A Family Drama in English at a River | English Conversation | Vlog in English | Havisha Rathore

100,958 views ・ 2024-02-11

English Boosting Power


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
It's just the rumbling of water. Harika, don't be afraid, and even if I find any
0
40
5440
C'est juste le grondement de l'eau. Harika, n'aie pas peur, et même si je trouve n'importe quelle
00:05
kind of alligator, I, with the snap of my finger, like this.
1
5480
4054
sorte d'alligator, d'un simple claquement de doigt, j'aime ça.
00:09
See, alligator. Oh, where is it? Where is it?
2
9534
2199
Tu vois, alligator. Ah, où est-il ? Où est-il?
00:12
Papa, please take us somewhere out
3
12822
2000
Papa, s'il te plaît, emmène-nous quelque part
00:14
this time. You're always free. You may go out. Who's stopping you, Havisha? She's not
4
14822
4217
cette fois. Vous êtes toujours libre. Vous pouvez sortir. Qui t'arrête, Havisha ? Elle ne
00:19
talking about going out in the park or in the swimming pool. Then where do you
5
19039
3480
parle pas de sortir au parc ou à la piscine. Alors, où
00:22
want to go? Are you talking about going out of the station? But, I'm sorry, Havisha,
6
22519
4321
veux-tu aller ? Tu parles de sortir de la gare ? Mais je suis désolé, Havisha,
00:26
I'm not available this time. But Papa, you always do the same thing. You may take
7
26840
4919
je ne suis pas disponible cette fois. Mais papa, tu fais toujours la même chose. Tu peux emmener
00:31
your mother. She will take you wherever you want to go. You want to go to Beach,
8
31759
3480
ta mère. Elle vous emmènera où vous voulez. Vous voulez aller à la plage, à
00:35
Mountain, Lake, Fort. Where do you want to go, Havisha? Yes, Havisha, tell me. Where do you
9
35239
4721
la montagne, au lac, au fort. Où veux-tu aller, Havisha ? Oui, Havisha, dis-le-moi. Où
00:39
want to go? I don't want to go to any Beach, Mountain, Lake, Zoo, Fort or any other
10
39960
7400
veux-tu aller? Je ne veux aller à aucune plage, montagne, lac, zoo, fort ou tout autre
00:47
place. I just want to go to a river bank. Okay, fine, then let's go to a river bank.
11
47360
4280
endroit. Je veux juste aller au bord d'une rivière. D'accord, très bien, alors allons au bord d'une rivière.
00:51
Thank you, Ma. But you need to make Keshu busy. Otherwise, he won't allow me to
12
51640
4160
Merci, maman. Mais vous devez occuper Keshu. Sinon, il ne me permettra pas de
00:55
drive the car. Do you remember, what happened during the Vrindavan trip? Yes,
13
55800
4200
conduire la voiture. Vous souvenez-vous de ce qui s'est passé pendant le voyage à Vrindavan ? Oui,
01:00
I remember, and you don't worry about Keshu. Harika and I will try our best to
14
60000
5960
je m'en souviens, et ne t'inquiète pas pour Keshu. Harika et moi ferons de notre mieux pour
01:05
make him busy in the car. That would be nice. Let's prepare for the trip. Yes, Ma.
15
65960
4519
l'occuper dans la voiture. Ce serait bien. Préparons le voyage. Oui ma.
01:10
Thank you. If you can't come with us, could you at least book a hotel or a
16
70479
3401
Merci. Si vous ne pouvez pas venir avec nous, pourriez-vous au moins réserver un hôtel ou un
01:13
resort for all of us. Yes, I can do that. That won't take much time. Let's do it.
17
73880
4301
complexe pour nous tous. Oui, je peux faire ça. Cela ne prendra pas beaucoup de temps. Faisons-le.
01:18
Yeah
18
78181
500
Ouais
01:21
Okay, bye, Papa! See you later! Bye, Havisha! Bye! Bye!
19
81561
5687
, d'accord, au revoir, papa ! À plus tard! Au revoir, Havisha ! Au revoir! Au revoir!
01:27
[Music]
20
87248
7624
[Musique]
01:34
It's so beautiful. That statue of a gorilla. Look at it.
21
94872
5088
C'est tellement beau. Cette statue de gorille. Regarde ça.
01:39
Wow, it's behind the car. Look at that gorilla. Look at that gorilla, Keshu. Isn't
22
99960
5960
Wow, c'est derrière la voiture. Regardez ce gorille. Regarde ce gorille, Keshu. N'est-
01:45
it amazing? Is it? Yes, it is. Right? Keshu, Keshu, see, see, come, see, what a tree? Have you
23
105920
9720
ce pas incroyable ? Vraiment ? Oui c'est le cas. Droite? Keshu, Keshu, tu vois, tu vois, viens, tu vois, quel arbre ? Avez-vous
01:55
ever seen this kind of tree? See, that eagle big one. Wow, it's Shiyaram Temple, I think.
24
115640
7662
déjà vu ce genre d'arbre ? Vous voyez, ce grand aigle. Wow, c'est le temple Shiyaram, je pense.
02:03
Don't trouble me. Okay, I won't trouble you.
25
123302
4189
Ne me dérange pas. D'accord, je ne vais pas vous déranger.
02:13
[Music] Keshu, look over there, a mountain. Can't
26
133153
4607
[Musique] Keshu, regarde là-bas, une montagne.
02:17
you see that? Look, look and on that mountain, there are many trees, mango
27
137760
4440
Tu ne vois pas ça ? Regardez, regardez et sur cette montagne, il y a beaucoup d'arbres, des manguiers
02:22
trees. Let's count them, Keshu.
28
142200
2042
. Comptons-les, Keshu.
02:26
1 2 3 4 5 6 I think he's not being busy. Let's take some other thing.
29
146334
7506
1 2 3 4 5 6 Je pense qu'il n'est pas occupé. Prenons autre chose.
02:33
Maybe he wants to sleep. Very good. You sleep, Keshu. I'll enjoy the view. Kesu will
30
153840
5399
Peut-être qu'il veut dormir. Très bien. Tu dors, Keshu. Je vais profiter de la vue. Kesu va
02:39
sleep. Mama will drive and I will enjoy. Oh, Harika, Keshu is Sleepy. So, he will sleep
31
159239
9640
dormir. Maman conduira et je profiterai. Oh, Harika, Keshu a sommeil. Alors, il va dormir
02:48
because you know, you very well know that when he's sleepy, he doesn't climb
32
168879
7080
parce que tu sais, tu sais très bien que quand il a sommeil, il ne monte pas sur les
02:55
Mama's lap. He doesn't go on Mama's lap and right now he's feeling sleepy.
33
175959
5820
genoux de maman. Il ne monte pas sur les genoux de maman et en ce moment il a sommeil.
03:01
He'll sleep. You also enjoy the view. We don't need to care about this boy.
34
181779
4955
Il dormira. Vous profitez également de la vue. Nous n'avons pas besoin de nous soucier de ce garçon.
03:06
Keshu, let's count the cars on this road. 1 2
35
186734
8346
Keshu, comptons les voitures sur cette route. 1 2
03:15
3. 1 2 3 and this one is four. There are so many cars. I can't believe it.
36
195080
8391
3. 1 2 3 et celui-ci vaut quatre. Il y a tellement de voitures. Je n'arrive pas à y croire.
03:23
Oh, Wow! I like highways. I'm not getting the comb I don't know
37
203471
8688
Oh wow! J'aime les autoroutes. Je ne reçois pas le peigne Je ne sais pas
03:32
where I have kept it
38
212159
1586
où je l'ai rangé
03:37
Where is my watch? I think I kept it here. It will be here, Keshu. Find out.
39
217636
6484
Où est ma montre ? Je pense que je l'ai gardé ici. Ce sera ici, Keshu. Découvrir.
03:44
The waiter would ask you why you have called me. If I say for food then?
40
224865
4415
Le serveur vous demanderait pourquoi vous m'avez appelé. Si je dis pour la nourriture alors ?
03:49
He would ask you what kind of food you want. If I say, Maggie then? He will
41
229280
5120
Il vous demanderait quel genre de nourriture vous voulez. Si je dis, Maggie alors ? Il
03:54
give you Maggie. I want that only.
42
234400
3391
vous donnera Maggie. Je veux seulement ça.
03:59
Wait for me, Keshu. Don't run like that. Let's go down the stairs.
43
239769
6511
Attends-moi, Keshu. Ne cours pas comme ça. Descendons les escaliers.
04:09
Come fast, Havisha.
44
249528
1874
Viens vite, Havisha.
04:12
Wow, what a beautiful fish in this
45
252530
2453
Wow, quel beau poisson dans cette
04:14
clean water! Let me shoot it a little closer. First of all, let me make my
46
254983
7137
eau propre ! Laissez-moi le photographier d'un peu plus près. Tout d'abord, permettez-moi de rendre
04:22
obeisance to this Holly River Kaveri.
47
262120
3472
hommage à ce Holly River Kaveri.
04:28
What a serene and calm view over here. I'm really blessed to be here.
48
268157
5297
Quelle vue sereine et calme ici. J'ai vraiment de la chance d'être ici.
04:37
why don't we get in there and swim for some time? What do you say?
49
277384
4996
pourquoi ne pas y aller et nager pendant un moment ? Que dites-vous?
04:43
What do you say? We'll see that. Keshu, come here.
50
283899
5271
Que dites-vous? Nous verrons cela. Keshu, viens ici.
04:50
Nanu is calling you. To me? Yeah. For what? That I don't know. The view is very
51
290400
8400
Nanu t'appelle. Tome? Ouais. Pour quoi? Ça, je ne le sais pas. La vue est très
04:58
lovely, Didi. Yes, Keshu, it's really Charming. Can I
52
298800
3720
belle, Didi. Oui, Keshu, c'est vraiment charmant. Puis-je
05:02
touch the water, please? No, you don't. It's risky. Come, let's go back.
53
302520
4739
toucher l'eau, s'il vous plaît ? Non, ce n'est pas le cas. C'est risqué. Venez, revenons.
05:09
So, friends, I'm going to jump on this bed, like that.
54
309755
5409
Alors les amis, je vais sauter sur ce lit, comme ça.
05:16
See, I'm flying. Harika, are you enjoying yourself?
55
316167
5633
Tu vois, je vole. Harika, tu t'amuses ?
05:22
This is a frog, and I'm waiting for it to hop. Yes, it hopped. It is scared
56
322602
6157
C'est une grenouille, et j'attends qu'elle saute. Oui, ça a sauté. J'ai peur
05:28
of me, and I'm scared of it.
57
328759
2345
, et j'en ai peur.
05:32
Oh, it has gone under the door.
58
332393
2674
Oh, c'est passé sous la porte.
05:35
Now, it has come out. Shall I touch it? Yes, you can. But I am scared. What will happen? Can
59
335231
8049
Maintenant, c'est sorti. Dois-je le toucher ? Oui, vous pouvez. Mais j'ai peur. Que va-t-il se passer ? Pouvez-
05:43
you help me to touch? Can you help me to touch it? I am going. Let me bring something.
60
343280
7519
vous m'aider à toucher ? Pouvez-vous m'aider à le toucher ? Je vais. Laisse-moi apporter quelque chose.
05:51
It is going that side. Ma, open the car. I need to take something from it.
61
351716
5591
Cela va de ce côté-là. Maman, ouvre la voiture. Je dois en tirer quelque chose.
05:57
Look at the holy river, Kaveri.
62
357307
4933
Regardez la rivière sacrée, Kaveri.
06:02
See, see, there is a boat ride. I want to sit in a boat and go far far
63
362956
7124
Vous voyez, vous voyez, il y a une promenade en bateau. Je veux m'asseoir dans un bateau et partir très très
06:10
away. It will be too nice but I am scared. If there is a crocodile then what I will
64
370080
7320
loin. Ce sera trop beau mais j'ai peur. S'il y a un crocodile, que
06:17
do. We will drown in the river.
65
377400
4042
ferai-je? Nous nous noierons dans la rivière.
06:23
It is not. I think it is too big.
66
383750
4458
Ce n'est pas. Je pense que c'est trop gros.
06:31
If I wish I could take this Kela (banana) and... I want to take a bath but the river flow...
67
391016
6384
Si je souhaite, je pourrais prendre cette Kela (banane) et... Je veux prendre un bain mais la rivière coule...
06:37
How long will it take? Mama, what will I eat? Let me tell you. Daal Rice.
68
397400
4600
Combien de temps cela prendra-t-il ? Maman, qu'est-ce que je vais manger ? Laisse moi te dire. Riz Daal.
06:42
Daal Rice. Let me see the menu.
69
402000
3840
Riz Daal. Laissez-moi voir le menu.
06:46
Can we add chapatis later on?
70
406240
2794
Pouvons-nous ajouter des chapatis plus tard ?
06:52
What is South Indian thali? What is South Indian thali? He said there is no
71
412234
4446
Qu’est-ce que le thali du sud de l’Inde ? Qu’est-ce que le thali du sud de l’Inde ? Il a dit qu'il n'y avait pas de
06:56
thali available here right now.
72
416680
2113
thali disponible ici pour le moment.
07:01
That's a very nice view. See, Harika, some people are boating, are doing boating.
73
421834
5568
C'est une très belle vue. Tu vois, Harika, certaines personnes font du bateau, font du bateau.
07:07
I wish I could also boat. Oh, that reminded me an idiom. Go with the flow. So, this River
74
427402
9357
J'aimerais pouvoir aussi faire du bateau. Oh, ça m'a rappelé un idiome. Suivez le courant. Ainsi, cette rivière
07:16
reminded you an idiom which is go with the flow. Right? Yeah. Yes Harika. And Harika, as far
75
436759
6440
vous a rappelé un idiome qui suit le courant. Droite? Ouais. Oui Harika. Et Harika, en ce qui
07:23
as your wish is concerned to boat on this River then let me tell you that your
76
443199
5041
concerne votre souhait de naviguer sur cette rivière, laissez-moi vous dire que votre
07:28
wish is granted. Yay!
77
448240
5353
souhait est exaucé. Yay!
07:33
Because after having our lunch, after having this delectable lunch, we will go for
78
453593
6449
Parce qu'après avoir déjeuné, après avoir pris ce délicieux déjeuner, nous partirons pour une
07:40
Boat ride. Yes and we will enjoy the super... Can we swim in this river? No, Harika, I have
79
460042
7997
promenade en bateau. Oui et nous profiterons du super... Pouvons-nous nager dans cette rivière ? Non, Harika, j'ai
07:48
already asked my mother about it but you know what she says. She says that the
80
468039
4081
déjà interrogé ma mère à ce sujet mais tu sais ce qu'elle dit. Elle dit que le
07:52
river's flow might be too vibrant and violent that it may take us with the
81
472120
6199
débit de la rivière pourrait être trop vibrant et violent pour nous entraîner avec le
07:58
flow. Then why are we doing boat riding? Because Harika, don't you know the
82
478319
6401
courant. Alors pourquoi faisons-nous du bateau ? Parce que Harika, tu ne connais pas la
08:04
difference between boating and swimming. I know. Then? So when will my dinner
83
484720
4611
différence entre faire du bateau et nager. Je sais. Alors? Alors, quand viendra mon dîner
08:09
come? It's not dinner. I need food. Oh, sorry sorry sorry. I need food. Harika, we need to keep
84
489331
7109
? Ce n'est pas le dîner. J'ai besoin de nourriture. Oh, désolé, désolé, désolé. J'ai besoin de nourriture. Harika, nous devons garder
08:16
our surroundings clean. You should not do like this. Your mother already... It's just a
85
496440
4520
notre environnement propre. Tu ne devrais pas faire comme ça. Ta mère déjà... C'est juste celle
08:20
rapper one. This's a rapper, Didi. It's not a rapper. It's a napkin. It's a napkin, Didi.
86
500960
6600
d'un rappeur. C'est un rappeur, Didi. Ce n'est pas un rappeur. C'est une serviette. C'est une serviette, Didi.
08:27
It's not a big deal. Harika... Why are we going to
87
507560
5959
Ce n'est pas grave. Harika... Pourquoi allons-nous en
08:33
boat? Keshu, don't you love to go for boating. I love. Then why are you asking
88
513519
7361
bateau ? Keshu, tu n'aimes pas faire du bateau. J'aime. Alors pourquoi poses-tu
08:40
this question? Keshu, Look at this. Then why didn't we go swimming? We go to
89
520880
7519
cette question ? Keshu, regarde ça. Alors pourquoi ne sommes-nous pas allés nager ? Nous allons
08:48
swimming just for exercise. But here we are going for enjoyment and Keshu observe
90
528399
5120
nager juste pour faire de l'exercice. Mais ici, nous partons pour le plaisir et Keshu observe
08:53
the differently shaped Stones. Big big Stones over here, I think we will stop
91
533519
4241
les pierres de formes différentes. De grosses grosses pierres par ici, je pense qu'on va arrêter
08:57
the boat nearby and we'll climb on these on these rocks and we will
92
537760
5440
le bateau à proximité et on va grimper dessus sur ces rochers et on va
09:03
dance. No, no, I will not go. Are you afraid? Yeah. I thought you're a lion or cheetah or
93
543200
7240
danser. Non, non, je n'irai pas. As tu peur? Ouais. Je pensais que tu étais un lion ou un guépard ou un
09:10
bagira or you're a monkey. Aren't you because you're afraid? Do you remember
94
550440
4000
bagira ou un singe. N'est-ce pas parce que tu as peur ? Vous souvenez-vous de
09:14
the story of the monkey and the crocodile? No. The monkey did not know how
95
554440
4800
l'histoire du singe et du crocodile ? Non. Le singe ne savait pas
09:19
to swim and he was afraid of water. So, you're the monkey, and I'm the
96
559240
5240
nager et il avait peur de l’eau. Donc, tu es le singe et je suis le
09:24
crocodile. The boat will take us all around the river and will come back
97
564480
5599
crocodile. Le bateau nous fera faire le tour de la rivière et
09:30
again. What if we see a crocodile? No, I don't want to see a
98
570079
5841
reviendra. Et si on voyait un crocodile ? Non, je ne veux pas voir de
09:35
crocodile. He'll eat me. When we were at home, you were saying that you will see all
99
575920
4960
crocodile. Il va me manger. Quand nous étions à la maison, vous disiez que vous verriez tous
09:40
lions and cheetah and and um monkeys and tigers and crocodiles but now what
100
580880
5720
les lions, les guépards et, euh, les singes, les tigres et les crocodiles, mais maintenant, que
09:46
happened to you. No. You are saying that you're a hero but really when a hero
101
586600
6080
vous est-il arrivé ? Non, vous dites que vous êtes un héros, mais en réalité, quand un
09:52
real hero like me he comes to know how are you. I didn't tell you this. He told that
102
592680
6040
vrai héros comme moi, il apprend comment vous allez. Je ne vous ai pas dit ça. Il
09:58
to me. No. You are a very big liar, Keshu. Anyway why are you afraid of
103
598720
5480
me l'a dit. Non, tu es un très grand menteur, Keshu. Et puis, pourquoi as-tu peur de
10:04
this River? We also get our water from this River and I'm happy that it's clean
104
604200
5240
cette rivière ? Nous tirons également notre eau de cette rivière et je suis heureux qu'elle soit propre
10:09
but there is less water in it. Yes, Keshu? Yes, and its flow is also not much. It's
105
609440
5800
mais qu'il y ait moins d'eau dedans. Oui, Keshu ? Oui, et son débit n'est pas non plus important. Ce
10:15
not much fun. Don't worry Keshu. Keshu, you know, I'll share you a secret.
106
615240
7653
n'est pas très amusant. Ne t'inquiète pas Keshu. Keshu, tu sais, je vais te partager un secret.
10:25
Wow, that's a ball, I guess. But leave it, Keshu. I want to share a secret
107
625029
4490
Wow, c'est une balle, je suppose. Mais laisse tomber, Keshu. Je veux partager un secret
10:29
with you. Don't tell this to anybody. Okay? Harika is coming. Let Harika also come. This's a
108
629519
5760
avec vous. Ne dis ça à personne. D'accord? Harika arrive. Laissez Harika venir aussi. C'est une
10:35
children's secret party. You know what I want to say to you is that after this
109
635279
5641
fête secrète pour enfants. Vous savez ce que je veux vous dire, c'est qu'après que cette
10:40
mama has kept a surprise for us that we will be going to Mysore after visiting
110
640920
6080
maman nous ait réservé une surprise, nous irons à Mysore après avoir visité
10:47
Srirangapatna. At last, we will also be going to Tipu Sultan and then we will also be
111
647000
6399
Srirangapatna. Enfin, nous irons également à Tipu Sultan, puis
10:53
to Chamundi Hill plus Mysore Palace. Yes. Plus Zoo.
112
653399
5238
à Chamundi Hill et au palais de Mysore. Oui. Et le zoo.
10:58
Plus zoo, of course and you know I've heard that I've heard that Mama had told
113
658637
7683
Et le zoo, bien sûr, et tu sais, j'ai entendu dire que maman nous avait dit
11:06
us that in the dead of night... Don't tell this secret to anybody. Okay?
114
666320
6480
ça en pleine nuit... Ne révèle ce secret à personne. D'accord?
11:12
Okay. You know that Mama told us the secret told us both. She told me and Harika
115
672800
6000
D'accord. Tu sais que Maman nous a dit le secret, nous l'a dit à tous les deux. Elle l'a dit à moi et à Harika,
11:18
but not you. I've disclosed the secret to you. You should stay quiet.
116
678800
3320
mais pas à toi. Je vous ai révélé le secret. Tu devrais rester silencieux.
11:22
Don't spit it out. Okay? Why? Because it's a very good secret. You know, what do
117
682120
5120
Ne le crachez pas. D'accord? Pourquoi? Parce que c'est un très bon secret. Vous savez, à quoi dois-
11:27
I expect? Maybe watch for me. You already have a watch. Don't you? Another watch. Think something
118
687240
5039
je m'attendre ? Surveillez-moi peut-être. Vous avez déjà une montre. N'est-ce pas ? Une autre montre. Pensez à quelque chose
11:32
bigger. Always think out of the picture like. But now I'm feeling very very
119
692279
4481
de plus grand. Pensez toujours hors du cadre. Mais maintenant, j'ai très très
11:36
hungry. Havisha Didi. Harika, don't call me havisha Didi. Call me Didi. Why? I'm older
120
696760
7160
faim. Havisha Didi. Harika, ne m'appelle pas havisha Didi. Appelle-moi Didi. Pourquoi? Je suis plus vieux
11:43
than you. Okay and you should give respect to elder people. I'm not an elder?
121
703920
5880
que toi. D'accord et vous devriez respecter les personnes âgées. Je ne suis pas un aîné ?
11:49
See how tall I am.
122
709800
1819
Voyez comme je suis grand.
11:58
If you tell, I will kidnap you. Harika, please. You did not brush your teeth.
123
718704
7255
Si tu le dis, je te kidnapperai. Harika, s'il te plaît. Vous ne vous êtes pas brossé les dents.
12:05
I won't tell. I won't tell. Be quiet. I won't tell my mother, but let me tell you. You
124
725959
4120
Je ne le dirai pas. Je ne le dirai pas. Soyez silencieux. Je ne le dirai pas à ma mère, mais laisse-moi te le dire. Vous
12:10
did not brush your teeth and your teeth smell so very bad. Okay, smell it.
125
730079
5361
ne vous êtes pas brossé les dents et vos dents sentent vraiment mauvais. OK, sens-le.
12:15
That's not a good habit, Harika. Please, don't spoil my mood, at least today. At
126
735440
5120
Ce n'est pas une bonne habitude, Harika. S'il vous plaît, ne gâchez pas mon humeur, au moins aujourd'hui. Au
12:20
least tomorrow, I'll spoil. How to explain this girl?
127
740560
5862
moins demain, je vais gâcher. Comment expliquer cette fille ?
12:26
Didi, Didi, I want to swim. I think the river is too small. Harika,
128
746422
4911
Didi, Didi, je veux nager. Je pense que la rivière est trop petite. Harika,
12:31
may I please know, why did you say two times Didi, Didi? Am I two Didies. I'm only one Didi, na.
129
751333
6063
puis-je savoir s'il te plaît, pourquoi as-tu dit deux fois Didi, Didi ? Suis-je deux Didies. Je ne suis qu'un Didi, na.
12:37
That is called Revenge. You should not beat your sister.
130
757396
5364
Cela s'appelle la vengeance. Tu ne devrais pas battre ta sœur.
12:42
a oh teeth are really smell bad. You should have smelled her dirty
131
762760
7199
a oh, les dents sentent vraiment mauvais. Tu aurais dû sentir ses
12:49
teeth. Look the river is coming from there, there, there, there, there, there,
132
769959
6041
dents sales. Regardez, la rivière vient de là, là, là, là, là, là, là
12:56
there, there. Yes, the river looks marvelous and look I especially like the
133
776000
5519
, là. Oui, la rivière est magnifique et j'aime particulièrement la
13:01
portion when it hits a rock and moves smoothly. I like that portion.
134
781519
8471
partie où elle heurte un rocher et se déplace en douceur. J'aime cette partie.
13:09
Harika, imagine, this river is hitting rocks and slowing his speed.
135
789990
6170
Harika, imagine, cette rivière heurte des rochers et ralentit sa vitesse.
13:16
But what if there were no rocks? Didi look at that rock. I think it is a diety.
136
796160
7322
Et s’il n’y avait pas de pierres ? Didi regarde ce rocher. Je pense que c'est un régime.
13:23
No, it's not a diety. It's a rock. I think we have never been closed to Nature.
137
803482
7278
Non, ce n'est pas un régime. C'est un rocher. Je pense que nous n'avons jamais été fermés à la Nature.
13:33
My mother says, today, Paka, I will not eat food. But don't tell anyone. I'll eat this whole.
138
813371
7003
Ma mère dit, aujourd'hui, Paka, je ne mangerai pas . Mais ne le dites à personne. Je vais manger ça en entier.
13:40
Speak cautiously. Okay?
139
820374
3465
Parlez avec prudence. D'accord?
13:44
This is really wonderful scenery. Let's put off our sleepers here.
140
824779
5341
C'est vraiment un paysage magnifique. Retardons nos dormeurs ici.
13:50
Didi, look at this. Let me prostrate first. Let me also prostrate.
141
830120
6198
Didi, regarde ça. Laissez-moi d'abord me prosterner. Permettez-moi aussi de me prosterner.
13:58
Let me put off sleepers before the obeisance.
142
838020
4259
Laissez-moi repousser les dormeurs avant l'obéissance.
14:05
Could I drink it? Is it possible to drink it? No. Harika, no. It's so cool.
143
845867
6383
Puis-je le boire ? Est-il possible de le boire ? Non. Harika, non. C'est trop cool.
14:12
Come on, let's go into the boat. Yes, I'm so excited. Don't worry. Nothing will happen.
144
852250
9060
Allez, allons dans le bateau. Oui, je suis tellement excité. Ne t'inquiète pas. Rien ne se passera.
14:21
Yeah. I think. Oh my God. Come on I don't think it is going to balance. Sit.
145
861310
5533
Ouais. Je pense. Oh mon Dieu. Allez, je ne pense pas que ça va s'équilibrer. S'asseoir.
14:26
Wow! Isn't it an amazing adventure?
146
866843
3978
Ouah! N'est-ce pas une aventure incroyable ?
14:30
Look at it, Harika. I'm feeling like I'm swimming. I'm thinking that holy Kaveri is
147
870821
6018
Regarde ça, Harika. J'ai l'impression de nager. Je pense que le saint Kaveri
14:36
taking us. You're thinking that this holy Kaveri river is taking us. Bye Kaveri!
148
876839
6401
nous emmène. Vous pensez que cette rivière sacrée Kaveri nous emmène. Au revoir Kaveri!
14:43
So nice! Harika, look at that bridge. It's a flyover Bridge. Yeah, see that tractor
149
883240
7120
Vraiment gentil! Harika, regarde ce pont. C'est un pont aérien. Ouais, tu vois, ce tracteur
14:50
is going on the bridge. Yeah, but now it has gone. Look at the beautiful view. I
150
890360
7240
va sur le pont. Ouais, mais maintenant c'est parti. Regardez la belle vue. J'ai
14:57
just feel like I'm in a movie. How do you feel? I feel like I'm
151
897600
5000
juste l'impression d'être dans un film. Comment vous sentez-vous? J'ai l'impression d'avoir
15:02
scared. You are really scared, Harika. you don't need to be scared. Then I wish Keshu
152
902600
4919
peur. Tu as vraiment peur, Harika. vous n'avez pas besoin d'avoir peur. Alors j'aimerais que Keshu
15:07
could also come but he's scared, right? Just enjoy, like me. Didi, are you a king? No
153
907519
7641
puisse venir aussi mais il a peur, non ? Profitez-en, comme moi. Didi, es-tu un roi ? Non,
15:15
you're are not a king. I am the king. it's so cool. Wow. I smell fish.
154
915160
6619
tu n'es pas un roi. Je suis le roi. C'est trop cool. Ouah. Je sens le poisson.
15:23
Harika, there are many fish. I found the fish.
155
923714
1811
Harika, il y a beaucoup de poissons. J'ai trouvé le poisson.
15:25
You know, Harika, there are many fish in this River,
156
925525
3324
Tu sais, Harika, il y a beaucoup de poissons dans cette rivière,
15:28
and you know these fish reminded me an idiom which is something is fishy
157
928849
7311
et tu sais que ces poissons m'ont rappelé un idiome qui est quelque chose de louche
15:36
means something is weird and out of the way means it is not usual.
158
936160
6440
signifie que quelque chose est bizarre et à l' écart signifie que ce n'est pas habituel.
15:42
Don't be scared like a scared baby. Just enjoy it like this.
159
942600
4239
N'ayez pas peur comme un bébé effrayé. Profitez-en comme ça.
15:46
Touched the fish.
160
946839
2743
J'ai touché le poisson.
15:50
I told you, you have to be careful... You should not laugh at my situation, and you
161
950560
4360
Je te l'ai dit, il faut faire attention... Il ne faut pas rire de ma situation, et tu
15:54
know Harika out of the water... Why? What are they doing? I'll get chucker If they do
162
954920
6760
connais Harika hors de l'eau... Pourquoi ? Que font-ils? Je vais chercher Chucker s'ils font
16:01
that. No, no, they're spinning this board, like a merry-go-around. I cannot
163
961680
5560
ça. Non, non, ils font tourner cette planche, comme un manège. Je ne
16:07
stand. Why are they spinning this boat? Because I like it. Now come on, Harika, enjoy.
164
967240
4599
supporte pas. Pourquoi font-ils tourner ce bateau ? Parce que j'aime ça. Maintenant allez, Harika, profite.
16:14
Bank. I repeat, bank. Let's go near that stone. Boat? No, it's a house. Oh. Or restaurant. Okay
165
974079
8928
Banque. Je le répète, banque. Allons près de cette pierre. Bateau? Non, c'est une maison. Oh. Ou un restaurant. D'accord,
16:24
Let's go near that stone and click a photo. See, that stone is moving.
166
984411
4509
allons près de cette pierre et cliquons sur une photo. Vous voyez, cette pierre bouge.
16:28
That stone is not moving. Is it a dinosaur? How is it moving? We are moving, Harika.
167
988920
6440
Cette pierre ne bouge pas. Est-ce un dinosaure ? Comment ça bouge ? Nous déménageons, Harika.
16:35
The stone is not moving. We are moving. How? Because you're in the boat. Come on, Harika,
168
995360
6039
La pierre ne bouge pas. On déménage. Comment ? Parce que tu es dans le bateau. Allez, Harika,
16:41
let's enjoy the water. Oh, don't shake, you'll fall. First Havisha. I'm scared. No, me. I will be
169
1001399
5560
profitons de l'eau. Oh, ne tremble pas, tu vas tomber. D’abord Havisha. J'ai peur. Non, moi. J'irai
16:46
okay one by one okay. I'm on the stone in the middle of this river Kaveri.
170
1006959
6908
bien un par un, d'accord. Je suis sur la pierre au milieu de cette rivière Kaveri.
16:53
I wish Keshu also would have been here. Yes.
171
1013867
2602
J'aurais aimé que Keshu soit également là. Oui.
16:56
We would have enjoyed it a lot. He would have said, wow, wow.
172
1016469
2998
Nous aurions beaucoup apprécié. Il aurait dit wow, wow.
16:59
See, I'm in the middle of this River Kaveri. I'm
173
1019467
4052
Vous voyez, je suis au milieu de cette rivière Kaveri. Je
17:03
touching this Kaveri. Be careful. See, that blue, blue water. Its water is blue only, Harika.
174
1023519
8815
touche ce Kaveri. Sois prudent. Vous voyez, cette eau bleue, bleue. Son eau est uniquement bleue, Harika.
17:15
This is too deep. Thank you, uncle.
175
1035360
3519
C'est trop profond. Merci oncle.
17:18
We didn't enjoy it much. You also should have been there.
176
1038879
3516
Nous n'avons pas beaucoup apprécié. Toi aussi, tu aurais dû être là.
17:22
Harika, now, where should we go? Harika, you know, there are forests, big big forests
177
1042395
6085
Harika, maintenant, où devons-nous aller ? Harika, tu sais, il y a des forêts, de très grandes forêts
17:28
on the bank of this River. Let's see if we can find an
178
1048480
4880
au bord de cette rivière. Voyons si nous pouvons trouver un
17:33
alligator so that I can... It's just the rumbling of water, Harika. Don't be afraid
179
1053360
5000
alligator pour que je puisse... C'est juste le grondement de l'eau, Harika. N'ayez pas peur
17:38
and even if I find any kind of alligator, I'll just beat it with the snap of my
180
1058360
5360
et même si je trouve n'importe quelle espèce d'alligator, je le battrai d'un simple claquement de
17:43
finger like this, like this. See, alligator. Oh, where is it? Where is it?
181
1063720
5482
doigt comme ça, comme ça. Tu vois, alligator. Ah, où est-il ? Où est-il?
17:49
Do? Oh, my finger. Oh, your finger. I crushed your...
182
1069202
6477
Faire? Oh, mon doigt. Oh, ton doigt. J'ai écrasé ton...
17:55
There are cheetas and tigers, and bagiras in Keshu's language.
183
1075679
4641
Il y a des guépards, des tigres et des bagiras dans la langue de Keshu.
18:00
We're going under this tree. See, there is an insect. No, there are no insects.
184
1080979
6421
Nous allons sous cet arbre. Vous voyez, il y a un insecte. Non, il n'y a pas d'insectes.
18:07
We are under this tree. Oh, that is an insect. See, the tree is trying to touch the water of the river.
185
1087400
6536
Nous sommes sous cet arbre. Oh, c'est un insecte. Vous voyez, l'arbre essaie de toucher l'eau de la rivière.
18:16
Let's go near that stone also. No. Near that stone. That is too dangerous.
186
1096184
6536
Approchons-nous aussi de cette pierre. Non, près de cette pierre. C'est trop dangereux.
18:22
See, see. Yeah, that will look like an island.
187
1102720
2950
Voir voir. Ouais, ça ressemblera à une île.
18:26
I touched it.
188
1106415
2000
Je l'ai touché.
18:29
It's not balancing. I have to
189
1109080
3615
Ce n'est pas un équilibre. Je dois le faire, je
18:33
I literally don't like these sleepers.
190
1113641
2359
n'aime littéralement pas ces dormeurs.
18:36
Oh, you will fall if you... Let's go near that stone. Harika, don't be a
191
1116000
5080
Oh, tu vas tomber si tu... Approchons-nous de cette pierre. Harika, ne sois pas une
18:41
fearful little girl. You should learn from me. Let's search for fish in the river.
192
1121080
5360
petite fille craintive. Tu devrais apprendre de moi. Cherchons du poisson dans la rivière.
18:46
Like that, like that, the fish was there.
193
1126440
2694
Comme ça, comme ça, le poisson était là.
18:49
In my side. I just see cold water.
194
1129134
2143
A mes côtés. Je vois juste de l'eau froide.
18:56
Harika, you almost scared me. You should not do like that. Okay?
195
1136101
3899
Harika, tu m'as presque fait peur. Tu ne devrais pas faire comme ça. D'accord?
19:00
Oh, you are telling me do like that. Look here, there are stones and
196
1140000
4120
Oh, tu me dis de faire comme ça. Regardez ici, il y a des pierres et
19:04
Stones. Let's land on one of those stones.
197
1144120
3215
des pierres. Atterrissons sur une de ces pierres.
19:08
What do you say? There is a bird also. We can click a photo with
198
1148424
3456
Que dites-vous? Il y a aussi un oiseau . Nous pouvons cliquer sur une photo avec
19:11
that bird. Come on, Harika. What about that stone? Oh, Didi, see, I just drowned my hand...
199
1151880
9682
cet oiseau. Allez, Harika. Et cette pierre ? Oh, Didi, tu vois, je viens de me noyer la main...
19:21
Oh my God, my dresses are wet. Let's go on one of those stones to dry
200
1161562
4318
Oh mon Dieu, mes robes sont mouillées. Allons sur une de ces pierres pour
19:25
ourselves or else... Harika listen to me. Harika, Harika, let's get out of this boat, otherwise.
201
1165880
5120
nous sécher ou bien... Harika écoute-moi. Harika, Harika, sortons de ce bateau, sinon.
19:31
Nanu is coming. Harika, he will see our wet clothes and he will
202
1171000
3559
Nanu arrive. Harika, il verra nos vêtements mouillés et il
19:34
scold us. I'll have to face the music. Let's climb on one of those stones. Come
203
1174559
3521
nous grondera. Je vais devoir faire face à la musique. Grimpons sur une de ces pierres.
19:38
on, quick. My sleepers. Sorry, uncle. Bye. Oh my God.
204
1178080
5507
Allez, vite. Mes dormeurs. Désolé, mon oncle. Au revoir. Oh mon Dieu.
19:44
Harika, you know, who am I? I'm a monkey.
205
1184361
3438
Harika, tu sais, qui suis-je ? Je suis un singe.
19:48
I am also. It's not about you. Wait, Didi. You are very fond of Kaveri river.
206
1188200
6120
Je suis aussi. Il ne s'agit pas de vous. Attends, Didi. Vous aimez beaucoup la rivière Kaveri.
19:54
Whenever you see Kaveri, try to touch it. That's not fair. I like to touch. So... Let me sit
207
1194320
5920
Chaque fois que vous voyez Kaveri, essayez de le toucher. Ce n'est pas juste. J'aime toucher. Alors... Laissez-moi m'asseoir
20:00
on that stone, but I should be very, very careful. I will also be. I'm a copycat, you know.
208
1200240
6160
sur cette pierre, mais je devrais être très, très prudent. Je le serai aussi. Je suis un imitateur, tu sais.
20:06
See, now, the river flows too much, right? Of course, and there are spiders also.
209
1206400
7519
Vous voyez, la rivière coule trop, n'est-ce pas ? Bien sûr, et il y a aussi des araignées.
20:13
There are but not be dirty. I can climb on that thing but how will I get out.
210
1213919
7000
Il y en a mais ne soit pas sale. Je peux grimper dessus, mais comment vais-je m'en sortir ?
20:21
I can go. Yeah, I'll show you how. it's really. Didi, help me. Wait.
211
1221549
7453
Je peux y aller. Ouais, je vais vous montrer comment. c'est vraiment. Didi, aide-moi. Attendez.
20:29
Wait, Hari, not like that. Keep your feet on that stone. Yeah.
212
1229002
5358
Attends, Hari, pas comme ça. Gardez les pieds sur cette pierre. Ouais.
20:37
I did it. See, River's flow is so high. How it
213
1237111
4009
Je l'ai fait. Vous voyez, le débit de la rivière est si élevé. Comment
20:41
is so high. Just wonder if these Stones would not be here, how much faster
214
1241120
6320
c'est si haut. Je me demande simplement si ces pierres ne seraient pas là, à quel point le
20:47
flow of the river would be. Yeah. Not so fast but now it's so so fast. Harika
215
1247440
6560
débit de la rivière serait plus rapide. Ouais. Pas si vite, mais maintenant c'est tellement rapide. Harika
20:54
that time we were there. The river had already passed
216
1254000
4360
cette fois-là, nous y étions. La rivière avait déjà
20:58
through all these stones and its speed has become low. That's why we don't
217
1258360
5319
traversé toutes ces pierres et sa vitesse est devenue faible. C'est pourquoi nous ne
21:03
feel this here. But be careful of Nani and Nanu. If they see us here, they are
218
1263679
4561
ressentons pas cela ici. Mais faites attention à Nani et Nanu. S’ils nous voient ici, ils
21:08
going to beat us very badly.
219
1268240
3163
vont nous battre très durement.
21:12
Keshu is safe. Here, we feel safe. Come on, Harika, don't keep your legs into the
220
1272487
8552
Keshu est en sécurité. Ici, on se sent en sécurité. Allez, Harika, ne garde pas tes jambes dans la
21:21
river, otherwise this River will take you with the flow. Why? What did I do?
221
1281039
6760
rivière, sinon cette rivière t'emportera avec le courant. Pourquoi? Qu'est-ce que j'ai fait?
21:27
Can I touch it, Didi? No, Hari.
222
1287799
3210
Puis-je le toucher, Didi ? Non, Hari.
21:32
I feel like drinking the water of this river. I'm so exhausted at that...
223
1292596
4604
J'ai envie de boire l'eau de cette rivière. Je suis tellement épuisée par ça...
21:37
I feel like washing my face after that long tiring Boat Trip. Let's go to there and
224
1297200
5200
J'ai envie de me laver le visage après ce long et fatigant voyage en bateau. Allons-y et
21:42
wash our face. No, I want to wash it here only. You stubborn girl. But I rather be careful.
225
1302400
7993
lavons-nous le visage. Non, je veux le laver ici seulement. Espèce de fille têtue. Mais je préfère faire attention.
21:52
You washed your face from that water. That water is drunk by ants
226
1312343
4216
Tu t'es lavé le visage avec cette eau. Cette eau est bue par les fourmis.
21:56
This water is pure, but I cannot drink it. It smells so good here. Let's try
227
1316559
5360
Cette eau est pure, mais je ne peux pas la boire. Ça sent tellement bon ici. Essayons de
22:01
climbing on that rock. I will try. That would really hurt. Firs you try. But, first, let's pay
228
1321919
5240
grimper sur ce rocher. J'essaierai. Cela ferait vraiment mal. Essayez d’abord. Mais d’abord, rendons
22:07
our obeisance to this River once again. Otherwise, this River will get angry, I
229
1327159
3841
à nouveau hommage à ce fleuve. Sinon, cette rivière se mettra en colère, je
22:11
guess. Oh, help me. I'm holding you. Do not worry.
230
1331000
4221
suppose. Oh, aide- moi. Je te tiens. Ne t'inquiète pas.
22:15
Ah, hold me very tightly.
231
1335221
3139
Ah, serre-moi très fort.
22:20
Oh my God. I found some lotus. No, no, I can climb on this water, Harika. Didi, frog.
232
1340424
7958
Oh mon Dieu. J'ai trouvé du lotus. Non, non, je peux grimper sur cette eau, Harika. Didi, grenouille.
22:28
Frog. We'll keep your hand inside and we'll take it out. No, no. See, frog, really.
233
1348382
5696
Grenouille. Nous garderons votre main à l'intérieur et nous la retirerons. Non non. Tu vois, grenouille, vraiment.
22:34
I really want to wash my face. Oh, I'm scared.
234
1354078
5201
Je veux vraiment me laver le visage. Oh, j'ai peur.
22:40
It's so refreshing. Didi, hold me. I will also do that. Okay but you should also hold
235
1360024
6296
C'est tellement rafraîchissant. Didi, tiens-moi. Je ferai aussi ça. D'accord mais tu devrais aussi
22:46
me in turn. Okay? I'm scared. Be careful. Be careful.
236
1366320
5147
me tenir à ton tour. D'accord? J'ai peur. Sois prudent. Sois prudent.
22:53
Enough? Yeah. Hari, I feel like going home now but not after biding
237
1373774
5226
Assez? Ouais. Hari, j'ai envie de rentrer chez moi maintenant, mais pas après avoir dit au revoir à
22:59
this River but I have to bid this River goodbye. So, now, let me wash my face.
238
1379000
5958
cette rivière, mais je dois lui dire au revoir. Alors maintenant, laisse-moi me laver le visage.
23:05
Ah, I saw fish. Mommy. Harika, I touched a fish.
239
1385875
5224
Ah, j'ai vu du poisson. Maman. Harika, j'ai touché un poisson.
23:11
Let me also try. You enjoy this river. Right? Don't you?
240
1391099
4741
Laissez-moi aussi essayer. Vous appréciez cette rivière. Droite? N'est-ce pas ?
23:16
I'm very fresh, you know. I feel satisfied at least a little bit.
241
1396556
4472
Je suis très frais, tu sais. Je me sens satisfait au moins un peu.
23:21
[Laughter]
242
1401028
6284
[Rires]
23:27
This is... I will also do... Don't wet yourself.
243
1407312
3352
C'est... Je ferai aussi... Ne vous mouillez pas.
23:30
Can I also? Yeah, try it out. Let me also try. Wait a minute. No, Harika.
244
1410664
6576
Puis-je aussi ? Ouais, essaie-le. Laissez-moi aussi essayer. Attends une minute. Non, Harika.
23:37
I'm going. Harika, if you come, I'll slip. It's really slippery. You should not do that.
245
1417698
4479
Je vais. Harika, si tu viens, je vais glisser. C'est vraiment glissant. Vous ne devriez pas faire ça.
23:42
Okay, Harika. I will never listen... Too much ants. Mama listen to me.
246
1422177
7263
D'accord, Harika. Je n'écouterai jamais... Trop de fourmis. Maman, écoute-moi.
23:49
Let's take that boat and go around once again and... Baby frog climbed on my leg, oh.
247
1429440
7669
Prenons ce bateau et faisons encore le tour et... Un bébé grenouille a grimpé sur ma jambe, oh.
23:59
Harika, it is a forest. It used to be a
248
1439144
2976
Harika, c'est une forêt. C'était autrefois une
24:02
forest but people have cut down this Forest to build a hotel to build a hotel.
249
1442120
3960
forêt, mais les gens ont abattu cette forêt pour construire un hôtel.
24:06
So this is currently a monkey's home. Harika, look at that monkey.
250
1446080
5320
C'est donc actuellement la maison d'un singe. Harika, regarde ce singe.
24:11
Oh yeah, but Didi, you told... Look at that monkey. I've never seen a monkey
251
1451400
6960
Oh ouais, mais Didi, tu as dit... Regarde ce singe. Je n'ai jamais vu de singe
24:18
near a river because I've never been so close to any River except Yamuna. Didi!
252
1458360
7930
près d'une rivière parce que je n'ai jamais été aussi près d'une rivière à l'exception de Yamuna. Ai-je!
24:26
Oh my God, Harika I got fallen in this River. It's okay, Didi. if I fall into this river, is
253
1466290
5670
Oh mon Dieu, Harika, je suis tombée dans cette rivière. C'est bon, Didi. si je tombe dans cette rivière, est-ce que
24:31
it okay? You won't find any other Havisha in this market. Have some respect for
254
1471960
3599
ça va ? Vous ne trouverez aucun autre Havisha sur ce marché. Ayez un peu de respect pour
24:35
your elders, Harika. Didi, please, can you listen to me? Tell me Harika, what is the
255
1475559
6681
vos aînés, Harika. Didi, s'il te plaît, peux-tu m'écouter ? Dis-moi Harika, qu'est-ce
24:42
matter? You told me it's the Forest, right? Yes, it is a forest. Then why not it is
256
1482240
7431
qu'il y a ? Tu m'as dit que c'était la Forêt, non ? Oui, c'est une forêt. Alors pourquoi pas, c'est
24:49
Cheeta, lion, oh Didi, fire. Is it a jungle fire?
257
1489671
6623
Cheeta, le lion, oh Didi, le feu. Est-ce un feu de jungle ?
24:56
They're burning. It's a forest fire. It will come here also. Don't worry, Harika. The
258
1496294
6625
Ils brûlent. C'est un feu de forêt. Cela viendra ici aussi. Ne t'inquiète pas, Harika. La
25:02
river will prevent it. The Monkey Jumped. Look at that monkey. Is it your baby? Yeah.
259
1502919
5760
rivière l'en empêchera. Le singe a sauté. Regardez ce singe. Est-ce votre bébé ? Ouais.
25:08
The monkey doesn't like to be recorded. See, the monkey is eating something.
260
1508679
5000
Le singe n'aime pas être enregistré. Vous voyez, le singe mange quelque chose.
25:14
Mama, Mama, look at that monkey. It was eating. It is eating something.
261
1514338
6182
Maman, maman, regarde ce singe. C'était manger. C'est manger quelque chose.
25:20
Let's go close to that monkey. Oh, fast, fast. We need to follow that monkey.
262
1520520
5182
Approchons-nous de ce singe. Oh, vite, vite. Nous devons suivre ce singe.
25:25
Look at that wildfire. My sleepers are lost. Harika, sleepers.
263
1525702
5033
Regardez ce feu de forêt. Mes dormeurs sont perdus. Harika, dormeurs.
25:30
Fast, fast. Arey, be careful. We should not kill any kind of jungle animal, even ants.
264
1530735
5439
Vite vite. Arey, fais attention. Nous ne devrions tuer aucun type d’animal de la jungle, même les fourmis.
25:36
I know. No need to teach me. Okay? I think it's going to pounce at us.
265
1536174
4992
Je sais. Pas besoin de m'apprendre. D'accord? Je pense que ça va se jeter sur nous.
25:41
Run! Chiddi! It's not Chiddi. It's Bajrang Bali. You call it Bajrang Bali. Run away from here.
266
1541166
8794
Courir! Chiddi! Ce n'est pas Chiddi. C'est Bajrang Bali. Vous l'appelez Bajrang Bali. Fuyez d'ici.
25:56
We are away from Chiddi, safe and sound. I'm going. No problem. I'll also go with her.
267
1556414
6581
Nous sommes loin de Chiddi, sains et saufs. Je vais. Aucun problème. J'irai aussi avec elle.
26:06
Harika, let's swing here for some time and enjoy the scenery. I don't
268
1566322
5038
Harika, restons ici un moment et profitons du paysage. Je ne
26:11
want to enjoy the scenery. Okay then just let's doze off. I don't think so.
269
1571360
5077
veux pas profiter du paysage. Ok, alors somnolons. Je ne pense pas.
26:16
I'll show you how to do it. Move. I'm a monkey.
270
1576437
3572
Je vais vous montrer comment faire. Se déplacer. Je suis un singe.
26:20
Yes, at last, she has agreed that she is a real monkey.
271
1580009
3466
Oui, elle a enfin reconnu qu'elle était un vrai singe.
26:24
Move, you foolish. Arey, look at this word. I'll tell you an idiom. Tell.
272
1584535
4946
Bougez, imbécile. Arey, regarde ce mot. Je vais vous dire un idiome. Dire.
26:29
Yes, and that is a barrel of laughs which means a very humorous person who
273
1589481
6798
Oui, et c'est un tonneau de rire, ce qui signifie une personne très pleine d'humour qui
26:36
keeps on laughing all the time just like you. Just look at this board. Play
274
1596279
4522
continue de rire tout le temps, tout comme vous. Regardez simplement ce tableau. Jouer
26:58
Hey, Havisha, why are you so sad. I heard you and Harika enjoyed the river. Right? You
275
1618520
4399
Hé, Havisha, pourquoi es-tu si triste. J'ai entendu dire que toi et Harika avez apprécié la rivière. Droite? Tu
27:02
should be happy. No, we didn't enjoy it as much. I wanted to go to Mysore Palace. I
276
1622919
7120
devrais etre content. Non, nous n’avons pas autant apprécié . Je voulais aller au palais de Mysore. Je
27:10
really wanted to go to Chamund Hill also and many more places. But the problem was
277
1630039
5640
voulais vraiment aller à Chamund Hill aussi et bien d'autres endroits. Mais le problème était
27:15
that Keshu got sick in the middle of our trip and we had to come back home. He
278
1635679
4161
que Keshu est tombé malade au milieu de notre voyage et que nous avons dû rentrer à la maison. Il vient
27:19
just spoiled all our fun. No problem, Havisha. I'll take you next time. Promise?
279
1639840
5319
de gâcher tout notre plaisir. Pas de problème, Havisha. Je t'emmènerai la prochaine fois. Promesse?
27:25
Yes, I promise, Havisha. Thank you, Papa. So, now, I'll be happy. Yes.
280
1645159
4841
Oui, je le promets, Havisha. Merci, papa. Alors, maintenant, je serai heureux. Oui.
27:30
If you enjoyed this video then don't forget to like, share, and subscribe to this channel.
281
1650287
7872
Si vous avez apprécié cette vidéo, n'oubliez pas de liker, de partager et de vous abonner à cette chaîne.
27:38
Bye-bye! See you in the next video!
282
1658159
4281
Bye Bye! Rendez-vous dans la prochaine vidéo !
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7