Airport | Learn English at the Airport | Havisha Rathore
866,170 views ・ 2022-08-31
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:00
Hello friends, my name is Havisha Rathore,
and I am at the airport right now. So,
0
160
4639
こんにちは、私の名前はハヴィシャ・ラソーレです。
今、空港にいます。 では、
00:04
let's learn English at the airport.
Let's get started.
1
4799
5681
空港で英語を学びましょう。 始めましょう
。
00:12
Friends, this is the arrival
gate where people arrive from any
2
12960
4319
友よ、これは
人々が
00:17
other place or city to Bangalore.
So, here, they are waiting for their folks or
3
17279
5920
他の場所や都市からバンガロールに到着する到着ゲートです。
ここでは、彼らは到着ゲートで家族や親戚を待っています
00:23
relatives at the arrival gate. And friends because
4
23199
3761
。 友人たち、
00:26
I'm going out of Bangalore, so
ah, let's go to the departure gate.
5
26960
4788
私はバンガロールから出国するので、
出発ゲートに行きましょう。
00:35
This is the departure gate where we go from
Bangalore to another city. Right now,
6
35440
5600
これは、
バンガロールから別の都市に行く出発ゲートです。 今、
00:41
I'm going to New Delhi. So, let's join
the queue.
7
41040
3255
ニューデリーに行く予定です。 それでは、キューに参加しましょう
。
00:46
At the departure gate, your ID card and ticket will be checked.
8
46119
3433
出発ゲートでは、身分証明書と航空券のチェックがあります。
00:49
So I have my ID card and ticket ready.
9
49552
1782
IDカードとチケットを用意しました。
00:58
Friends, now I'm going to take my boarding pass.
10
58392
2822
友よ、今から搭乗券を取りに行きます。
01:01
And what is a boarding pass? The boarding pass is the document which
11
61214
3426
そして、搭乗券とは何ですか? 搭乗券は、
01:04
is required to board the flight.
And then, what is a ticket? Ticket is a
12
64640
4799
飛行機に搭乗するために必要な書類です。
では、チケットとは? チケットは、
01:09
document to book the flight.
13
69439
2961
フライトを予約するための書類です。
01:12
I have only one job left, to collect the boarding pass and go for the flight. These are the check-in counters where we have to collect the boarding passes.
14
72669
8279
残っている仕事は、搭乗券を受け取って飛行機に乗ることだけです。 これらは搭乗券を受け取るチェックインカウンターです。
01:20
Before that, let me tell you there are two types of bags. One is a check-in bag, and the other is a carry-on or handbag.
15
80948
9052
その前に、バッグには2種類あることを教えてください。 1 つはチェックインバッグで、もう 1 つは機内持ち込み手荷物またはハンドバッグです。 機内
01:30
A carry-on bag is a bag which has a specific size to carry on the flight. A carry-on bag is a small bag that cannot be used for many things.
16
90000
10842
持ち込み手荷物とは、機内持ち込み用の特定のサイズのバッグです。 機内持ち込み手荷物は、多くのものを入れることができない小さなバッグです。
01:40
For example, this is a carry-on bag. It is very light. It is not heavy. This is also a carry-on bag which can be taken on the aeroplane.
17
100842
10160
たとえば、これは機内持ち込み手荷物です。 とても軽いです。 重くないです。 こちらも飛行機に持ち込めるキャリーオンバッグです。
01:51
The bag you can carry on the aeroplane is called a carry-on bag.
18
111002
5369
飛行機に持ち込めるバッグをキャリーオンバッグといいます。
01:56
The check-in bag is the bag which you cannot carry on the flight. You need to check the load on the counter.
19
116371
10462
チェックインバッグとは、飛行機に持ち込めないバッグです。 カウンターの負荷を確認する必要があります。
02:06
After that, your job will be over, and you will get your check-in bag back at your destination.
20
126833
8044
その後、あなたの仕事は終わり、目的地でチェックインバッグを受け取ります。
02:16
Check-in bag, carry-on or handbag
21
136254
5503
チェックインバッグ、機内持ち込み手荷物、またはハンドバッグ もう
02:22
I just wanted to tell you one more thing.
22
142395
1785
1 つお伝えしたいことがあります。
02:25
What is this?
23
145686
2181
これは何ですか?
02:29
And what is this?
24
149817
1749
そして、これは何ですか?
02:31
This is called a kiosk where you can get your boarding pass. Now, I will use this kiosk and get my boarding pass.
25
151940
9194
これは、搭乗券を受け取るキオスクと呼ばれます。 では、このキオスクを使って搭乗券を受け取ります。
02:41
You can get your boarding pass at the kiosk or the check-in counter.
26
161134
9889
キオスクまたはチェックインカウンターで搭乗券を受け取ることができます。
02:51
Your bags will be checked at the check-in counter, and where a tag will be attached to the bag.
27
171023
4049
荷物はチェックインカウンターでチェックされ、タグがバッグに取り付けられます。
02:55
By which it will be known where the bag will be sent.
28
175072
6130
これにより、バッグがどこに送られるかがわかります。
03:14
You can get your boarding pass here as well if you wish. I will get my boarding pass from here. Let's start.
29
194944
6990
必要に応じて、搭乗券もここで入手できます。 ここで搭乗券を受け取ります。 はじめましょう。
03:30
I don't have a check-in bag, so I don't have to go to the check-in counter.
30
210735
5141
チェックインバッグを持っていないので、チェックインカウンターに行く必要はありません。
03:35
I will use this kiosk and get my boarding pass.
31
215876
8824
このキオスクを使って搭乗券を受け取ります。
03:44
The boarding pass is received from here, and the bag tag from here.
32
224700
3747
搭乗券はこちらから、手荷物タグはこちらから受け取ります。
03:52
I only need a boarding pass, not the bag tag.
33
232544
2672
手荷物タグではなく、搭乗券のみが必要です。
03:56
Now, I'm going to show you how to take out the boarding pass and bag tag from this kiosk. So, let's start.
34
236200
8200
では、このキオスクから搭乗券と手荷物タグを取り出す方法をご紹介します。 それでは始めましょう。
04:04
First, you press this button,
then the PNR booking reference, you have
35
244400
5199
まず、このボタンを押してから、
PNR 予約番号を
04:09
to write. PNR, let me search.
36
249599
3628
記入する必要があります。 PNR、検索させてください。 バッグに入れることができない
04:24
We've to read these dangerous goods and restricted articles
which are not allowed in the bag
37
264342
4669
これらの危険物と制限された物品を読んだことがあります
04:30
These things.
Radioactive materials, Explosives,
38
270000
4160
。
放射性物質、爆発物、
04:34
Weapons, Corrosive substances, Dangerous
Goods,
39
274160
4400
武器、腐食性物質、危険物、
04:38
Flammable Liquids, Flammable Solids, All
Gases, Toxic & Infectious Substances, Power Bank.
40
278560
8385
可燃性液体、可燃性固体、すべての
ガス、毒性および感染性物質、モバイルバッテリー。
04:49
Accept.
41
289520
1317
受け入れる。
04:54
Sometimes, we have to click more than one time to check it out.
42
294865
3973
場合によっては、確認するために複数回クリックする必要があります。
05:01
Now, I'm going to print the boarding pass.
43
301199
2742
では、搭乗券を印刷します。
05:19
This is my boarding pass.
44
319360
3760
これは私の搭乗券です。
05:23
Now, I'm going to keep it here for a
while.
45
323360
2851
さて、しばらくここに置いておきます
。
05:27
And now, I'm going to take the bag tag
out.
46
327840
2930
では、バッグタグを
外していきます。
05:34
These two are the bag tags.
These two are the bag tags. You have to
47
334560
4320
この2つはバッグタグです。
この2つはバッグタグです。
05:38
stick it here on your check-in bag. This
is not a check-in bag. It's a carry-on bag.
48
338880
3862
ここをチェックインバッグに貼る必要があります。 これは
チェックインバッグではありません。 キャリーバッグです。
06:01
Now, I'm at the security check, and I have to go through the security check.
49
361906
3858
今、私は保安検査場にいます。保安検査を受けなければなりません。
06:11
Very nice.
50
371840
2560
非常に素晴らしい。
06:16
See, see, the security person is patting down that man. Pat down?
51
376319
9323
ほら、ほら、警備員があの男をなでている。 パットダウン?
06:38
Pat down means when the security person
checks your body
52
398568
4631
パットダウンとは、警備員が
06:43
for if there are drugs or any other harmful items on your body or not using a detector.
53
403199
5894
あなたの体に薬物やその他の有害なアイテムがあるかどうか、または検出器を使用していないかどうかをチェックすることを意味します。
06:52
My father and I
were also patted down.
54
412637
3119
父と私
も撫でられました。
07:02
Friends, this bridge which connects the
airport terminal to the airplane is
55
422080
5280
皆さん、空港ターミナルと飛行機をつなぐこの橋は
07:07
called gangway. So, let's walk through the
gangway.
56
427360
2833
ギャングウェイと呼ばれています。 では、通路を通ってみましょう
。
07:21
Friends, right now, the plane is not on the
runway.
57
441759
3361
友よ、今、飛行機は滑走路にありません
。
07:25
So, friends, right now also passengers are
getting on the plane.
58
445120
3425
ですから、皆さん、今、乗客も
飛行機に乗り込んでいます。
07:57
Dawn is breaking.
I love to play at dawn.
59
477360
3679
夜明けが近づいています。
私は明け方に遊ぶのが大好きです。
08:01
I love to see dawn and dusk. What about
you, friends?
60
481039
3921
私は夜明けと夕暮れを見るのが大好きです。 あなたはどうですか
?
08:16
I love to play in twilight
61
496096
2104
私は夕暮れに遊ぶのが大好きです。
09:54
You should not eat food on the flight.
Food items. Moreover, food item on
62
594160
4880
機内で食べ物を食べてはいけません。
食品。 また、
09:59
the flight is extremely exorbitant.
Exorbitant?
63
599040
6080
機内食は非常に高額です。
法外な?
11:11
And when the plane is airborne, we don't have, we can remove our seat belts and we can enjoy
64
671920
6641
そして、飛行機が空中にあるときは、シートベルトを外して楽しむことができます。
11:19
and when it is landing also, we have to fasten our seat belts.
65
679741
2984
着陸するときも、シートベルトを締める必要があります。
11:22
This is take off. This is airborne.
66
682725
2922
これはテイクオフです。 これは空中です。
11:39
Take off, Landing, Taxiing.
67
699306
4104
離陸、着陸、タキシング。
12:27
Oh, wow, the plane is taxiing. Have a look.
68
747403
5474
おお、飛行機がタキシング中です。 見てください。
12:37
There is a man also here. I think, you
will not be able to see, but there is a
69
757360
4159
ここにも男がいます。
見えないと思いますが、
12:41
man right over there who has a red light.
yeah
70
761519
4320
すぐそこに赤信号の男性がいます。
はい、彼の
12:45
We can see his legs his legs. He has a red
light and he is marking where to go, where not to go.
71
765839
6564
足が見えます。 彼は赤信号を持っていて、
行くべき場所と行かない場所をマークしています。
13:14
Here, the airplane is going to the runway,
and here, there are many more flights of
72
794320
5759
ここでは、飛行機が滑走路に向かいます。
ここには、さらに多くの airasia のフライトがあり
13:20
airasia and many more,
waiting for the turn to take off.
73
800079
4487
、
離陸の順番を待っています。
13:26
Oh, I think, it's going to take off. Let me
fasten my seat belt.
74
806160
5640
ああ、離陸すると思います。
シートベルトを締めさせてください。
13:38
This seatbelt is different from our car's seat belt.
75
818079
3841
このシートベルトは、当社の車のシートベルトとは異なります。
13:41
I think, the plane is going to take off.
Oh, look, now, it's taxiing. It's going
76
821920
5200
飛行機が離陸しようとしていると思います。
ああ、ほら、今、タキシング中です。
13:47
towards the runway. Hey, look,
there's another plane which is similar
77
827120
3279
滑走路に向かっています。 ねえ、ほら、私たちに
似た別の飛行機があります
13:50
to us, it's also going, it's also taxiing.
78
830399
2800
。それも進んでいます。 それは
13:53
Oh great.
I'm scared.
79
833199
4000
いい。
怖いです。
13:59
There's a plane,
which is taxiing over there.
80
839120
4399
あそこにタキシングしている飛行機があります。
14:04
It's turning
81
844816
2463
それは回っています
14:07
It's not, right now. It's gone.
82
847279
3680
それは今ではありません。 なくなった。
14:11
There're so many flights.
83
851199
3281
たくさんのフライトがあります。
14:14
Bye bye Bengaluru
bye-bye
84
854639
3521
Bye bye Bengaluru
bye-bye
14:18
It's very hard leaving Bengaluru.
85
858160
4560
バンガロールを離れるのはとてもつらい。
14:23
This is the runway.
86
863360
2960
これが滑走路です。
14:26
That flight is taking off.
87
866720
1610
その便は離陸します。
14:34
Now, we are going to take off.
88
874560
2016
では、離陸していきます。
14:38
See, friends, skyscrapers. I think, I hope, you know the meaning of skyscrapers.
89
878800
4018
ほら、友達、摩天楼。 超高層ビルの意味を知っていると思います。 そう
14:42
If not, link is in the description box.
90
882818
3700
でない場合、リンクは説明ボックスにあります。
14:47
Runway. The plane.
It's going to take off.
91
887519
3561
滑走路。 飛行機。
離陸します。
14:54
I'm so happy.
And you know friends, the most terrible
92
894079
5120
私はとても幸せだ。
ご存知のように、
14:59
thing about an airplane is that we will,
we will,
93
899199
3841
飛行機で最も恐ろしいのは、
15:03
unfortunately we have to be in the air
for three hours. So, what will I do? I planned
94
903040
4960
残念ながら
3 時間も空中にいなければならないことです。 それで、私は何をしますか? 私はそれを計画しました
15:08
that, I have a kit in which I have made
something,
95
908000
2959
、私は何かを作ったキットを持っていて
、
15:10
and I will play with them. It will be my
airplane entertainment. Won't it?
96
910959
3841
それらで遊んでいます. 私の
機内エンターテイメントになります。 そうじゃない?
15:14
It's made of paper,
with tape
97
914800
3039
紙でできていて、
テープで
15:17
I made a doll.
Radha Krishna.
98
917839
2800
人形を作りました。
ラダ・クリシュナ。
15:20
It's fun to play. I'll play with them, but
it's a bit dirty. It's my entertainment.
99
920639
5200
遊ぶのは楽しいです。 遊んでみますが、
ちょっと汚いです。 私の娯楽です。
15:25
Ah, this reminds me of a thing and it
reminds me some flights have an
100
925839
4161
ああ、これは私に何かを思い出させ、
いくつかのフライトには機内エンターテイメントがあります
15:30
entertainment in-flight entertainment.
But this flight doesn't have it. But
101
930000
4320
。
しかし、このフライトにはそれがありません。 しかし、
15:34
still I've got my entertainment.
Be my beautiful doll
102
934320
5120
それでも私には娯楽があります。
私の美しい人形になってください
15:39
I can't stop looking through the window.
When will my flight take off?
103
939440
6000
窓から見るのがやめられません。
フライトはいつ離陸しますか?
15:45
ah, take off, takeoff, take off, take
off, take off. That plane is taking
104
945440
3759
ああ、離陸、離陸、離陸、
離陸、離陸。 あの飛行機が離陸します
15:49
off. That plane is taking off. See, see,
that dot.
105
949199
4000
。 あの飛行機が離陸します。 ほら、ほら、
あの点。
15:53
My plane is going to take off
106
953199
3281
私の飛行機は離陸しようとしています
15:56
I have ants in my pants
107
956800
3120
ズボンにアリがいます
16:00
See, there are lights alongside the
runway so that airplanes can take off
108
960720
4720
ほら、滑走路に沿ってライトがあり、
飛行機が
16:05
and land at night as well. If it is night
and the plane is taking off,
109
965440
5360
夜間も離着陸できるようになっています. 夜
で飛行機が離陸した場合、
16:10
how will you see where am I going? Where
am I not going? They may go that way and
110
970800
3920
私がどこに向かっているのかどうやってわかりますか?
私はどこに行かないのですか? 彼らはその方向に進み、
16:14
hit another flight.
So, there are lights to see that this is
111
974720
3200
別のフライトにぶつかる可能性があります。
ですから、これが
16:17
your way, go to this way. It's fun.
112
977920
3376
あなたの道であることを確認するためのライトがあります。 楽しいです。
16:21
Fasten your seat belt. I've fastened.
113
981807
2353
あなたのシートベルトを締め。 締めました。
16:24
But still, I want to hold.
114
984160
1435
でも、やっぱり抱きたい。
16:35
I'm too scared.
I'm scared. It's taking off
115
995360
3760
怖すぎる。
怖いです。 離陸です
16:39
I'm scared of turbulence on the plane.
Turbulence means, when plane suddenly
116
999120
5360
機内の乱気流が怖いです。
乱気流とは、飛行機が突然揺れることを意味します
16:44
shakes.
Look at this greenery.
117
1004480
4240
。
この新緑を見てください。
16:48
Papa, I have to show something.
backside
118
1008720
3312
パパ、私は何かを見せなければなりません。
裏側
16:54
To the clouds.
Bye bye Bengaluru
119
1014320
3759
雲へ。
さよならベンガルール
16:58
and hi to the clouds in the sky.
120
1018079
4841
、空の雲にこんにちは。
17:05
There are so many trees. Bengaluru is ever green.
121
1025360
3439
木がたくさんあります。 バンガロールは常に緑です。
17:09
Hello friends, what is this area called?
This area, where attendants get food
122
1029039
4800
こんにちは、この地域は何と呼ばれていますか?
アテンダントが
17:13
ready for passengers, this area is called
galley, galley. Here, lavatory
123
1033839
6641
乗客のために食事を準備するこのエリア、このエリアは
ギャレー、ギャレーと呼ばれます。 こちら、洗面所
17:20
Here is the lavatory where there is a toilet
and a sink as well.
124
1040480
4454
トイレと洗面台もある洗面所です
。
17:31
and the sink as well. That's why, it's
called a lavatory. But in our home also
125
1051280
4480
そしてシンクも。 そのため、
トイレと呼ばれています。 でも、我が家にも
17:35
we have a toilet. No here we have a sink
to wash our hands
126
1055760
5919
トイレがあります。 いいえ、
17:41
as well as toilet. So, it is called
lavatory.
127
1061679
5401
トイレだけでなく手を洗うためのシンクもあります。 だから、トイレと呼ばれています
。
17:52
And this area inside this plane, this
area is called cabin. When we are talking
128
1072880
4080
そして、この機内のこのエリア、この
エリアはキャビンと呼ばれています。
17:56
about the outside area
129
1076960
1966
外のエリアについて話しているとき
18:01
But, we talk about only this particular area, we say cabin, cabin.
130
1081402
6108
しかし、私たちはこの特定のエリアだけについて話し、キャビン、キャビンと言います。
18:42
What is this where we keep our luggage? What is this area where we keep our luggage? This is called overhead compartment.
131
1122644
11794
荷物を預ける場所は何ですか? 荷物を預けるこのエリアは何ですか? これをオーバーヘッドコンパートメントと呼びます。
19:05
What are they called who help who help passengers
to do if their passengers have any
132
1145995
8005
乗客が何か問題を抱えている場合に乗客を助ける人を何と呼びますか
19:14
problems, these guys help them and they
serve food too.
133
1154000
4559
。これらの人は彼らを助け、
食べ物も提供します。
19:18
They serve food to the passengers. What
are they called?
134
1158559
2801
彼らは乗客に食事を提供します。
彼らは何と呼ばれている?
19:21
They're called attendants, attendants.
135
1161360
3360
彼らはアテンダント、アテンダントと呼ばれています。
19:38
The people who help people
in finding a seat number, finding their
136
1178238
5602
座席番号を見つけたり、座席を見つけたり
19:43
seat, serving food, they are called
attendants, attendants.
137
1183840
5227
、食事を提供したりするのを手伝う人々は、
アテンダント、アテンダントと呼ばれます。
20:38
Now, we are going to have our breakfast.
138
1238880
4320
さて、朝食を食べに行きます。
20:43
Here, it is in-flight food which is the
flight meal prepared and served. But, I'm
139
1243200
4800
ここで、
機内食が用意され、提供されるのが機内食です。 でも、
20:48
not gonna taste it. I'm not gonna have it.
I'll have my own home-made rolls.
140
1248000
7155
味見はしません。 私はそれを持っていません。
自家製のロールケーキをいただきます。
21:03
One of the best things about the flight is
looking out of the window
141
1263360
4640
フライトの良いところの 1 つは、
21:08
and not closing the window shade.
142
1268000
2961
ブラインドを閉めずに窓の外を眺めることです。
21:29
I rinsed my mouth. But, if the bottle is
finished, who will I give the empty bottle to?
143
1289200
5116
口をすすいだ。 でも、ボトルが
なくなったら、空になったボトルは誰にあげるの?
21:34
Perhaps I'll call the attendant.
But, how will I call him/her?
144
1294316
4723
おそらく私はアテンダントに電話します。
でも、なんて呼べばいいの?
21:39
Oh, look, there is an attendant button. If I
press it, the attendant will come by. I
145
1299039
4961
ほら、アテンダントボタンがあります。
押せばアテンダントが来ます。 と
21:44
think, I also showed you a call by which
people can connect to the attendant.
146
1304000
4000
思いますが、アテンダントにつながる通話もお見せしました
。
21:48
We'll press it, he'll come there and then
he'll come to seat number. He'll come to
147
1308000
3360
私たちがそれを押します、彼はそこに来て、それから
彼は座席番号に来ます. 彼が助けに来て、
21:51
help and if you again press it, it will be off
148
1311360
2720
もう一度押すとオフになるので
21:54
So, let me show you.
It's on. It's off.
149
1314080
4800
、見せてあげましょう。
オンです。 オフです。
21:58
This is attendant call.
150
1318880
2960
アテンダントコールです。
22:10
Reading light.
151
1330720
2400
読書灯。
22:31
This is a reading light which will be
helpful for you, if you want to read or
152
1351679
5761
これは、
読書をしたいときや
22:37
on the airplane, if you want to do
something which you need light.
153
1357440
4400
飛行機の中で何かをしたいときに役立つ読書灯です
。
22:41
Because when I boarded this plane or got
on the plane, it was a bit dark.
154
1361840
4800
私がこの飛行機に乗ったとき、または飛行機に乗ったとき
、少し暗かったからです。
22:46
So, I also couldn't do. So I use this
reading light. The next is
155
1366640
5440
だから、私もできませんでした。 だから私はこの読書灯を使っています
。 次は
22:52
air vent
by which air will be coming and we can
156
1372080
3200
通気口です。ここ
から空気が入ってきて、
22:55
enjoy ourselves if it is hot.
Anyways, New Delhi is a pretty hot place.
157
1375280
5380
暑ければ楽しむことができます。
とにかく、ニューデリーはかなり暑い場所です。
23:00
Ah, and this air vent reminded me of
158
1380994
1966
ああ、そしてこの通気孔は私にイディオムを思い出させました
23:02
an idiom.
And what is that idiom? The idiom is vent your spleen.
159
1382960
6411
。
そして、そのイディオムは何ですか? イディオムは、vent your spleen です。
23:09
Oh, look at this.
160
1389371
2069
ああ、これを見てください。
23:11
I forgot to tell you about these two
and what is this? This is a sign of no
161
1391440
4320
この2つについて話すのを忘れていましたが、
これは何ですか? これは禁煙のサインです
23:15
smoking, and here, there will be another
sign which, when we land or take off but
162
1395760
5039
。ここには、
着陸または離陸するときに別のサインがありますが、シートベルトを締めることを
23:20
there'll be a sign which means
fasten your seat belt.
163
1400799
6401
意味するサインがあります
。
23:27
which means to fasten your
seat belt. And what is this? This is the
164
1407280
5120
シートベルトを締めるという意味です。 そして、これは何ですか? これは
23:32
speaker where announcements are announced
and I like the holes. It's like beehive.
165
1412400
5840
アナウンスが流れるスピーカーで、
私は穴が好きです。 蜂の巣みたい。
23:44
Just have a look at the clouds once.
It's a beautiful scenery.
166
1424960
4152
一度雲を眺めてみてください。
美しい風景です。
23:54
And what was I saying? Oh my god,
look at this. This armrest. If you press
167
1434469
5371
そして、私は何を言っていましたか? なんてこった、
これを見てください。 この肘掛。
23:59
this button, it will go off and come up.
This seat.
168
1439840
3360
このボタンを押すと消灯して立ち上がります。
この席。
24:03
This seat, we press this button. Shall I
show you? Let me show you.
169
1443200
3760
この席、このボタンを押します。
見せましょうか? 披露させて。
24:06
If I push it down, I won't be, just press
it once.
170
1446960
4000
下に押したらならないので、一度だけ押してください
。
24:10
and then
come up. Hey,
171
1450960
3680
そして
立ち上がる。 ねえ、
24:14
oh, that's why I was saying, this seat is
a
172
1454640
2800
ああ、だから私は言ったのです、この席は
24:17
very horrible thing. I'll press this and
it'll go up and then, when I want it to
173
1457440
4000
とても恐ろしいものです。 これを押すと
上がりますが、下げたいときに
24:21
go down, it won't go.
It's a
174
1461440
3680
下がりません。
それは
24:25
terrible. [ __ ] but.
Ouch, ouch, my leg
175
1465120
5679
ひどいです。 [ __ ] しかし。
痛い、痛い、私の足
24:36
Leg room is very less.
There is economy class, business class,
176
1476559
4881
足元のスペースは非常に少ないです。
エコノミークラス、ビジネスクラス、
24:41
and first class.
See, it's economic class, economic class
177
1481440
4000
ファーストクラスがあります。
ほら、それはエコノミークラスです、
24:45
where legroom is less. Business class is
a bit more. I'll show you. This is a
178
1485440
4479
足元のスペースが少ないエコノミークラスです。 ビジネスクラスは
もう少しです。 お見せします。 これは
24:49
business class, and here, I'll have the
air sickness bag.
179
1489919
3201
ビジネスクラスです。
飛行機酔いバッグを持ってきます。
24:53
Air sickness bag, barf bag.
And first class is the best class.
180
1493120
6159
エアシックネスバッグ、バーフバッグ。
そしてファーストクラスは最高のクラスです。
24:59
And now look, have a look at my leg. Oh
it's paining. My dogs are barking and
181
1499279
4961
そして今、見て、私の足を見てください。 ああ、
それは痛いです。 私の犬は吠えています、そして
25:04
you know the meaning of dogs are barking.
Right?
182
1504240
4319
あなたは犬が吠えているという意味を知っています.
右?
25:11
We are preparing for landing..
183
1511120
3400
私たちは上陸の準備をしています..
27:04
And friends, I think, my father must have
had a terrible day. But why? Let me tell
184
1624080
4400
そして友人たち、私の父は
ひどい一日を過ごしたに違いないと思います。 しかし、なぜ? 言っておくけど
27:08
you. Because of the seat he is sitting in.
See, I'm sitting in the window seat where
185
1628480
4640
。 彼が座っている席のせいです。
ほら、私は窓に隣接する窓側の席に座っていますが、
27:13
I'm adjacent to the window whereas the leg room is less but still, my dogs are barking. But leave it.
186
1633120
8260
足元のスペースは狭くなっていますが、それでも犬は吠えています。 しかし、それを残してください。
27:21
And the middle seat is uncomfortable. The leg room is less and moreover, we have to share the armrest.
187
1641380
7754
そして真ん中の席は窮屈。 足元のスペースが少なく、しかもアームレストを共有する必要があります。
27:30
See, I've to fight for the armrest.
188
1650486
4594
ほら、私は肘掛けのために戦わなければなりません。
27:35
I have to claim my armrest before my father does.
So, it's pretty hard in the middle seat.
189
1655080
5719
私は父よりも先に肘掛けを要求しなければなりません。
だから、真ん中の席はかなりつらいです。
27:40
but yes
but yes
190
1660799
2561
でもはい
でもはい
27:43
In the
window seat, it's still, there's a place
191
1663360
3120
窓側の席にはまだ、
27:46
where we can keep our arm, but yes,
I have to keep before my father.
192
1666480
5120
腕を置ける場所がありますが、はい、
父の前にいなければなりません。
27:51
Ah,
now, see, now the airplane is taxiing
193
1671600
3360
ああ、
ほら、飛行機が
27:54
towards the terminal.
And when I come back, I'm excited to tell
194
1674960
3760
ターミナルに向かってタキシング中です。
そして戻ってきたら、
27:58
you Delhi is better or Bangalore.
Oh, see,
195
1678720
4240
デリーかバンガロールの方がいいと言って興奮しています.
ああ、ほら、
28:02
two gangways and what is the gangway which I've already told you.
196
1682960
4400
2 つの通路と、私がすでに話した通路とは何ですか。
28:07
The bridge by which the terminal is
197
1687360
3439
ターミナルと
28:10
connected to the airplane or I would
say, the aeroplane is connected to the
198
1690799
3120
飛行機をつなぐ橋、
つまり飛行機と
28:13
terminal. Although it is same but yes if
you disembark from the airplane to the terminal
199
1693919
5615
ターミナルをつなぐ橋です。
飛行機からターミナルに降りる場合も、
28:19
or when you go from the terminal to the aeroplane.
200
1699534
3197
ターミナルから飛行機に行く場合も同じですが。
28:24
That's the gangway. Now, see, it will be attached. Now, it will
be attached to our plane when I
201
1704527
4913
それが通路です。 さて、ほら、付いてきます。 今、
私が通路を通って通路を通過するとき、それは私たちの飛行機に取り付けられます
28:29
will be going through the gangway through
the gangway.
202
1709440
2560
.
28:32
You will see that. Now what? Who will I give
this to?
203
1712000
3039
あなたはそれを見るでしょう。 それで? これは誰にあげるの
?
28:35
Really, I have to call attendant call button
204
1715039
1903
本当に、アテンダント呼び出しボタンを呼び出さなければなりません
28:46
Just see, just see and wait and watch and
attendant will be coming.
205
1726799
3433
。
28:50
To give these bottles
206
1730232
1806
これらのボトルを与えるために、
28:55
Their job is over. So, I can play with this
thing.
207
1735200
4640
彼らの仕事は終わりました。 だから、私はこれで遊ぶことができます
。
29:01
I can play. They will not come. Ah, their work is over, means it's finished.
208
1741200
5120
遊べます。 彼らは来ません。 ああ、彼らの仕事は終わった、それは終わったことを意味します。
29:06
wow.
Now, see, everyone will be opening their overhead compartments.
209
1746320
4505
おお。
さて、ほら、みんな頭上のコンパートメントを開けます。
31:28
Thank you so much.
Thank you so much.
210
1888559
3041
どうもありがとう。
どうもありがとう。
31:31
Thank you.
You can, you can stroll it. You can stroll
211
1891600
3040
ありがとう。
あなたはそれを散歩することができます。 あなたはそれを散歩することができます
31:34
it. But, I like to carry it.
212
1894640
2153
。 でも、持ち歩くのは好きです。
31:39
I like to carry it.
213
1899519
1175
私はそれを運ぶのが好きです。
33:01
Friends, what is this called?
This is called carousel.
214
1981679
4707
友達、これは何と呼ばれていますか?
これをカルーセルと呼びます。
33:06
Carousel where our chick-in bags are
215
1986386
2574
33:08
received,
when we go from one place to another. The
216
1988960
3599
ある場所から別の場所に移動するときに、チキンインバッグが受け取られるカルーセル。
33:12
check-in bags are very heavy bags.
They are kept somewhere where there's a
217
1992559
4401
チェックインバッグは非常に重いバッグです。
それらは、それを運ぶバンがある場所に保管され、
33:16
van which carries it and brings it here
and here by the carousel they are
218
1996960
4880
33:21
received back. So, this is the carousel
where they are received back.
219
2001840
4800
受け取ったカルーセルによってあちこちに運ばれます。 したがって、これは
それらが返されるカルーセルです。 機内
33:26
I have only one carry-on bag.
So, I don't have to give it. So, I didn't
220
2006640
5919
持ち込み手荷物は1つだけです。
だから、あげなくていいんです。 なので、
33:32
keep it in the check-in bag. So, I have to
wait here. Let's go. Huh or friends,
221
2012559
6561
チェックインバッグには入れませんでした。 だから、私は
ここで待たなければなりません。 さあ行こう。 ええ、友達、
34:49
See, friends, here it
is a baggage claim hall with
222
2089234
4206
ほら、友達、ここは
荷物受け取りホールで、
34:53
many many carousels
where we can claim our baggage like from
223
2093440
5600
たくさんのカルーセルがあり、1 番から 2、3、4、5、6、7、8、9 までのように
荷物を受け取ることができます。
34:59
starting from number one
I see two,
224
2099040
3920
35:02
three,
four,
225
2102960
2000
35:04
five, six, seven, eight, nine, until ten.
There are many many carousels here.
226
2104960
6399
十。
ここにはたくさんのカルーセルがあります。
35:11
So, this is baggage claim hall and here
227
2111359
5641
ここが手荷物受取所で、ここ
35:17
and here there is a list of flights
starting from
228
2117839
5921
とここにシーから始まるフライトのリストがあります
35:25
See, here is Bengaluru.
229
2125428
2380
。ここがベンガルールです。
35:43
I've got this one from the kiosk.
That bottle is finIshed. I'm drinking water
230
2143200
3040
これはキオスクから持ってきました。
そのボトルは完成しました。
35:46
from this water bottle. Although there is zero percent.
This is called airport taxi.
231
2146240
5539
この水筒から水を飲んでいます。 ゼロパーセントはありますが。
これを空港タクシーと呼びます。
36:04
Right now, we are outside the
terminal 3 and now we are going to book
232
2164880
4479
今、私たちは第 3 ターミナルの外にいて、
36:09
the taxi to reach our destination
233
2169359
4240
目的地に着くためにタクシーを予約しようとしています。
36:13
It's too hot here.
And I'm tired and my dogs are barking.
234
2173599
4801
ここは暑すぎます。
そして私は疲れていて、私の犬は吠えています。
36:18
So, I'm sitting on this trolley and having fun
235
2178400
3867
だから、このトロッコに座って楽しんでいます
37:00
Our gate number is 26. So, I'm going towards gate number 26.
236
2220720
5760
私たちのゲート番号は 26 です
37:06
My work is over.
237
2226480
4639
。
37:11
I'm just waiting for the plane. So, right
now, I'm gonna buy some toys for my
238
2231119
4641
私はちょうど飛行機を待っています。 というわけで
、今度は兄弟のおもちゃを買います
37:15
siblings.
But yes,
239
2235760
2480
。
しかし、はい、
37:18
buying things, at the airport, can be extremely exorbitant. Can be extremely exorbitant?
240
2238240
9438
空港で物を買うことは非常に法外な場合があります。 非常に法外なことができますか?
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。