. It's not a rapper. It's a napkin. It's a napkin, Didi.
86
500960
6600
ใƒฉใƒƒใƒ‘ใƒผใงใ™ใ‚ˆใ€‚ ใƒฉใƒƒใƒ‘ใƒผใฎใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃใงใ™ใ€‚ ใƒฉใƒƒใƒ‘ใƒผใงใฏใชใ„ใ‚“ใงใ™ ใ€‚ ใƒŠใƒ—ใ‚ญใƒณใงใ™ใ€‚ ใใ‚ŒใฏใƒŠใƒ—ใ‚ญใƒณใงใ™ใ€ใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃใ€‚
08:27
It's not a big deal. Harika... Why are we going to
87
507560
5959
ใŸใ„ใ—ใŸใ“ใจใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ€‚ ใƒใƒชใ‚ซโ€ฆใฉใ†ใ—ใฆ
08:33
boat? Keshu, don't you love to go for boating. I love. Then why are you asking
88
513519
7361
่ˆนใซไน—ใ‚‹ใฎ๏ผŸ ใ‚ฑใ‚ทใƒฅใ€ใƒœใƒผใƒˆ้ŠใณใŒๅฅฝใใ˜ใ‚ƒใชใ„ใฎ ใ€‚ ็งใฏๆ„›ใ™ใ‚‹ใ€‚ ใงใฏใ€ใชใœใ“ใฎ่ณชๅ•ใ‚’ใ™ใ‚‹ใฎใงใ™ใ‹
08:40
this question? Keshu, Look at this. Then why didn't we go swimming? We go to
89
520880
7519
๏ผŸ ใ‚ฑใ‚ทใƒฅใ€ใ“ใ‚Œใ‚’่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใใ‚Œใชใ‚‰ใชใœ็งใŸใกใฏๆณณใŽใซ่กŒใ‹ใชใ‹ใฃใŸใฎใงใ™ใ‹๏ผŸ ็งใŸใกใฏ
08:48
swimming just for exercise. But here we are going for enjoyment and Keshu observe
90
528399
5120
ใŸใ ้‹ๅ‹•ใ™ใ‚‹ใŸใ‚ใซๆฐดๆณณใซ่กŒใใพใ™ใ€‚ ใ—ใ‹ใ—ใ€ใ“ใ“ใงใฏ ๆฅฝใ—ใ‚€ใŸใ‚ใซ่กŒใฃใฆใŠใ‚Šใ€ใ‚ฑใ‚ทใƒฅใฏใ•ใพใ–ใพใชๅฝขใฎ็Ÿณใ‚’่ฆณๅฏŸใ—ใฆใ„ใพใ™
08:53
the differently shaped Stones. Big big Stones over here, I think we will stop
91
533519
4241
ใ€‚ ใ“ใ“ใซใฏๅคงใใชๅคงใใช็ŸณใŒใ‚ใ‚‹ใ€‚
08:57
the boat nearby and we'll climb on these on these rocks and we will
92
537760
5440
่ฟ‘ใใงใƒœใƒผใƒˆใ‚’ๆญขใ‚ใฆใ€ ใ“ใฎๅฒฉใฎไธŠใซ็™ปใฃใฆ
09:03
dance. No, no, I will not go. Are you afraid? Yeah. I thought you're a lion or cheetah or
93
543200
7240
่ธŠใ‚ใ†ใจๆ€ใ†ใ€‚ ใ„ใ„ใˆใ€ใ„ใ„ใˆใ€่กŒใใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใ‚ใชใŸใฏๆ€–ใ„ใ‹๏ผŸ ใ†ใ‚“ใ€‚ ใƒฉใ‚คใ‚ชใƒณใ‹ใƒใƒผใ‚ฟใƒผใ‹
09:10
bagira or you're a monkey. Aren't you because you're afraid? Do you remember
94
550440
4000
ใƒใ‚ฎใƒฉใ‹็Œฟใ‹ใ€ใจๆ€ใฃใŸใ€‚ ๆ€–ใ„ใ‹ใ‚‰ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใฎ๏ผŸ ็Œฟใจใƒฏใƒ‹ใฎ่ฉฑใ‚’่ฆšใˆใฆใ„ใพใ™ใ‹
09:14
the story of the monkey and the crocodile? No. The monkey did not know how
95
554440
4800
? ใ„ใ„ใˆใ€ใ‚ตใƒซใฏๆณณใŽๆ–นใŒใ‚ใ‹ใ‚‰ใšใ€ๆฐดใ‚’
09:19
to swim and he was afraid of water. So, you're the monkey, and I'm the
96
559240
5240
ๆ€–ใŒใฃใฆใ„ใพใ—ใŸ ใ€‚ ใคใพใ‚Šใ€ใ‚ใชใŸใฏ็Œฟใงใ€็งใฏ
09:24
crocodile. The boat will take us all around the river and will come back
97
564480
5599
ใƒฏใƒ‹ใงใ™ใ€‚ ใƒœใƒผใƒˆใฏ ๅทใ‚’ไธ€ๅ‘จใ—ใฆใ€ใพใŸๆˆปใฃใฆใใพใ™
09:30
again. What if we see a crocodile? No, I don't want to see a
98
570079
5841
ใ€‚ ใƒฏใƒ‹ใ‚’่ฆ‹ใŸใ‚‰ใฉใ†ใ—ใพใ™ใ‹ ๏ผŸ ใ„ใ„ใˆใ€ใƒฏใƒ‹ใฏ่ฆ‹ใŸใใชใ„ใงใ™
09:35
crocodile. He'll eat me. When we were at home, you were saying that you will see all
99
575920
4960
ใ€‚ ๅฝผใฏ็งใ‚’้ฃŸในใ‚‹ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ็งใŸใกใŒๅฎถใซใ„ใŸใจใใ€ ใ‚ใชใŸใฏ
09:40
lions and cheetah and and um monkeys and tigers and crocodiles but now what
100
580880
5720
ใƒฉใ‚คใ‚ชใƒณใ‚„ใƒใƒผใ‚ฟใƒผใ€ใใ—ใฆใ‚ตใƒซใ‚„ใƒˆใƒฉ ใ‚„ใƒฏใƒ‹ใŒใ™ในใฆ่ฆ‹ใ‚Œใ‚‹ใจ่จ€ใฃใฆใ„ใŸใฎใซใ€ไปŠใฏใฉใ†
09:46
happened to you. No. You are saying that you're a hero but really when a hero
101
586600
6080
ใชใฃใฆใ„ใ‚‹ใฎใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ใ„ใ„ใˆใ€ใ‚ใชใŸใฏ่‡ชๅˆ†ใŒใƒ’ใƒผใƒญใƒผใ ใจ่จ€ใฃใฆใ„ใพใ™ ใŒใ€ๅฎŸ้š›ใฎใจใ“ใ‚ใ€
09:52
real hero like me he comes to know how are you. I didn't tell you this. He told that
102
592680
6040
็งใฎใ‚ˆใ†ใชใƒ’ใƒผใƒญใƒผใŒๆœฌๅฝ“ใฎใƒ’ใƒผใƒญใƒผใซใชใ‚‹ใจใ€ๅฝผใฏใ‚ใชใŸใฎๆง˜ๅญใ‚’็Ÿฅใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซใชใ‚Šใพใ™ ใ€‚ ใ“ใ‚Œใฏใ‚ใชใŸใซ่จ€ใฃใฆใ„ใพใ›ใ‚“ใงใ—ใŸใ€‚ ๅฝผใฏ็งใซใใ†่จ€ใ„ใพใ—ใŸ
09:58
to me. No. You are a very big liar, Keshu. Anyway why are you afraid of
103
598720
5480
ใ€‚ ใ„ใ„ใˆใ€ใ‚ใชใŸใฏๅคงๅ˜˜ใคใใงใ™ใ€ใ‚ฑใ‚ทใƒฅใ€‚ ใใ‚Œใซใ—ใฆใ‚‚ใ€ใชใœใ“ใฎๅทใŒๆ€–ใ„ใฎใงใ™ใ‹
10:04
this River? We also get our water from this River and I'm happy that it's clean
104
604200
5240
๏ผŸ ็งใŸใกใฏใ“ใฎๅทใ‹ใ‚‰ๆฐดใ‚‚ๅ–ใฃใฆใ„ใพใ™ใ€‚ๅทใŒ ใใ‚Œใ„ใชใฎใซ
10:09
but there is less water in it. Yes, Keshu? Yes, and its flow is also not much. It's
105
609440
5800
ๆฐดใŒๅฐ‘ใชใ„ใ“ใจใซๆบ€่ถณใ—ใฆใ„ใพใ™ใ€‚ ใฏใ„ใ€ใ‚ฑใ‚ทใƒฅ๏ผŸ ใฏใ„ใ€ใใฎๆตใ‚Œใ‚‚ใใ‚Œใปใฉๅคšใใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
10:15
not much fun. Don't worry Keshu. Keshu, you know, I'll share you a secret.
106
615240
7653
ใ‚ใพใ‚Š้ข็™ฝใใชใ„ใงใ™ใญใ€‚ ๅฟƒ้…ใ—ใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€ใ‚ฑใ‚ทใƒฅใ€‚ ใ‚ฑใ‚ทใƒฅใ€ ็ง˜ๅฏ†ใ‚’ๆ•™ใˆใฆใ‚ใ’ใ‚‹ใ‚ˆใ€‚
10:25
Wow, that's a ball, I guess. But leave it, Keshu. I want to share a secret
107
625029
4490
ใ†ใ‚ใƒผใ€ใใ‚Œใฏใƒœใƒผใƒซใ ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚ ใงใ‚‚ใ€ ใใ‚Œใฏใ‚„ใ‚ใฆใใ ใ•ใ„ใ€ใ‚ฑใ‚ทใƒฅใ€‚ ใ‚ใชใŸใจ็ง˜ๅฏ†ใ‚’ๅ…ฑๆœ‰ใ—ใŸใ„ใจๆ€ใ„ใพใ™
10:29
with you. Don't tell this to anybody. Okay? Harika is coming. Let Harika also come. This's a
108
629519
5760
ใ€‚ ใ“ใฎใ“ใจใฏ่ชฐใซใ‚‚่จ€ใ‚ใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใ‚ใ‹ใฃใŸ๏ผŸ ใƒใƒชใ‚ซใŒๆฅใ‚‹ใ€‚ ใƒใƒชใ‚ซใ‚‚ๆฅใฆใญใ€‚ ใ“ใ‚Œใฏ
10:35
children's secret party. You know what I want to say to you is that after this
109
635279
5641
ๅญไพ›ใŸใกใฎ็ง˜ๅฏ†ใฎใƒ‘ใƒผใƒ†ใ‚ฃใƒผใงใ™ใ€‚ ็งใŒ ใ‚ใชใŸใซ่จ€ใ„ใŸใ„ใฎใฏใ€ใ“ใฎ
10:40
mama has kept a surprise for us that we will be going to Mysore after visiting
110
640920
6080
ใƒžใƒžใŒ็งใŸใกใซใ‚ตใƒ—ใƒฉใ‚คใ‚บใ‚’็”จๆ„ใ—ใฆใใ‚ŒใŸใฎใงใ™ใŒใ€็งใŸใกใŒใ‚ทใƒฅใƒชใƒผใƒฉใƒณใ‚ฌใƒ‘ใƒˆใƒŠใ‚’ ่จชใ‚ŒใŸๅพŒใ€ใƒžใ‚คใ‚ฝใƒผใƒซใซ่กŒใใจใ„ใ†ใ“ใจใงใ™
10:47
Srirangapatna. At last, we will also be going to Tipu Sultan and then we will also be
111
647000
6399
ใ€‚ ๆœ€ๅพŒใซใ€ ใƒ†ใ‚ฃใƒ—ใƒผ ใ‚นใƒซใ‚ฟใƒณใซใ‚‚่กŒใใ€ใใฎๅพŒใ€
10:53
to Chamundi Hill plus Mysore Palace. Yes. Plus Zoo.
112
653399
5238
ใƒใƒฃใƒผใƒ ใƒณใƒ‡ใ‚ฃ ใƒ’ใƒซใจ ใƒžใ‚คใ‚ฝใƒผใƒซ ใƒ‘ใƒฌใ‚นใซใ‚‚่กŒใใพใ™ใ€‚ ใฏใ„ใ€‚ ใ•ใ‚‰ใซๅ‹•็‰ฉๅœ’ใ€‚
10:58
Plus zoo, of course and you know I've heard that I've heard that Mama had told
113
658637
7683
ใ‚‚ใกใ‚ใ‚“ๅ‹•็‰ฉๅœ’ใ‚‚ใ‚ใ‚Šใพใ™ใ—ใ€ ใƒžใƒžใŒ
11:06
us that in the dead of night... Don't tell this secret to anybody. Okay?
114
666320
6480
็œŸๅคœไธญใซใใฎใ“ใจใ‚’็งใŸใกใซ่ฉฑใ—ใฆใใ‚ŒใŸใ“ใจใ‚’่žใ„ใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ใฎใงใ™ใŒ... ใ“ใฎ็ง˜ๅฏ†ใฏ่ชฐใซใ‚‚่จ€ใ‚ใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใ‚ใ‹ใฃใŸ๏ผŸ
11:12
Okay. You know that Mama told us the secret told us both. She told me and Harika
115
672800
6000
ใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚ ใƒžใƒžใŒ็งใŸใกใซ ็ง˜ๅฏ†ใŒ็งใŸใกไบŒไบบใซๆ•™ใˆใฆใใ‚ŒใŸใ“ใจใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ๅฝผๅฅณใฏ็งใจใƒใƒชใ‚ซใซ่จ€ใ„ใพใ—ใŸ
11:18
but not you. I've disclosed the secret to you. You should stay quiet.
116
678800
3320
ใŒใ€ใ‚ใชใŸใซใฏ่จ€ใ„ใพใ›ใ‚“ใงใ—ใŸใ€‚ ใใฎ็ง˜ๅฏ†ใ‚’ใ‚ใชใŸใซๅ…ฌ้–‹ใ—ใพใ—ใŸ ใ€‚ ้™ใ‹ใซใ—ใฆใ„ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚
11:22
Don't spit it out. Okay? Why? Because it's a very good secret. You know, what do
117
682120
5120
ๅใๅ‡บใ•ใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใ‚ใ‹ใฃใŸ๏ผŸ ใชใœ๏ผŸ ใใ‚Œใฏใจใฆใ‚‚่‰ฏใ„็ง˜ๅฏ†ใ ใ‹ใ‚‰ใงใ™ใ€‚ ใ”ๅญ˜็Ÿฅใงใ™ใ‹ใ€
11:27
I expect? Maybe watch for me. You already have a watch. Don't you? Another watch. Think something
118
687240
5039
็งใฏไฝ•ใ‚’ๆœŸๅพ…ใ—ใฆใ„ใพใ™ใ‹๏ผŸ ใŸใถใ‚“็งใ‚’่ฆ‹ๅฎˆใฃใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใ‚ใชใŸใฏใ™ใงใซๆ™‚่จˆใ‚’ใŠๆŒใกใงใ™ ใ€‚ ใใ†ใงใ—ใ‚‡ใ†๏ผŸ ใ‚‚ใ†ไธ€ใคใฎๆ™‚่จˆใ€‚ ใ‚‚ใฃใจๅคงใใชใ“ใจใ‚’่€ƒใˆใฆใใ ใ•ใ„
11:32
bigger. Always think out of the picture like. But now I'm feeling very very
119
692279
4481
ใ€‚ ๅธธใซๆฌกใฎใ‚ˆใ†ใซ่€ƒใˆใฆใใ ใ•ใ„ ใ€‚ ใงใ‚‚ไปŠใ€ใจใฆใ‚‚
11:36
hungry. Havisha Didi. Harika, don't call me havisha Didi. Call me Didi. Why? I'm older
120
696760
7160
ใŠ่…นใŒ็ฉบใ„ใฆใใพใ—ใŸใ€‚ ใƒใƒ“ใ‚ทใƒฃใƒปใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃใ€‚ ใƒใƒชใ‚ซใ€ใƒใƒ“ใ‚ทใƒฃใƒปใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃใจๅ‘ผใฐใชใ„ใง ใ€‚ ใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃใจๅ‘ผใ‚“ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใชใœ๏ผŸ ็งใฏ
11:43
than you. Okay and you should give respect to elder people. I'm not an elder?
121
703920
5880
ใ‚ใชใŸใ‚ˆใ‚ŠๅนดไธŠใงใ™ใ€‚ ใใ†ใงใ™ใญใ€ ๅนดไธŠใฎไบบใซใฏๆ•ฌๆ„ใ‚’ๆ‰•ใ†ในใใงใ™ใ€‚ ็งใฏ้•ท่€ใงใฏใชใ„ใฎใงใ™ใ‹๏ผŸ
11:49
See how tall I am.
122
709800
1819
็งใฎ่บซ้•ทใ‚’่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ ใ€‚
11:58
If you tell, I will kidnap you. Harika, please. You did not brush your teeth.
123
718704
7255
่จ€ใฃใŸใ‚‰่ช˜ๆ‹ใ—ใฆใ‚„ใ‚‹ใ‚ˆใ€‚ ใƒใƒชใ‚ซใ•ใ‚“ใ€ ใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚ ใ‚ใชใŸใฏๆญฏใ‚’็ฃจใใพใ›ใ‚“ใงใ—ใŸใ€‚
12:05
I won't tell. I won't tell. Be quiet. I won't tell my mother, but let me tell you. You
124
725959
4120
ๆ•™ใˆใพใ›ใ‚“ใ€‚ ๆ•™ใˆใพใ›ใ‚“ใ€‚ ้™ใ‹ใซใ€‚ ๆฏใซใฏ่จ€ใ„ใพใ›ใ‚“ใŒใ€่จ€ใฃใฆใŠใใพใ™ใ€‚
12:10
did not brush your teeth and your teeth smell so very bad. Okay, smell it.
125
730079
5361
ๆญฏใ‚’็ฃจใ„ใฆใ„ใชใ„ใฎใงใ€ๆญฏใŒ ใจใฆใ‚‚่‡ญใใชใ‚Šใพใ™ใ€‚ ใ‚ˆใ—ใ€ๅŒ‚ใ„ใ‚’ๅ—…ใ„ใงใฟใ‚ใ€‚
12:15
That's not a good habit, Harika. Please, don't spoil my mood, at least today. At
126
735440
5120
ใใ‚Œใฏใ„ใ„็ฟ’ๆ…ฃใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ‚ˆใ€ใƒใƒชใ‚ซใ€‚ ๅฐ‘ใชใใจใ‚‚ไปŠๆ—ฅใฏใ€็งใฎๆฉŸๅซŒใ‚’ๆใญใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚
12:20
least tomorrow, I'll spoil. How to explain this girl?
127
740560
5862
ใ›ใ‚ใฆๆ˜Žๆ—ฅใฏใƒใ‚ฟใƒใƒฌใ—ใพใ™ใ€‚ ใ“ใฎๅฅณใฎๅญใ‚’ใฉใ†่ชฌๆ˜Žใ™ใ‚Œใฐใ„ใ„ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ‹๏ผŸ
12:26
Didi, Didi, I want to swim. I think the river is too small. Harika,
128
746422
4911
ใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃใ€ใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃใ€ๆณณใŽใŸใ„ใ€‚ ๅทใŒ ๅฐใ•ใ™ใŽใ‚‹ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚ ใƒใƒชใ‚ซใ€
12:31
may I please know, why did you say two times Didi, Didi? Am I two Didies. I'm only one Didi, na.
129
751333
6063
ๆ•™ใˆใฆใใ ใ•ใ„ใ€ใชใœ ใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃใ€ใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃใจ2ๅ›ž่จ€ใ„ใพใ—ใŸใ‹๏ผŸ ็งใฏไบŒไบบใฎใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃใงใ™ใ‹๏ผŸ ็งใฏใŸใ ใฎใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃใงใ™ใ€ใƒŠใ€‚
12:37
That is called Revenge. You should not beat your sister.
130
757396
5364
ใใ‚Œใ‚’ๅพฉ่ฎใจใ„ใ†ใ€‚ ๅฆนใ‚’ๆฎดใฃใฆใฏใ„ใ‘ใพใ›ใ‚“ใ€‚
12:42
a oh teeth are really smell bad. You should have smelled her dirty
131
762760
7199
ใ‚ใ‚ใ€ๆญฏใฏๆœฌๅฝ“ใซ่‡ญใ„ใงใ™ใ€‚ ๅฝผๅฅณใฎๆฑšใ‚ŒใŸๆญฏใฎๅŒ‚ใ„ใ‚’ๅ—…ใในใใ ใฃใŸ
12:49
teeth. Look the river is coming from there, there, there, there, there, there,
132
769959
6041
ใ€‚ ่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ใ€ๅทใŒใใ“ใ‹ใ‚‰ๆฅใฆใ„ใพใ™ใ€ ใใ“ใ€ใใ“ใ€ใใ“ใ€ใใ“ใ€ใใ“
12:56
there, there. Yes, the river looks marvelous and look I especially like the
133
776000
5519
ใ€ใใ“ใ€ใใ“ใ€‚ ใฏใ„ใ€ๅทใฏใจใฆใ‚‚ ็ถบ้บ—ใงใ€
13:01
portion when it hits a rock and moves smoothly. I like that portion.
134
781519
8471
ๅฒฉใซใถใคใ‹ใฃใฆ ๆป‘ใ‚‰ใ‹ใซๆตใ‚Œใฆใ„ใ้ƒจๅˆ†ใŒ็‰นใซๅฅฝใใงใ™ใ€‚ ใใฎ้ƒจๅˆ†ใŒๅฅฝใใงใ™ใ€‚
13:09
Harika, imagine, this river is hitting rocks and slowing his speed.
135
789990
6170
ใƒใƒชใ‚ซใ€ๆƒณๅƒใ—ใฆใฟใฆใใ ใ•ใ„ใ€ใ“ใฎๅทใŒ ๅฒฉใซใถใคใ‹ใฃใฆ้€ŸๅบฆใŒ่ฝใกใฆใ„ใ‚‹ใฎใงใ™ใ€‚
13:16
But what if there were no rocks? Didi look at that rock. I think it is a diety.
136
796160
7322
ใ—ใ‹ใ—ใ€ใ‚‚ใ—็ŸณใŒใชใ‹ใฃใŸใ‚‰ใฉใ†ใชใ‚‹ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ‹๏ผŸ ใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃใฏ ใใฎๅฒฉใ‚’่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใใ‚Œใฏใƒ€ใ‚คใ‚จใƒƒใƒˆใ ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚
13:23
No, it's not a diety. It's a rock. I think we have never been closed to Nature.
137
803482
7278
ใ„ใ„ใˆใ€ใƒ€ใ‚คใ‚จใƒƒใƒˆใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใใ‚Œใฏๅฒฉใงใ™ใ€‚ ็งใŸใกใฏ ่‡ช็„ถใซๅฏพใ—ใฆ้–‰ใ–ใ•ใ‚ŒใŸใ“ใจใฏไธ€ๅบฆใ‚‚ใชใ‹ใฃใŸใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚
13:33
My mother says, today, Paka, I will not eat food. But don't tell anyone. I'll eat this whole.
138
813371
7003
ๆฏใฏใ€ไปŠๆ—ฅใฏใƒ‘ใ‚ซใ€้ฃŸใน็‰ฉใ‚’้ฃŸในใชใ„ใจ่จ€ใฃใฆใ„ใพใ™ ใ€‚ ใงใ‚‚่ชฐใซใ‚‚่จ€ใ‚ใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใ“ใ‚Œใ‚’ไธธใ”ใจ้ฃŸในใพใ™ใ€‚
13:40
Speak cautiously. Okay?
139
820374
3465
ๆ…Ž้‡ใซ่ฉฑใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใ‚ใ‹ใฃใŸ๏ผŸ
13:44
This is really wonderful scenery. Let's put off our sleepers here.
140
824779
5341
ๆœฌๅฝ“ใซ็ด ๆ™ดใ‚‰ใ—ใ„ ๆ™ฏ่‰ฒใงใ™ใญใ€‚ ใ“ใ“ใงๅฏๅฐ่ปŠใ‚’่„ฑใŽใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
13:50
Didi, look at this. Let me prostrate first. Let me also prostrate.
141
830120
6198
ใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃใ€ใ“ใ‚Œใ‚’่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใพใšใฏๅœŸไธ‹ๅบงใ•ใ›ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ็งใ‚‚ๅœŸไธ‹ๅบงใ•ใ›ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ็คผๆ‹ใฎๅ‰ใซ
13:58
Let me put off sleepers before the obeisance.
142
838020
4259
ๅฏๅฐ่ปŠใ‚’่„ฑใŽใพใ—ใ‚‡ใ† ใ€‚
14:05
Could I drink it? Is it possible to drink it? No. Harika, no. It's so cool.
143
845867
6383
้ฃฒใ‚“ใงใ‚‚ใ„ใ„ใงใ™ใ‹๏ผŸ ้ฃฒใ‚€ใ“ใจใฏๅฏ่ƒฝใงใ—ใ‚‡ใ†ใ‹ ๏ผŸ ใ„ใ„ใˆใ€ใƒใƒชใ‚ซใ€ใ„ใ„ใˆใ€‚ ใ™ใฃใ’ใƒผใ€‚
14:12
Come on, let's go into the boat. Yes, I'm so excited. Don't worry. Nothing will happen.
144
852250
9060
ใ•ใ‚ใ€่ˆนใซไน—ใ‚Šใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ใฏใ„ใ€ ใจใฆใ‚‚่ˆˆๅฅฎใ—ใฆใ„ใพใ™ใ€‚ ๅฟƒ้…ใ—ใชใ„ใงใ€‚ ไฝ•ใ‚‚่ตทใ“ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
14:21
Yeah. I think. Oh my God. Come on I don't think it is going to balance. Sit.
145
861310
5533
ใ†ใ‚“ใ€‚ ็งใฏๆ€ใ†ใ€‚ ไฝ•ใฆใ“ใจใ ใ€‚ ใ•ใ‚ใ€ ใƒใƒฉใƒณใ‚นใŒๅ–ใ‚Œใชใ„ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚ ๅบงใ‚‹ใ€‚
14:26
Wow! Isn't it an amazing adventure?
146
866843
3978
ใŠใŠ๏ผ ใใ‚Œใฏ็ด ๆ™ดใ‚‰ใ—ใ„ๅ†’้™บใงใฏใชใ„ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ‹๏ผŸ
14:30
Look at it, Harika. I'm feeling like I'm swimming. I'm thinking that holy Kaveri is
147
870821
6018
่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ใ€ใƒใƒชใ‚ซใ€‚ ๆณณใ„ใงใ„ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใชๆฐ—ๅˆ†ใงใ™ใ€‚ ่–ใชใ‚‹ใ‚ซใƒดใ‚งใƒชใŒ
14:36
taking us. You're thinking that this holy Kaveri river is taking us. Bye Kaveri!
148
876839
6401
็งใŸใกใ‚’้€ฃใ‚Œใฆ่กŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใฎใงใฏใชใ„ใ‹ใจ่€ƒใˆใฆใ„ใพใ™ใ€‚ ใ“ใฎ่–ใชใ‚‹ ใ‚ซใƒดใ‚งใƒชๅทใŒ็งใŸใกใ‚’้€ฃใ‚Œใฆ่กŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใจๆ€ใฃใฆใ„ใ‚‹ใฎใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ใ•ใ‚ˆใ†ใชใ‚‰ใ€ใ‚ซใƒดใ‚งใƒช๏ผ
14:43
So nice! Harika, look at that bridge. It's a flyover Bridge. Yeah, see that tractor
149
883240
7120
ใจใฆใ‚‚็ด ๆ•ตใงใ™๏ผ ใƒใƒชใ‚ซใ€ใ‚ใฎๆฉ‹ใ‚’่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ้ซ˜ๆžถๆฉ‹ใงใ™ใ€‚ ใฏใ„ใ€ใƒˆใƒฉใ‚ฏใ‚ฟใƒผใŒ
14:50
is going on the bridge. Yeah, but now it has gone. Look at the beautiful view. I
150
890360
7240
ๆฉ‹ใฎไธŠใ‚’่ตฐใฃใฆใ„ใ‚‹ใฎใŒใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ใฏใ„ใ€ใงใ‚‚ไปŠใฏใ‚‚ใ† ใชใใชใฃใฆใ—ใพใ„ใพใ—ใŸใ€‚ ็พŽใ—ใ„ๆ™ฏ่‰ฒใ‚’่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚
14:57
just feel like I'm in a movie. How do you feel? I feel like I'm
151
897600
5000
ใพใ•ใซๆ˜ ็”ปใฎไธญใซใ„ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใชๆฐ—ๅˆ†ใงใ™ ใ€‚ ๆฐ—ๅˆ†ใฏใฉใ†ใงใ™ใ‹๏ผŸ
15:02
scared. You are really scared, Harika. you don't need to be scared. Then I wish Keshu
152
902600
4919
ๆ€–ใ„ๆฐ—ใŒใ™ใ‚‹ใ€‚ ๆœฌๅฝ“ใซๆ€–ใ„ใ‚“ใ ใ‚ˆใ€ใƒใƒชใ‚ซใ€‚ ๆ€–ใŒใ‚‹ๅฟ…่ฆใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใใ‚Œใชใ‚‰ใ‚ฑใ‚ทใƒฅใ‚‚
15:07
could also come but he's scared, right? Just enjoy, like me. Didi, are you a king? No
153
907519
7641
ๆฅใฆใใ‚Œใ‚Œใฐใ„ใ„ใฎใงใ™ใŒใ€ๆ€–ใ„ใงใ™ใ‚ˆใญ๏ผŸ ็งใฎใ‚ˆใ†ใซๆฅฝใ—ใ‚“ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃใ€ใ‚ใชใŸใฏ็Ž‹ๆง˜ใงใ™ใ‹๏ผŸ ใ„ใ„ใˆใ€
15:15
you're are not a king. I am the king. it's so cool. Wow. I smell fish.
154
915160
6619
ใ‚ใชใŸใฏ็Ž‹ๆง˜ใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ ็งใฏ็Ž‹ใงใ™ใ€‚ ใ™ใฃใ’ใƒผใ€‚ ใŠใŠใ€‚ ้ญšใฎๅŒ‚ใ„ใŒใ™ใ‚‹ใ€‚
15:23
Harika, there are many fish. I found the fish.
155
923714
1811
ใƒใƒชใ‚ซใ€้ญšใŒใŸใใ•ใ‚“ใ„ใ‚‹ใ‚ˆใ€‚ ้ญšใ‚’่ฆ‹ใคใ‘ใพใ—ใŸใ€‚
15:25
You know, Harika, there are many fish in this River,
156
925525
3324
ใ”ๅญ˜็Ÿฅใฎใ‚ˆใ†ใซใ€ใƒใƒชใ‚ซใ€ ใ“ใฎๅทใซใฏใŸใใ•ใ‚“ใฎ้ญšใŒใ„ใพใ™ใ€‚
15:28
and you know these fish reminded me an idiom which is something is fishy
157
928849
7311
ใใ—ใฆใ“ใ‚Œใ‚‰ใฎ้ญšใฏใ€ ไฝ•ใ‹ใŒๆ€ชใ—ใ„ใจใ„ใ†
15:36
means something is weird and out of the way means it is not usual.
158
936160
6440
ๆ„ๅ‘ณใงใ€ไฝ•ใ‹ใŒๅฅ‡ๅฆ™ใงใ€้‚ช้ญ”ใซใชใ‚‰ใชใ„ใจใ„ใ† ๆ„ๅ‘ณใฎๆ…ฃ็”จๅฅใ‚’ๆ€ใ„ๅ‡บใ•ใ›ใพใ—ใŸใ€‚
15:42
Don't be scared like a scared baby. Just enjoy it like this.
159
942600
4239
ๆ€–ใŒใ‚‹่ตคใกใ‚ƒใ‚“ใฎใ‚ˆใ†ใซๆ€–ใŒใ‚‰ใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใ“ใฎใพใพๆฅฝใ—ใ‚“ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚
15:46
Touched the fish.
160
946839
2743
้ญšใซ่งฆใ‚ŒใŸใ€‚
15:50
I told you, you have to be careful... You should not laugh at my situation, and you
161
950560
4360
ๆฐ—ใ‚’ใคใ‘ใชใ„ใจใ„ใ‘ใชใ„ใฃใฆ่จ€ใฃใŸใ˜ใ‚ƒใชใ„ใงใ™ใ‹โ€ฆ ็งใฎ็Šถๆณใ‚’็ฌ‘ใ‚ใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€ใใ—ใฆ
15:54
know Harika out of the water... Why? What are they doing? I'll get chucker If they do
162
954920
6760
ใƒใƒชใ‚ซใฏๆฐดใฎไธญใ‹ใ‚‰ๅ‡บใฆใใŸใ“ใจใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„ใพใ™โ€ฆใชใœใงใ™ใ‹๏ผŸ ๅฝผใ‚‰ใฏไฝ•ใ‚’ ใ—ใฆใ„ใพใ™ใ‹๏ผŸ ใใ‚“ใชใ“ใจใ‚’ใ•ใ‚ŒใŸใ‚‰ใ€ใƒใƒฃใƒƒใ‚ซใƒผใ‚’ๆ•ใพใˆใ‚‹ใ‚ˆ
16:01
that. No, no, they're spinning this board, like a merry-go-around. I cannot
163
961680
5560
ใ€‚ ใ„ใ„ใˆใ€ใ„ใ„ใˆใ€ๅฝผใ‚‰ใฏ ใ“ใฎใƒœใƒผใƒ‰ใ‚’ใƒกใƒชใƒผใ‚ดใƒผใƒฉใƒณใƒ‰ใฎใ‚ˆใ†ใซๅ›žใ—ใฆใ„ใพใ™ใ€‚ ็งใฏๆˆ‘ๆ…ขใงใใชใ„
16:07
stand. Why are they spinning this boat? Because I like it. Now come on, Harika, enjoy.
164
967240
4599
ใ€‚ ใชใœๅฝผใ‚‰ใฏใ“ใฎ่ˆนใ‚’ๅ›žใ—ใฆใ„ใ‚‹ใฎใงใ™ใ‹๏ผŸ ๅฅฝใใ ใ‹ใ‚‰ใ€‚ ใ•ใ‚ใ€ใƒใƒชใ‚ซใ€ๆฅฝใ—ใ‚“ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚
16:14
Bank. I repeat, bank. Let's go near that stone. Boat? No, it's a house. Oh. Or restaurant. Okay
165
974079
8928
้Š€่กŒใ€‚ ็นฐใ‚Š่ฟ”ใ—ใพใ™ใ€้Š€่กŒใ•ใ‚“ใ€‚ ใ‚ใฎ็Ÿณใฎ่ฟ‘ใใซ่กŒใใพใ—ใ‚‡ใ† ใ€‚ ใƒœใƒผใƒˆ๏ผŸ ใ„ใ„ใˆใ€ๅฎถใงใ™ใ€‚ ใŠใŠใ€‚ ใพใŸใฏใƒฌใ‚นใƒˆใƒฉใƒณใ€‚ ใงใฏใ€
16:24
Let's go near that stone and click a photo. See, that stone is moving.
166
984411
4509
ใใฎ็Ÿณใฎ่ฟ‘ใใซ่กŒใฃใฆ ๅ†™็œŸใ‚’ใ‚ฏใƒชใƒƒใ‚ฏใ—ใฆใฟใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ใปใ‚‰ใ€ใ‚ใฎ็ŸณใŒๅ‹•ใ„ใฆใ‚‹ใ‚ˆใ€‚
16:28
That stone is not moving. Is it a dinosaur? How is it moving? We are moving, Harika.
167
988920
6440
ใ‚ใฎ็Ÿณใฏๅ‹•ใ„ใฆใ„ใพใ›ใ‚“ใ€‚ ๆ็ซœใงใ™ใ‹๏ผŸ ๅ‹•ใใฏใฉใ†ใงใ™ใ‹๏ผŸ ๅผ•ใฃ่ถŠใ—ใพใ™ใ‚ˆใ€ใƒใƒชใ‚ซใ€‚
16:35
The stone is not moving. We are moving. How? Because you're in the boat. Come on, Harika,
168
995360
6039
็Ÿณใฏๅ‹•ใ„ใฆใ„ใพใ›ใ‚“ใ€‚ ็งปๅ‹•ไธญใงใ™ใ€‚ ใฉใ†ใ‚„ใฃใฆ๏ผŸ ่ˆนใซไน—ใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‹ใ‚‰ใงใ™ใ€‚ ใ•ใ‚ใ€ใƒใƒชใ‚ซใ€
16:41
let's enjoy the water. Oh, don't shake, you'll fall. First Havisha. I'm scared. No, me. I will be
169
1001399
5560
ๆฐดใ‚’ๆฅฝใ—ใฟใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ใ‚ใ‚ใ€้œ‡ใˆใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€ ่ฝใกใ‚‹ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ใพใšใฏใƒใƒ“ใ‚ทใƒฃใ€‚ ็งใฏๆ€–ใ„ใงใ™ใ€‚ ใ„ใ„ใˆใ€็งใงใ™ใ€‚
16:46
okay one by one okay. I'm on the stone in the middle of this river Kaveri.
170
1006959
6908
ไธ€ใคใšใคๅคงไธˆๅคซใงใ™ใ‚ˆใ€‚ ็งใฏ ใ“ใฎใ‚ซใƒดใ‚งใƒชๅทใฎ็œŸใ‚“ไธญใฎ็ŸณใฎไธŠใซใ„ใพใ™ใ€‚
16:53
I wish Keshu also would have been here. Yes.
171
1013867
2602
ใ‚ฑใ‚ทใƒฅใ‚‚ใ“ใ“ใซใ„ใ‚Œใฐใ‚ˆใ‹ใฃใŸใฎใซใ€‚ ใฏใ„ใ€‚
16:56
We would have enjoyed it a lot. He would have said, wow, wow.
172
1016469
2998
ใจใฆใ‚‚ๆฅฝใ—ใ‹ใฃใŸใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ๅฝผใชใ‚‰ใ€Œใ™ใ”ใ„ใ€ใ™ใ”ใ„ใ€ใจ่จ€ใฃใŸใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
16:59
See, I'm in the middle of this River Kaveri. I'm
173
1019467
4052
ใปใ‚‰ใ€็งใฏใ“ใฎใ‚ซใƒดใ‚งใƒชๅทใฎ็œŸใ‚“ไธญใซใ„ใ‚‹ใฎใ€‚ ็งใฏ
17:03
touching this Kaveri. Be careful. See, that blue, blue water. Its water is blue only, Harika.
174
1023519
8815
ใ“ใฎใ‚ซใƒดใ‚งใƒชใซ่งฆใ‚Œใฆใ„ใพใ™ใ€‚ ๆฐ—ใ‚’ใคใ‘ใฆใ€‚ ่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ใ€ใ‚ใฎ้’ใ„ ้’ใ„ๆฐดใ€‚ ใใฎๆฐดใฏใŸใ ้’ใ„ใ€ใƒใƒชใ‚ซใ€‚
17:15
This is too deep. Thank you, uncle.
175
1035360
3519
ใ“ใ‚Œใฏๆทฑใ™ใŽใพใ™ใ€‚ ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ€ใŠใ˜ใ•ใ‚“ใ€‚
17:18
We didn't enjoy it much. You also should have been there.
176
1038879
3516
็งใŸใกใฏใ‚ใพใ‚Šๆฅฝใ—ใ‚ใพใ›ใ‚“ใงใ—ใŸใ€‚ ใ‚ใชใŸใ‚‚ใใ“ใซใ„ใŸใฏใšใงใ™ใ€‚
17:22
Harika, now, where should we go? Harika, you know, there are forests, big big forests
177
1042395
6085
ใƒใƒชใ‚ซใ€ใ•ใฆใฉใ“ใซ่กŒใ“ใ†๏ผŸ ใƒใƒชใ‚ซใ€ ใ”ๅญ˜็Ÿฅใฎ้€šใ‚Šใ€ใ“ใฎๅทใฎใปใจใ‚ŠใซใฏๆฃฎใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€ๅคงใใชๅคงใใชๆฃฎใŒใ‚ใ‚Šใพใ™
17:28
on the bank of this River. Let's see if we can find an
178
1048480
4880
ใ€‚ ใƒฏใƒ‹ใ‚’่ฆ‹ใคใ‘ใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ใ‹ใฉใ†ใ‹ใ€
17:33
alligator so that I can... It's just the rumbling of water, Harika. Don't be afraid
179
1053360
5000
็งใŒ่ฆ‹ใคใ‘ใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซใ—ใพใ—ใ‚‡ใ†... ใใ‚ŒใฏใŸใ ใฎ ๆฐดใฎใ‚ดใƒญใ‚ดใƒญใงใ™ใ€ใƒใƒชใ‚ซใ€‚ ๆ€–ใŒใ‚‰ใชใ„ใงใ€
17:38
and even if I find any kind of alligator, I'll just beat it with the snap of my
180
1058360
5360
ใŸใจใˆใƒฏใƒ‹ใ‚’่ฆ‹ใคใ‘ใฆใ‚‚ใ€ใ“ใ†ใ‚„ใฃใฆๆŒ‡ ใƒ‘ใƒƒใƒใƒณใงๅ€’ใ—ใพใ™ใ‚ˆ
17:43
finger like this, like this. See, alligator. Oh, where is it? Where is it?
181
1063720
5482
ใ€‚ ใปใ‚‰ใ€ใƒฏใƒ‹ใ€‚ ใ‚ใ‚ใ€ใ“ใ“ใฏใฉใ“ใงใ™ใ‹๏ผŸ ใฉใ“ใงใ™ใ‹๏ผŸ
17:49
Do? Oh, my finger. Oh, your finger. I crushed your...
182
1069202
6477
ใ™ใ‚‹๏ผŸ ใ‚ใ‚ใ€็งใฎ ๆŒ‡ใ€‚ ใ‚ใ‚ใ€ใ‚ใชใŸใฎๆŒ‡ใ€‚ ็งใฏใ‚ใชใŸใ‚’ๆฝฐใ—ใพใ—ใŸ... ใ‚ฑใ‚ทใƒฅใฎ่จ€่ชž
17:55
There are cheetas and tigers, and bagiras in Keshu's language.
183
1075679
4641
ใซใฏใƒใƒผใ‚ฟใƒผใ€ใƒˆใƒฉใ€ใใ—ใฆใƒใ‚ฎใƒฉใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ ใ€‚
18:00
We're going under this tree. See, there is an insect. No, there are no insects.
184
1080979
6421
็งใŸใกใฏใ“ใฎๆœจใฎไธ‹ใซ่กŒใใพใ™ใ€‚ ใปใ‚‰ใ€่™ซใŒใ„ใ‚‹ใ‚ˆใ€‚ ใ„ใ„ใˆใ€่™ซใฏใ„ใพใ›ใ‚“ใ€‚
18:07
We are under this tree. Oh, that is an insect. See, the tree is trying to touch the water of the river.
185
1087400
6536
็งใŸใกใฏใ“ใฎๆœจใฎไธ‹ใซใ„ใพใ™ใ€‚ ใ‚ใ‚ใ€ใ‚ใ‚Œใฏ่™ซใงใ™ใญใ€‚ ใปใ‚‰ใ€ๆœจใŒๅทใฎๆฐดใซ่งฆใ‚Œใ‚ˆใ†ใจใ—ใฆใ„ใพใ™ใ€‚
18:16
Let's go near that stone also. No. Near that stone. That is too dangerous.
186
1096184
6536
ใ‚ใฎ็Ÿณใซใ‚‚่ฟ‘ใฅใ„ใฆใฟใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ใ„ใ„ใˆใ€ ใ‚ใฎ็Ÿณใฎ่ฟ‘ใใงใ™ใ€‚ ใใ‚Œใฏใ‚ใพใ‚Šใซใ‚‚ๅฑ้™บใงใ™ใ€‚
18:22
See, see. Yeah, that will look like an island.
187
1102720
2950
ใปใ‚‰ใฟใฆใ€‚ ใใ†ใงใ™ใญใ€ ๅณถใฎใ‚ˆใ†ใซ่ฆ‹ใˆใพใ™ใญใ€‚
18:26
I touched it.
188
1106415
2000
่งฆใฃใฆใฟใพใ—ใŸใ€‚
18:29
It's not balancing. I have to
189
1109080
3615
ใƒใƒฉใƒณใ‚นใŒๅ–ใ‚Œใฆใ„ใชใ„ใ‚“ใงใ™ใ€‚
18:33
I literally don't like these sleepers.
190
1113641
2359
ๆ–‡ๅญ—้€šใ‚Šใ€ใ“ใฎๅฏๅฐ่ปŠใฏๅฅฝใใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
18:36
Oh, you will fall if you... Let's go near that stone. Harika, don't be a
191
1116000
5080
ใ‚ใ‚ใ€่ฝใกใกใ‚ƒใ†ใ‚ˆโ€ฆ ใ‚ใฎ็Ÿณใฎ่ฟ‘ใใซ่กŒใใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ใƒใƒชใ‚ซใ€ๆ€–ใ„ๅญใซใชใ‚‰ใชใ„ใงใ‚ˆ
18:41
fearful little girl. You should learn from me. Let's search for fish in the river.
192
1121080
5360
ใ€‚ ใ‚ใชใŸใฏ็งใ‹ใ‚‰ๅญฆใถในใใงใ™ ใ€‚ ๅทใง้ญšใ‚’ๆŽขใ—ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
18:46
Like that, like that, the fish was there.
193
1126440
2694
ใ‚ใ‚“ใชใตใ†ใซใ€ใ‚ใ‚“ใชใตใ†ใซใ€้ญšใฏใใ“ใซใ„ใพใ—ใŸใ€‚
18:49
In my side. I just see cold water.
194
1129134
2143
็งใฎๅดใงใ€‚ ๅ†ทใŸใ„ๆฐดใ—ใ‹่ฆ‹ใˆใพใ›ใ‚“ใ€‚
18:56
Harika, you almost scared me. You should not do like that. Okay?
195
1136101
3899
ใƒใƒชใ‚ซใ€ๆ€–ใใชใ‚Šใใ†ใซใชใฃใŸใ€‚ ใใ‚“ใชใ“ใจใ‚’ใ—ใฆใฏใ„ใ‘ใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใ‚ใ‹ใฃใŸ๏ผŸ
19:00
Oh, you are telling me do like that. Look here, there are stones and
196
1140000
4120
ใ‚ใ‚ใ€ใใ†ใ—ใชใ•ใ„ใจ่จ€ใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‚“ใงใ™ใญ ใ€‚ ่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ใ€็ŸณใŒใŸใใ•ใ‚“ใ‚ใ‚Šใพใ™
19:04
Stones. Let's land on one of those stones.
197
1144120
3215
ใ€‚ ใใ‚Œใ‚‰ใฎ็Ÿณใฎไธ€ใคใซ็€้™ธใ—ใพใ—ใ‚‡ใ† ใ€‚
19:08
What do you say? There is a bird also. We can click a photo with
198
1148424
3456
ใ‚ใชใŸใฏไฝ•ใจ่จ€ใ„ใพใ™ใ‹๏ผŸ ้ณฅใ‚‚ใ„ใพใ™ ใ€‚ ใใฎ้ณฅใฎๅ†™็œŸใ‚’ใ‚ฏใƒชใƒƒใ‚ฏใ™ใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใพใ™
19:11
that bird. Come on, Harika. What about that stone? Oh, Didi, see, I just drowned my hand...
199
1151880
9682
ใ€‚ ใ•ใ‚ใ€ใƒใƒชใ‚ซใ€‚ ใ‚ใฎ็Ÿณใฏใฉใ†ใงใ™ใ‹ ๏ผŸ ใ‚ใ‚ใ€ใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃใ€ใปใ‚‰ใ€ๆ‰‹ใ‚’ๆบบใ‚Œใ•ใ›ใฆใ—ใพใฃใŸโ€ฆ
19:21
Oh my God, my dresses are wet. Let's go on one of those stones to dry
200
1161562
4318
ใชใ‚“ใฆใ“ใจใ ใ€ใƒ‰ใƒฌใ‚นใŒๆฟกใ‚Œใฆใ—ใพใฃใŸใ€‚ ไฝ“ใ‚’ ไนพใ‹ใ™ใŸใ‚ใซใใ‚Œใ‚‰ใฎ็ŸณใฎไธŠใซ่กŒใใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€
19:25
ourselves or else... Harika listen to me. Harika, Harika, let's get out of this boat, otherwise.
201
1165880
5120
ใใ†ใงใชใ‘ใ‚Œใฐ... ใƒใƒชใ‚ซใ€่žใ„ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใƒใƒชใ‚ซใ€ ใƒใƒชใ‚ซใ€ใ“ใฎ่ˆนใ‹ใ‚‰ๅ‡บใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€ใใ†ใงใชใ‘ใ‚Œใฐใ€‚
19:31
Nanu is coming. Harika, he will see our wet clothes and he will
202
1171000
3559
ใƒŠใƒŒใŒๆฅใ‚‹ใ€‚ ใƒใƒชใ‚ซใ€ ๅฝผใฏ็งใŸใกใฎๆฟกใ‚ŒใŸๆœใ‚’่ฆ‹ใฆใ€
19:34
scold us. I'll have to face the music. Let's climb on one of those stones. Come
203
1174559
3521
็งใŸใกใ‚’ๅฑใ‚‹ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ้Ÿณๆฅฝใจๅ‘ใๅˆใ‚ใชใ‘ใ‚Œใฐใชใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใใฎ็ŸณใฎไธŠใซ็™ปใฃใฆใฟใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
19:38
on, quick. My sleepers. Sorry, uncle. Bye. Oh my God.
204
1178080
5507
ใ•ใ‚ใ€ๆ—ฉใใ€‚ ็งใฎๅฏๅฐ่ปŠใŸใกใ€‚ ใ”ใ‚ใ‚“ใชใ•ใ„ใ€ใŠใ˜ใ•ใ‚“ใ€‚ ใ•ใ‚ˆใชใ‚‰ใ€‚ ไฝ•ใฆใ“ใจใ  ใ€‚
19:44
Harika, you know, who am I? I'm a monkey.
205
1184361
3438
ใƒใƒชใ‚ซใ€็งใฏ่ชฐใงใ™ใ‹๏ผŸ ็งใฏ็Œฟใงใ™ใ€‚
19:48
I am also. It's not about you. Wait, Didi. You are very fond of Kaveri river.
206
1188200
6120
็งใ‚‚ใใ†ใงใ™ใ€‚ ใใ‚Œใฏใ‚ใชใŸใฎใ“ใจใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ ๅพ…ใฃใฆใ€ ใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃใ€‚ ใ‚ใชใŸใฏใ‚ซใƒดใ‚งใƒชๅทใŒๅคงๅฅฝใใงใ™ใ€‚
19:54
Whenever you see Kaveri, try to touch it. That's not fair. I like to touch. So... Let me sit
207
1194320
5920
ใ‚ซใƒดใ‚งใƒชใ‚’่ฆ‹ใ‹ใ‘ใŸใ‚‰ใ€ใœใฒ่งฆใฃใฆใฟใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ไธๅ…ฌๅนณใ ใ€‚ ่งฆใ‚Œใ‚‹ใฎใŒๅฅฝใใงใ™ใ€‚ ใใ‚Œใง...
20:00
on that stone, but I should be very, very careful. I will also be. I'm a copycat, you know.
208
1200240
6160
ใใฎ็ŸณใฎไธŠใซๅบงใ‚‰ใ›ใฆใใ ใ•ใ„ใ€ใ—ใ‹ใ—็งใฏ้žๅธธใซใ€้žๅธธใซๆณจๆ„ใ™ใ‚‹ๅฟ…่ฆใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ ใ€‚ ็งใ‚‚ใใ†ใชใ‚Šใพใ™ใ€‚ ็งใฏๆจกๅ€ฃ่€…ใงใ™ใ€็Ÿฅใฃใฆใ„ใพใ™ใ€‚
20:06
See, now, the river flows too much, right? Of course, and there are spiders also.
209
1206400
7519
ใปใ‚‰ใ€ๅทใฎๆตใ‚ŒใŒๅคšใ™ใŽใ‚‹ใงใ—ใ‚‡๏ผŸ ใ‚‚ใกใ‚ใ‚“่œ˜่››ใ‚‚ใ„ใพใ™ใ‚ˆใ€‚
20:13
There are but not be dirty. I can climb on that thing but how will I get out.
210
1213919
7000
ใ‚ใ‚Šใพใ™ใŒๆฑšใ‚Œใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใ‚ใ‚Œใซ็™ปใ‚‹ใ“ใจใฏใงใใ‚‹ ใ‘ใฉใ€ใฉใ†ใ‚„ใฃใฆๆŠœใ‘ๅ‡บใ™ใ‚“ใ ใ‚ใ†ใ€‚
20:21
I can go. Yeah, I'll show you how. it's really. Didi, help me. Wait.
211
1221549
7453
็งใฏ่กŒใใ“ใจใŒใงใใพใ™ใ€‚ ใฏใ„ใ€ใใฎๆ–นๆณ•ใ‚’ใŠๆ•™ใˆใ—ใพใ™ใ€‚ ใใ‚Œใฏ ๆœฌๅฝ“ใซใงใ™ใ€‚ ใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃใ€ๅŠฉใ‘ใฆใ€‚ ๅพ…ใฃใฆใ€‚
20:29
Wait, Hari, not like that. Keep your feet on that stone. Yeah.
212
1229002
5358
ๅพ…ใฃใฆใ€ใƒใƒชใ€ใใ‚“ใชใ“ใจใชใ„ใ‚ˆใ€‚ ใใฎ็ŸณใฎไธŠใซ่ถณใ‚’็ฝฎใ„ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใ†ใ‚“ใ€‚
20:37
I did it. See, River's flow is so high. How it
213
1237111
4009
ใ‚„ใฃใŸใ‚ˆใ€‚ ใปใ‚‰ใ€ๅทใฎๆตใ‚ŒใŒใจใฆใ‚‚ๅคšใ„ใงใ™ใ€‚ ใชใ‚“ใฆ
20:41
is so high. Just wonder if these Stones would not be here, how much faster
214
1241120
6320
้ซ˜ใ„ใ‚“ใ ใ‚ใ†ใ€‚ ใ‚‚ใ—ใ“ใ‚Œใ‚‰ใฎ ็ŸณใŸใกใŒใ“ใ“ใซใ„ใชใ‹ใฃใŸใ‚‰ใ€
20:47
flow of the river would be. Yeah. Not so fast but now it's so so fast. Harika
215
1247440
6560
ๅทใฎๆตใ‚Œใฏใฉใ‚Œใปใฉ้€Ÿใใชใ‚‹ใ ใ‚ใ†ใ‹ใจ่€ƒใˆใฆใฟใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใ†ใ‚“ใ€‚ ใใ‚“ใชใซ ้€Ÿใใชใ„ใ‘ใฉใ€ไปŠใงใฏใจใฆใ‚‚้€Ÿใใชใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚
20:54
that time we were there. The river had already passed
216
1254000
4360
็งใŸใกใŒ ใใ“ใซใ„ใŸใจใใฎใƒใƒชใ‚ซใ€‚ ๅทใฏใ™ใงใซ
20:58
through all these stones and its speed has become low. That's why we don't
217
1258360
5319
ใ“ใ‚Œใ‚‰ใฎ็Ÿณใ‚’ใ™ในใฆ้€š้Žใ—ใฆใŠใ‚Šใ€ใใฎ ้€Ÿๅบฆใฏ้…ใใชใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚ ใ ใ‹ใ‚‰ใ“ใใ€็งใŸใกใฏ
21:03
feel this here. But be careful of Nani and Nanu. If they see us here, they are
218
1263679
4561
ใ“ใ“ใงใฏใใ‚Œใ‚’ๆ„Ÿใ˜ใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใŸใ ใ—ใ€ใƒŠใƒ‹ใจใƒŠใƒŒใซใฏๆณจๆ„ใ—ใฆใใ ใ•ใ„ ใ€‚ ใ‚‚ใ—ๅฝผใ‚‰ใŒใ“ใ“ใง็งใŸใกใ‚’่ฆ‹ใคใ‘ใŸใ‚‰ใ€ๅฝผใ‚‰ใฏ
21:08
going to beat us very badly.
219
1268240
3163
็งใŸใกใ‚’ใฒใฉใๆฎดใ‚‹ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
21:12
Keshu is safe. Here, we feel safe. Come on, Harika, don't keep your legs into the
220
1272487
8552
ใ‚ฑใ‚ทใƒฅใฏ็„กไบ‹ใ ใ€‚ ใ“ใ“ใชใ‚‰ๅฎ‰ๅฟƒใงใ™ใ€‚ ใ•ใ‚ใ€ใƒใƒชใ‚ซใ€ๅทใซ่ถณใ‚’ๅ…ฅใ‚Œใชใ„ใงใใ ใ•ใ„
21:21
river, otherwise this River will take you with the flow. Why? What did I do?
221
1281039
6760
ใ€‚ใใ†ใงใชใ„ใจใ€ใ“ใฎๅทใŒๆตใ‚Œใซ้€ฃใ‚Œใฆ่กŒใฃใฆใ—ใพใ„ใพใ™ ใ€‚ ใชใœ๏ผŸ ็งใŒไฝ•ใ‚’ใ—ใŸใฎ๏ผŸ
21:27
Can I touch it, Didi? No, Hari.
222
1287799
3210
่งฆใฃใฆใ‚‚ใ„ใ„ใงใ™ใ‹ใ€ใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃ๏ผŸ ใ„ใ‚„ใ€ใƒใƒชใ•ใ‚“ใ€‚ ใ“ใฎๅท
21:32
I feel like drinking the water of this river. I'm so exhausted at that...
223
1292596
4604
ใฎๆฐดใ‚’้ฃฒใฟใŸใ„ๆฐ—ๅˆ†ใงใ™ ใ€‚ ใจใฆใ‚‚็–ฒใ‚Œใพใ—ใŸโ€ฆ้•ทใใฆ็–ฒใ‚ŒใŸ่ˆนๆ—…ใฎ
21:37
I feel like washing my face after that long tiring Boat Trip. Let's go to there and
224
1297200
5200
ๅพŒใฏ้ก”ใ‚’ๆด—ใ„ใŸใ„ๆฐ—ๅˆ†ใงใ™ ใ€‚ ใใ“ใธ่กŒใฃใฆ
21:42
wash our face. No, I want to wash it here only. You stubborn girl. But I rather be careful.
225
1302400
7993
้ก”ใ‚’ๆด—ใ„ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ใ„ใ‚„ใ€ใ“ใ“ใ ใ‘ๆด—ใ„ใŸใ„ ใ€‚ ้ ‘ๅ›บใชๅญใญใ€‚ ใงใ‚‚ใ€็งใฏใ‚€ใ—ใ‚ๆฐ—ใ‚’ใคใ‘ใฆใ„ใพใ™ใ€‚
21:52
You washed your face from that water. That water is drunk by ants
226
1312343
4216
ใ‚ใชใŸใฏใใฎๆฐดใ‹ใ‚‰้ก”ใ‚’ๆด—ใ„ใพใ—ใŸ ใ€‚ ใใฎๆฐดใฏใ‚ขใƒชใซ้ฃฒใพใ‚Œใฆใ„ใพใ™
21:56
This water is pure, but I cannot drink it. It smells so good here. Let's try
227
1316559
5360
ใ“ใฎๆฐดใฏใใ‚Œใ„ใงใ™ใŒใ€็งใซใฏ้ฃฒใ‚ใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใ“ใ“ใฏใจใฆใ‚‚่‰ฏใ„้ฆ™ใ‚ŠใŒใ—ใพใ™ใ€‚
22:01
climbing on that rock. I will try. That would really hurt. Firs you try. But, first, let's pay
228
1321919
5240
ใ‚ใฎๅฒฉใฎไธŠใซ็™ปใฃใฆใฟใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ่ฉฆใ—ใฆใฟใพใ™ใ€‚ ใใ‚Œใฏ ๆœฌๅฝ“ใซๅ‚ทใคใใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ใพใšใฏ่ฉฆใ—ใฆใฟใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใ—ใ‹ใ—ใ€ใพใšใฏ
22:07
our obeisance to this River once again. Otherwise, this River will get angry, I
229
1327159
3841
ใ“ใฎๅทใซใ‚‚ใ†ไธ€ๅบฆๆ•ฌๆ„ใ‚’่กจใ—ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ใใ†ใ—ใชใ„ใจใ“ใฎๅทใŒๆ€’ใ‚‹ใงใ—ใ‚‡ใ†
22:11
guess. Oh, help me. I'm holding you. Do not worry.
230
1331000
4221
ใญใ€‚ ใ‚ใ‚ใ€ๅŠฉใ‘ ใฆใ€‚ ็งใฏใ‚ใชใŸใ‚’ๆŠฑใ„ใฆใ„ใพใ™ใ€‚ ๅฟƒ้…ใ—ใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚
22:15
Ah, hold me very tightly.
231
1335221
3139
ใ‚ใ‚ใ€ใ—ใฃใ‹ใ‚ŠใจๆŠฑใใ—ใ‚ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚
22:20
Oh my God. I found some lotus. No, no, I can climb on this water, Harika. Didi, frog.
232
1340424
7958
ไฝ•ใฆใ“ใจใ ใ€‚ ่“ฎใ‚’่ฆ‹ใคใ‘ใพใ—ใŸใ€‚ ใ„ใ‚„ใ„ใ‚„ใ€ ใ“ใฎๆฐดใชใ‚‰็™ปใ‚Œใ‚‹ใ‚ˆใ€ใƒใƒชใ‚ซใ€‚ ใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃใ€ใ‚ซใ‚จใƒซใ€‚
22:28
Frog. We'll keep your hand inside and we'll take it out. No, no. See, frog, really.
233
1348382
5696
่›™ใ€‚ ็งใŸใกใฏใ‚ใชใŸใฎๆ‰‹ใ‚’ไธญใซๅ…ฅใ‚ŒใฆใŠใใพใ™ใ€ใใ—ใฆ ็งใŸใกใฏใใ‚Œใ‚’ๅ–ใ‚Šๅ‡บใ—ใพใ™ใ€‚ ใ„ใ„ใˆใ€ใ„ใ„ใˆใ€‚ ใปใ‚‰ใ€ใ‚ซใ‚จใƒซใ€ๆœฌๅฝ“ใซใ€‚
22:34
I really want to wash my face. Oh, I'm scared.
234
1354078
5201
ๆœฌๅฝ“ใฏ้ก”ใ‚’ๆด—ใ„ใŸใ„ใฎใงใ™ใŒ ใ€‚ ใ‚ใ‚ใ€ๆ€–ใ„ใงใ™ใ€‚
22:40
It's so refreshing. Didi, hold me. I will also do that. Okay but you should also hold
235
1360024
6296
ใจใฆใ‚‚็ˆฝใ‚„ใ‹ใงใ™ใ€‚ ใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃใ€ๆŠฑใใ—ใ‚ใฆใ€‚ ็ง ใ‚‚ใใ†ใ—ใพใ™ใ€‚ ใ‚ใ‹ใฃใŸใ‘ใฉใ€ใ‚ใชใŸใ‚‚
22:46
me in turn. Okay? I'm scared. Be careful. Be careful.
236
1366320
5147
้ †็•ชใซ็งใ‚’ๆŠฑใ„ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใ‚ใ‹ใฃใŸ๏ผŸ ็งใฏๆ€–ใ„ใงใ™ใ€‚ ๆฐ—ใ‚’ใคใ‘ใฆใ€‚ ๆฐ—ใ‚’ใคใ‘ใฆใ€‚
22:53
Enough? Yeah. Hari, I feel like going home now but not after biding
237
1373774
5226
ๅๅˆ†๏ผŸ ใ†ใ‚“ใ€‚ ใƒใƒชใ€ ไปŠใฏๅฎถใซๅธฐใ‚ŠใŸใ„ๆฐ—ๅˆ†ใงใ™ใŒใ€ใ“ใฎๅทใซๅ…ฅๆœญใ—ใŸๅพŒใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใŒใ€
22:59
this River but I have to bid this River goodbye. So, now, let me wash my face.
238
1379000
5958
ใ“ใฎๅทใซๅˆฅใ‚Œใ‚’ๅ‘Šใ’ใชใ‘ใ‚Œใฐใชใ‚Šใพใ›ใ‚“ ใ€‚ ใใ‚Œใงใฏใ€้ก”ใ‚’ๆด—ใ„ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
23:05
Ah, I saw fish. Mommy. Harika, I touched a fish.
239
1385875
5224
ใ‚ใ‚ใ€้ญšใŒ่ฆ‹ใˆใŸใ€‚ ใƒžใƒžใ€‚ ใƒใƒชใ‚ซใ€้ญšใซ่งฆใ‚ŒใŸใ‚ˆใ€‚
23:11
Let me also try. You enjoy this river. Right? Don't you?
240
1391099
4741
็งใ‚‚่ฉฆใ—ใฆใฟใพใ™ใ€‚ ใ‚ใชใŸใฏใ“ใฎๅทใ‚’ๆฅฝใ—ใ‚“ใงใ„ใพใ™ใ€‚ ๅณ๏ผŸ ใใ†ใงใ—ใ‚‡ใ†๏ผŸ
23:16
I'm very fresh, you know. I feel satisfied at least a little bit.
241
1396556
4472
็งใฏใจใฆใ‚‚ๆ–ฐ้ฎฎใงใ™ใ€‚ ๅฐ‘ใ—ใงใ‚‚ๆบ€่ถณใงใใŸๆฐ—ใŒใ—ใพใ™ใ€‚
23:21
[Laughter]
242
1401028
6284
[็ฌ‘ใ„]
23:27
This is... I will also do... Don't wet yourself.
243
1407312
3352
ใ“ใ‚Œใฏโ€ฆ็งใ‚‚ใใ†ใ—ใพใ™โ€ฆใŠใ‚‚ใ‚‰ใ—ใ—ใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚
23:30
Can I also? Yeah, try it out. Let me also try. Wait a minute. No, Harika.
244
1410664
6576
็งใ‚‚ใงใใพใ™ใ‹๏ผŸ ใฏใ„ใ€่ฉฆใ—ใฆใฟใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ็ง ใ‚‚่ฉฆใ—ใฆใฟใพใ™ใ€‚ ใกใ‚‡ใฃใจๅพ…ใฃใฆใ€‚ ใ„ใ‚„ใ€ใƒใƒชใ‚ซใ€‚
23:37
I'm going. Harika, if you come, I'll slip. It's really slippery. You should not do that.
245
1417698
4479
็งใฏ่กŒใใพใ™ใ€‚ ใƒใƒชใ‚ซใ€ๆฅใŸใ‚‰ๆป‘ใ‚‹ใ‚ˆใ€‚ ๆœฌๅฝ“ใซๆป‘ใ‚Šใ‚„ใ™ใ„ใ‚“ใงใ™ใ€‚ ใใ‚“ใชใ“ใจใฏใ™ในใใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
23:42
Okay, Harika. I will never listen... Too much ants. Mama listen to me.
246
1422177
7263
ใ•ใฆใ€ใƒใƒชใ‚ซใ€‚ ็ตถๅฏพ่žใใพใ›ใ‚“โ€ฆ ใ‚ขใƒชใ™ใŽใพใ™ใ€‚ ใƒžใƒžใ€่žใ„ใฆใ‚ˆใ€‚
23:49
Let's take that boat and go around once again and... Baby frog climbed on my leg, oh.
247
1429440
7669
ใ‚ใฎ่ˆนใซไน—ใฃใฆใ‚‚ใ†ไธ€ๅบฆๅ›žใฃใฆใฟใ‚ˆใ†ใ€ ใใ—ใฆโ€ฆ ่ตคใกใ‚ƒใ‚“ใ‚ซใ‚จใƒซใŒ็งใฎ่ถณใซไน—ใฃใฆใใŸใ€ใ‚ใ‚ใ€‚
23:59
Harika, it is a forest. It used to be a
248
1439144
2976
ใƒใƒชใ‚ซใ•ใ‚“ใ€ๆฃฎใงใ™ใ€‚ ๅ…ƒใ€…ใฏ
24:02
forest but people have cut down this Forest to build a hotel to build a hotel.
249
1442120
3960
ๆฃฎใ ใฃใŸใฎใงใ™ใŒใ€ใƒ›ใƒ†ใƒซใ‚’ๅปบใฆใ‚‹ใŸใ‚ใซไบบใ€…ใŒใ“ใฎๆฃฎใ‚’ไผๆŽกใ—ใฆใ—ใพใ„ใพใ—ใŸ ใ€‚
24:06
So this is currently a monkey's home. Harika, look at that monkey.
250
1446080
5320
ใคใพใ‚Šใ€ใ“ใ“ใฏ็พๅœจ็Œฟใฎไฝๅ‡ฆใจใชใฃใฆใ„ใ‚‹ใฎใงใ™ใ€‚ ใƒใƒชใ‚ซใ€ใ‚ใฎ็Œฟใ‚’่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚
24:11
Oh yeah, but Didi, you told... Look at that monkey. I've never seen a monkey
251
1451400
6960
ใใ†ใใ†ใ€ใงใ‚‚ใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃใ€ใ‚ใชใŸใฏ่จ€ใ„ใพใ—ใŸ...ใ‚ใฎ็Œฟใ‚’่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ ใ€‚
24:18
near a river because I've never been so close to any River except Yamuna. Didi!
252
1458360
7930
ใƒคใƒ ใƒŠๅทไปฅๅค–ใฎๅทใซใใ‚Œใปใฉ่ฟ‘ใฅใ„ใŸใ“ใจใŒใชใ„ใฎใงใ€ๅทใฎ่ฟ‘ใใง็Œฟใ‚’่ฆ‹ใŸใ“ใจใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃ๏ผ
24:26
Oh my God, Harika I got fallen in this River. It's okay, Didi. if I fall into this river, is
253
1466290
5670
ใชใ‚“ใจใ€ใƒใƒชใ‚ซใ€ใ“ใฎๅทใซ่ฝใกใฆใ—ใพใฃใŸใฎใงใ™ใ€‚ ๅคงไธˆๅคซใ ใ‚ˆใ€ใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃใ€‚ ใ“ใฎๅทใซ่ฝใกใฆใ‚‚
24:31
it okay? You won't find any other Havisha in this market. Have some respect for
254
1471960
3599
ๅคงไธˆๅคซใงใ™ใ‹๏ผŸ ใ“ใฎๅธ‚ๅ ดใงใฏไป–ใซใƒใƒ“ใ‚ทใƒฃใฏ่ฆ‹ใคใ‹ใ‚Šใพใ›ใ‚“ ใ€‚ ๅนด้•ท่€…ใซใฏๆ•ฌๆ„ใ‚’ๆ‰•ใ„ใพใ—ใ‚‡ใ†
24:35
your elders, Harika. Didi, please, can you listen to me? Tell me Harika, what is the
255
1475559
6681
ใ€ใƒใƒชใ‚ซใ€‚ ใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃใ€่žใ„ใฆใ‚‚ใ‚‰ใˆใพใ™ใ‹ ๏ผŸ ใƒใƒชใ‚ซใ€
24:42
matter? You told me it's the Forest, right? Yes, it is a forest. Then why not it is
256
1482240
7431
ใฉใ†ใ—ใŸใฎ๏ผŸ ใ“ใ“ใฏๆฃฎใ ใฃใฆ่จ€ใฃใŸใ‚ˆใญ๏ผŸ ใใ†ใ€ๆฃฎใงใ™ใ€‚ ใใ‚Œใชใ‚‰ใ€
24:49
Cheeta, lion, oh Didi, fire. Is it a jungle fire?
257
1489671
6623
ใƒใƒผใ‚ฟใ€ใƒฉใ‚คใ‚ชใƒณใ€ใ‚ใ‚ใƒ‡ใ‚ฃใƒ‡ใ‚ฃใ€ ็ซใงใฏใชใ„ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ‹ใ€‚ ใ‚ธใƒฃใƒณใ‚ฐใƒซ็ซ็ฝใงใ—ใ‚‡ใ†ใ‹๏ผŸ
24:56
They're burning. It's a forest fire. It will come here also. Don't worry, Harika. The
258
1496294
6625
็‡ƒใˆใฆใ„ใพใ™ใ€‚ ๅฑฑ็ซไบ‹ใ ใ€‚ ใ“ใ“ใซใ‚‚ๆฅใพใ™ใ‚ˆใ€‚ ๅฟƒ้…ใ—ใชใ„ใงใ€ใƒใƒชใ‚ซใ€‚
25:02
river will prevent it. The Monkey Jumped. Look at that monkey. Is it your baby? Yeah.
259
1502919
5760
ๅทใŒใใ‚Œใ‚’้˜ปๆญขใ—ใฆใใ‚Œใ‚‹ใ€‚ ็ŒฟใŒ้ฃ›ใณ้™ใ‚ŠใŸใ€‚ ใ‚ใฎ็Œฟใ‚’่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใ‚ใชใŸใฎ่ตคใกใ‚ƒใ‚“ใงใ™ใ‹๏ผŸ ใ†ใ‚“ใ€‚
25:08
The monkey doesn't like to be recorded. See, the monkey is eating something.
260
1508679
5000
็Œฟใฏ่จ˜้Œฒใ•ใ‚Œใ‚‹ใ“ใจใ‚’ๅซŒใ„ใพใ™ใ€‚ ใปใ‚‰ใ€็ŒฟใŒไฝ•ใ‹้ฃŸในใฆใ‚‹ใ‚ˆใ€‚
25:14
Mama, Mama, look at that monkey. It was eating. It is eating something.
261
1514338
6182
ใƒžใƒžใ€ใƒžใƒžใ€ใ‚ใฎ็Œฟใ‚’่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใใ‚Œใฏ้ฃŸในใฆใ„ใŸใ€‚ ใใ‚Œใฏไฝ•ใ‹ใ‚’้ฃŸในใฆใ„ใพใ™ใ€‚
25:20
Let's go close to that monkey. Oh, fast, fast. We need to follow that monkey.
262
1520520
5182
ใ‚ใฎ็Œฟใซ่ฟ‘ใฅใ„ใฆใฟใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ใ‚ใ‚ใ€้€Ÿใ„ใ€ ้€Ÿใ„ใ€‚ ็งใŸใกใฏใ‚ใฎ็Œฟใ‚’่ฟฝใ„ใ‹ใ‘ใชใ‘ใ‚Œใฐใชใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
25:25
Look at that wildfire. My sleepers are lost. Harika, sleepers.
263
1525702
5033
ใ‚ใฎๅฑฑ็ซไบ‹ใ‚’่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๅฏๅฐ่ปŠใŒ็ด›ๅคฑใ—ใฆใ—ใพใ„ใพใ—ใŸใ€‚ ใƒใƒชใ‚ซใ€ใ‚นใƒชใƒผใƒ‘ใƒผใ€‚
25:30
Fast, fast. Arey, be careful. We should not kill any kind of jungle animal, even ants.
264
1530735
5439
ๆ—ฉใๆ—ฉใใ€‚ ใ‚ขใƒฌใ€ๆฐ—ใ‚’ใคใ‘ใฆใ€‚ ็งใŸใกใฏใ€ ใŸใจใˆใ‚ขใƒชใงใ‚ใฃใฆใ‚‚ใ€ใฉใ‚“ใช็จฎ้กžใฎใ‚ธใƒฃใƒณใ‚ฐใƒซใฎๅ‹•็‰ฉใ‚‚ๆฎบใ™ในใใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
25:36
I know. No need to teach me. Okay? I think it's going to pounce at us.
265
1536174
4992
็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใ€‚ ๆ•™ใˆใ‚‹ๅฟ…่ฆใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใ‚ใ‹ใฃใŸ๏ผŸ ็งใŸใกใซ่ฅฒใ„ใ‹ใ‹ใฃใฆใใ‚‹ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚
25:41
Run! Chiddi! It's not Chiddi. It's Bajrang Bali. You call it Bajrang Bali. Run away from here.
266
1541166
8794
่ตฐใ‚‹๏ผ ใƒใƒ‡ใ‚ฃ๏ผ ใƒใƒ‡ใ‚ฃใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ‚ˆใ€‚ ใƒใ‚ธใƒฅใƒฉใƒณใƒใƒชใงใ™ใ€‚ ใƒใ‚ธใƒฅใƒฉใƒณใƒปใƒใƒชใฃใฆ่จ€ใ†ใ‚“ใงใ™ใญใ€‚ ใ“ใ“ใ‹ใ‚‰้€ƒใ’ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚
25:56
We are away from Chiddi, safe and sound. I'm going. No problem. I'll also go with her.
267
1556414
6581
็งใŸใกใฏใƒใƒ‡ใ‚ฃใ‹ใ‚‰้›ขใ‚ŒใฆใŠใ‚Šใ€ๅฎ‰ๅ…จใงใ™ใ€‚ ็งใฏ่กŒใใพใ™ใ€‚ ๅ•้กŒใชใ„ใ€‚ ็งใ‚‚ๅฝผๅฅณใจไธ€็ท’ใซ่กŒใใพใ™ใ€‚
26:06
Harika, let's swing here for some time and enjoy the scenery. I don't
268
1566322
5038
ใƒใƒชใ‚ซใ•ใ‚“ใ€ใ—ใฐใ‚‰ใใ“ใ“ใงๆบใ‚‰ใ‚Œใฆ ๆ™ฏ่‰ฒใ‚’ๆฅฝใ—ใฟใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
26:11
want to enjoy the scenery. Okay then just let's doze off. I don't think so.
269
1571360
5077
ๆ™ฏ่‰ฒใ‚’ๆฅฝใ—ใฟใŸใใชใ„ใ€‚ ใ•ใฆใ€ใใ‚Œใงใฏ ๅฑ…็œ ใ‚Šใ—ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ็งใฏใใ†ใฏๆ€ใ‚ใชใ„ใ€‚
26:16
I'll show you how to do it. Move. I'm a monkey.
270
1576437
3572
ใใฎๆ–นๆณ•ใ‚’่ชฌๆ˜Žใ—ใพใ™ใ€‚ ๅ‹•ใใ€‚ ็งใฏ็Œฟใงใ™ใ€‚
26:20
Yes, at last, she has agreed that she is a real monkey.
271
1580009
3466
ใฏใ„ใ€ใคใ„ใซๅฝผๅฅณใฏ ่‡ชๅˆ†ใŒๆœฌ็‰ฉใฎ็Œฟใงใ‚ใ‚‹ใ“ใจใซๅŒๆ„ใ—ใพใ—ใŸใ€‚
26:24
Move, you foolish. Arey, look at this word. I'll tell you an idiom. Tell.
272
1584535
4946
ๅ‹•ใ‘ใ€ใƒใ‚ซใ€‚ ใ‚ขใƒฌใ‚คใ€ใ“ใฎ่จ€่‘‰ใ‚’่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ ใ€‚ ใ‚คใƒ‡ใ‚ฃใ‚ชใƒ ใ‚’ๆ•™ใˆใพใ™ใ€‚ ๆ•™ใˆใฆใ€‚
26:29
Yes, and that is a barrel of laughs which means a very humorous person who
273
1589481
6798
ใฏใ„ใ€ใใ‚Œใฏ็ฌ‘ใ„ใฎๆจฝใงใ™ใ€‚ ใคใพใ‚Šใ€ใ‚ใชใŸใจๅŒใ˜ใ‚ˆใ†ใซใ„ใคใ‚‚็ฌ‘ใ„็ถšใ‘ใ‚‹้žๅธธใซใƒฆใƒผใƒขใƒฉใ‚นใชไบบใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ—ใพใ™
26:36
keeps on laughing all the time just like you. Just look at this board. Play
274
1596279
4522
ใ€‚ ใ“ใฎๆŽฒ็คบๆฟใ‚’่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๅ†็”Ÿ ใญใˆ
26:58
Hey, Havisha, why are you so sad. I heard you and Harika enjoyed the river. Right? You
275
1618520
4399
ใ€ใƒใƒดใ‚ฃใ‚ทใƒฃใ€ใชใœใใ‚“ใชใซๆ‚ฒใ—ใ„ใฎใ€‚ ใ‚ใชใŸ ใจใƒใƒชใ‚ซใฏๅทใ‚’ๆฅฝใ—ใ‚“ใ ใจ่žใใพใ—ใŸใ€‚ ๅณ๏ผŸ ใ‚ใชใŸใฏ
27:02
should be happy. No, we didn't enjoy it as much. I wanted to go to Mysore Palace. I
276
1622919
7120
ๅนธใ›ใงใชใ‘ใ‚Œใฐใชใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใ„ใ„ใˆใ€็งใŸใกใฏใใ‚Œใปใฉๆฅฝใ—ใ‚ใพใ›ใ‚“ใงใ—ใŸ ใ€‚ ใƒžใ‚คใ‚ฝใƒผใƒซใƒ‘ใƒฌใ‚นใซ่กŒใใŸใ‹ใฃใŸใ€‚
27:10
really wanted to go to Chamund Hill also and many more places. But the problem was
277
1630039
5640
ใƒใƒฃใƒ ใƒณใƒ‰ใƒปใƒ’ใƒซใซใ‚‚่กŒใใŸใ‹ใฃใŸใ—ใ€ ใ‚‚ใฃใจใŸใใ•ใ‚“ใฎๅ ดๆ‰€ใซ่กŒใใŸใ‹ใฃใŸใ€‚ ใ—ใ‹ใ—ๅ•้กŒใฏใ€
27:15
that Keshu got sick in the middle of our trip and we had to come back home. He
278
1635679
4161
ๆ—…ใฎ้€”ไธญใงใ‚ฑใ‚ทใƒฅใŒไฝ“่ชฟใ‚’ๅดฉใ—ใ€ ็งใŸใกใฏๅฎถใซๆˆปใ‚‰ใชใ‘ใ‚Œใฐใชใ‚‰ใชใใชใฃใฆใ—ใพใฃใŸใ“ใจใงใ—ใŸใ€‚ ๅฝผใฏ
27:19
just spoiled all our fun. No problem, Havisha. I'll take you next time. Promise?
279
1639840
5319
็งใŸใกใฎๆฅฝใ—ใฟใ‚’ใ™ในใฆๅฐ็„กใ—ใซใ—ใฆใ—ใพใฃใŸใฎใงใ™ใ€‚ ๅ•้กŒใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€ ใƒใƒ“ใ‚ทใƒฃใ€‚ ๆฌกๅ›žใฏ้€ฃใ‚Œใฆ่กŒใใพใ™ใ€‚ ็ด„ๆŸ๏ผŸ
27:25
Yes, I promise, Havisha. Thank you, Papa. So, now, I'll be happy. Yes.
280
1645159
4841
ใฏใ„ใ€็ด„ๆŸใ—ใพใ™ใ€ใƒใƒ“ใ‚ทใƒฃใ€‚ ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ€ใƒ‘ใƒ‘ใ€‚ ใ ใ‹ใ‚‰ใ€ ไปŠใ€็งใฏๅนธใ›ใซใชใ‚Šใพใ™ใ€‚ ใฏใ„ใ€‚
27:30
If you enjoyed this video then don't forget to like, share, and subscribe to this channel.
281
1650287
7872
ใ“ใฎใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚’ๆฅฝใ—ใ‚“ใงใ„ใŸใ ใ‘ใŸๅ ดๅˆใฏใ€ ใ“ใฎใƒใƒฃใƒณใƒใƒซใ‚’ใ€Œใ„ใ„ใญใ€ใ€ๅ…ฑๆœ‰ใ€่ณผ่ชญใ™ใ‚‹ใ“ใจใ‚’ๅฟ˜ใ‚Œใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚
27:38
Bye-bye! See you in the next video!
282
1658159
4281
ใƒใ‚คใƒใ‚ค๏ผ ๆฌกใฎใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใงใŠไผšใ„ใ—ใพใ—ใ‚‡ใ†!
ใ“ใฎใ‚ฆใ‚งใƒ–ใ‚ตใ‚คใƒˆใซใคใ„ใฆ

ใ“ใฎใ‚ตใ‚คใƒˆใงใฏ่‹ฑ่ชžๅญฆ็ฟ’ใซๅฝน็ซ‹ใคYouTubeๅ‹•็”ปใ‚’็ดนไป‹ใ—ใพใ™ใ€‚ไธ–็•Œไธญใฎไธ€ๆต่ฌ›ๅธซใซใ‚ˆใ‚‹่‹ฑ่ชžใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใ‚’่ฆ‹ใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใพใ™ใ€‚ๅ„ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใฎใƒšใƒผใ‚ธใซ่กจ็คบใ•ใ‚Œใ‚‹่‹ฑ่ชžๅญ—ๅน•ใ‚’ใƒ€ใƒ–ใƒซใ‚ฏใƒชใƒƒใ‚ฏใ™ใ‚‹ใจใ€ใใ“ใ‹ใ‚‰ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚’ๅ†็”Ÿใ™ใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใพใ™ใ€‚ๅญ—ๅน•ใฏใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใฎๅ†็”ŸใจๅŒๆœŸใ—ใฆใ‚นใ‚ฏใƒญใƒผใƒซใ—ใพใ™ใ€‚ใ”ๆ„่ฆ‹ใƒปใ”่ฆๆœ›ใŒใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸใ‚‰ใ€ใ“ใกใ‚‰ใฎใŠๅ•ใ„ๅˆใ‚ใ›ใƒ•ใ‚ฉใƒผใƒ ใ‚ˆใ‚Šใ”้€ฃ็ตกใใ ใ•ใ„ใ€‚

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7