Let's LOOK and LEARN English around LONDON - Speak English with Misterduncan

7,633 views ・ 2023-08-01

English Addict with Mr Duncan


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:01
Hi, everybody. This is Mr. Duncan.
0
1316
2250
Oi pessoal. Este é o Sr. Duncan.
00:03
How are you today?
1
3566
950
Como você está hoje?
00:04
Are you okay? I hope so. Are you happy?
2
4516
3150
Você está bem? Espero que sim. Você está feliz?
00:07
I really think you must be feeling happy right now
3
7916
3600
Eu realmente acho que você deve estar se sentindo feliz agora
00:11
because you are here joining me with another one of my English videos.
4
11516
4467
porque está aqui se juntando a mim com mais um dos meus vídeos em inglês.
00:16
If you remember recently, I was meeting up
5
16350
2716
Se você se lembra, recentemente, eu estava me encontrando
00:19
with some of my lovely students in Paris.
6
19066
3000
com alguns de meus adoráveis ​​alunos em Paris.
00:22
Well, today I am in another city,
7
22316
3000
Bom, hoje estou em outra cidade,
00:25
a city that is slightly closer to home,
8
25500
3533
uma cidade um pouco mais perto de casa,
00:29
but is still a very long way from much Wenlock.
9
29300
3550
mas ainda bem longe de muito Wenlock.
00:33
Today I am in a place that many people used
10
33266
2817
Hoje estou em um lugar que muitas pessoas
00:36
to refer to as 'the big smoke'.
11
36083
3183
chamavam de 'a grande fumaça'.
00:39
Even though these days it is not as dirty as it used to be.
12
39383
5733
Mesmo que hoje em dia não esteja tão sujo quanto costumava ser.
00:46
I am in the capital city of the UK,
13
46316
3150
Estou na capital do Reino Unido,
00:49
which of course is London.
14
49516
1687
que obviamente é Londres.
01:30
The City of London is the capital of the UK.
15
90716
3034
A cidade de Londres é a capital do Reino Unido.
01:34
It is the political and financial centre where most of the big decisions are made
16
94016
4850
É o centro político e financeiro onde a maioria das grandes decisões são tomadas
01:39
and where equally large amounts of money is invested.
17
99300
3233
e onde igualmente grandes quantias de dinheiro são investidas.
01:43
It is a vibrant metropolis with many places to visit
18
103166
3384
É uma metrópole vibrante com muitos lugares para visitar
01:46
and lots to do whilst there.
19
106550
3000
e muito o que fazer enquanto estiver lá.
01:49
Just like most large cities, London attracts
20
109583
2767
Assim como a maioria das grandes cidades, Londres atrai
01:52
millions of tourists each year to its bright lights and hustle and bustle.
21
112350
5817
milhões de turistas todos os anos com suas luzes brilhantes e agitação.
02:03
Behind me you will see something that is a very common sight around London these days.
22
123851
5682
Atrás de mim, você verá algo que é muito comum em Londres hoje em dia.
02:09
Lots of these electric bikes that are standing around on the street corners
23
129916
4900
Muitas dessas bicicletas elétricas estão paradas nas esquinas
02:15
and it is possible to actually hire these bikes
24
135166
3434
e é possível alugar essas bicicletas
02:18
for maybe an hour or a couple of hours.
25
138716
3350
por talvez uma hora ou algumas horas.
02:22
And amazingly enough, you might think that
26
142400
3500
E, surpreendentemente, você pode pensar que
02:25
this particular hire service would be expensive, but in fact, it is not.
27
145916
5450
esse serviço de aluguel específico seria caro, mas, na verdade, não é.
02:31
It's only a couple of pounds for half an hour.
28
151550
3816
São apenas algumas libras por meia hora.
02:35
And during that time you can ride around Hyde Park.
29
155933
3517
E durante esse tempo você pode passear pelo Hyde Park.
02:39
You can enjoy the scenery of London.
30
159750
3000
Você pode apreciar a paisagem de Londres.
02:43
And there are many safe places also for you to ride around on.
31
163216
4484
E também há muitos lugares seguros para você andar.
02:47
So if the Roads of London concern you, then you don't need to be worried at all
32
167700
5666
Portanto, se as Estradas de Londres lhe interessam, não precisa se preocupar,
02:53
because there are lots of lovely cycle lanes for you to enjoy as well.
33
173366
4800
porque também há muitas ciclovias adoráveis ​​para você aproveitar.
03:12
Having mentioned cycle transport in London, it would only be fair to also mention
34
192102
4864
Tendo mencionado o transporte de bicicletas em Londres, seria justo mencionar também
03:16
the most well-known transport system in the capital city.
35
196966
3517
o sistema de transporte mais conhecido da capital. É
03:21
That is of course the underground, or as it is
36
201233
3833
claro que é o subterrâneo, ou como é
03:25
often referred to as 'the tube'.
37
205066
3150
frequentemente chamado de 'o tubo'.
03:29
The London Underground system is the oldest of its kind in the world,
38
209900
3750
O sistema de metrô de Londres é o mais antigo do gênero no mundo,
03:33
having first opened in 1863 and being adapted
39
213833
3900
tendo sido inaugurado em 1863 e adaptado
03:37
later to electric in 1890.
40
217733
3000
posteriormente para elétrico em 1890.
03:42
The London Underground
41
222450
1350
O metrô de Londres
03:43
has become the iconic emblem of this famous city,
42
223800
3200
tornou-se o emblema icônico desta famosa cidade,
03:47
along with the often seen London double decker buses.
43
227216
3417
junto com os ônibus de dois andares de Londres. .
03:51
Various lines serve the capital in all directions
44
231016
3584
Várias linhas servem a capital em todas as direções
03:54
with over 270 station stops served on average
45
234600
4583
com mais de 270 paradas servidas em média
03:59
by over 540 trains every day.
46
239183
3417
por mais de 540 trens todos os dias.
04:04
The oldest section of line forms part of
47
244583
2633
A seção mais antiga da linha faz parte do
04:07
what is now known as the Circle Line.
48
247216
3000
que hoje é conhecido como Linha do Círculo.
04:10
The most recent to open the Elizabeth line
49
250316
3000
A mais recente a abrir a linha Elizabeth
04:13
began Operation in 2022.
50
253366
3000
começou a operação em 2022.
04:16
The Elizabeth line originally ran as three sections,
51
256366
3400
A linha Elizabeth funcionava originalmente em três seções,
04:19
with the final part opening in May 2023.
52
259766
3867
com a parte final inaugurada em maio de 2023.
04:23
Over 2 million people use the tube network every day,
53
263850
3766
Mais de 2 milhões de pessoas usam a rede de metrô todos os dias
04:28
and for many commuters,
54
268066
1301
e, para muitos passageiros,
04:29
it is still the most convenient way of getting around London.
55
269367
3449
ainda é a maneira mais conveniente de se locomover em Londres.
04:45
Hi, everybody.
56
285000
683
04:45
This is Mr. Duncan outside of about in London.
57
285683
2133
Oi pessoal.
Este é o Sr. Duncan perto de Londres.
04:47
I've decided to come to the West End.
58
287816
3000
Decidi vir para o West End.
04:52
This is Leicester Square,
59
292583
2633
Esta é a Leicester Square,
04:55
the place where all the theatres are
60
295216
3000
o lugar onde todos os teatros são
04:58
the entertainment hub, if you will.
61
298350
3200
o centro de entretenimento, se você quiser.
05:01
The word hub means a collection of things
62
301700
3333
A palavra hub significa uma coleção de coisas
05:05
that are all situated in one place.
63
305033
3667
que estão todas situadas em um só lugar.
05:08
So you can describe Leicester Square and also the west end of London
64
308850
4883
Assim, você pode descrever Leicester Square e também o extremo oeste de Londres
05:13
as the entertainment hub.
65
313733
3633
como o centro de entretenimento.
05:17
There are lots of theatres, lots of places to entertain yourself at.
66
317600
6033
Há muitos teatros, muitos lugares para se divertir.
05:24
We also have lots of street performers as well.
67
324200
3000
Também temos muitos artistas de rua.
05:42
Oh, there you are.
68
342416
1284
Ah, aí está você.
05:43
How nice to see you here again.
69
343700
2400
Que bom te ver aqui novamente.
05:46
I'm in another part of London now.
70
346100
2050
Estou em outra parte de Londres agora.
05:48
This is a place where people like to sit.
71
348150
3000
Este é um lugar onde as pessoas gostam de se sentar.
05:51
They like to watch the waterfalls and the fountains.
72
351166
4267
Eles gostam de observar as cachoeiras e as fontes.
05:55
And there is one right behind me at the moment.
73
355433
3367
E há um bem atrás de mim no momento.
05:59
There is also a man, a very famous man looming up above.
74
359266
4867
Há também um homem, um homem muito famoso pairando acima.
06:04
Can you see him?
75
364133
1467
Você pode ver ele?
06:05
There he is keeping watch over this area.
76
365600
3933
Lá ele está vigiando esta área.
06:15
It is, of course, Lord Nelson himself.
77
375166
4050
É, claro, o próprio Lord Nelson.
06:19
This is, of course, Trafalgar Square
78
379883
3000
Isto é, claro, Trafalgar Square
06:23
commemorating the Battle of Trafalgar.
79
383450
3416
comemorando a Batalha de Trafalgar.
06:27
There are many lovely buildings around here to look at.
80
387050
3183
Há muitos edifícios encantadores por aqui para se olhar.
06:30
As I mentioned, there are fountains.
81
390866
1984
Como mencionei, existem fontes.
06:32
There are also lots of sculptures as well.
82
392850
3000
Também há muitas esculturas.
06:36
Right behind me, that is the National Gallery,
83
396050
4233
Bem atrás de mim, está a National Gallery,
06:40
a very popular tourist destination.
84
400800
3000
um destino turístico muito popular.
06:44
You might also notice at the moment there is a lot of renovation work taking place.
85
404066
4250
Você também pode notar que no momento há muitos trabalhos de reforma acontecendo.
06:48
Now, this is something that I also noticed when I was in Paris.
86
408766
3484
Agora, isso é algo que também notei quando estive em Paris.
06:52
I did notice that there were many buildings
87
412250
3416
Percebi que havia muitos edifícios
06:55
that were being renovated and I have to be honest,
88
415666
3400
que estavam sendo reformados e, para ser sincero,
06:59
if you are travelling thousands of miles to a city
89
419633
4083
se você estiver viajando milhares de quilômetros para uma cidade
07:04
and you want to see one particular building, I can only imagine the disappointment
90
424216
5684
e quiser ver um edifício em particular, posso imaginar a decepção
07:09
you feel when you get there and you find that your favourite monument
91
429900
4700
que sentirá ao chegar lá e você descobre que seu monumento favorito
07:15
has been covered with tarpaulin and scaffolding
92
435316
3850
foi coberto com lona e andaimes
07:19
and is being slowly chipped away.
93
439883
2667
e está sendo lentamente destruído.
07:48
We interrupt this
94
468116
950
Interrompemos esta
07:49
video lesson to bring you some breaking news, very strange man from
95
469066
4384
vídeo-aula para trazer notícias de última hora, um homem muito estranho do
07:53
YouTube is now hanging around outside the BBC...
96
473450
4600
YouTube está agora do lado de fora da BBC...
07:58
Broadcasting House in London.
97
478050
3000
Broadcasting House em Londres.
08:01
The suspect has been named as
98
481550
3100
O suspeito foi identificado como
08:04
Mr Duncan, a very strange man who apparently is walking around London
99
484650
5250
Sr. Duncan, um homem muito estranho que aparentemente está andando por Londres
08:10
talking to himself, if anyone sees this man,
100
490216
3134
falando sozinho, se alguém vir este homem,
08:13
please be sure to stay very far away.
101
493850
3150
por favor, fique bem longe.
08:39
It would be hard to show the sights of London
102
519750
2250
Seria difícil mostrar os pontos turísticos de Londres
08:42
without mentioning the grandest of all the landmarks.
103
522000
3383
sem mencionar o maior de todos os marcos.
08:45
Of course, we are talking about Buckingham Palace,
104
525950
3000
Claro, estamos falando do Palácio de Buckingham,
08:49
the official ceremonial residence of the serving monarch
105
529250
3750
a residência cerimonial oficial do monarca em serviço,
08:53
with its grand approach and splendid gardens,
106
533783
3300
com sua grande abordagem e esplêndidos jardins,
08:57
welcoming millions of tourists every year.
107
537083
3000
recebendo milhões de turistas todos os anos.
09:00
It is hard not to be overawed by the sight of this building.
108
540533
3967
É difícil não se impressionar com a visão deste edifício.
09:06
Originally built in 1703,
109
546566
2517
Originalmente construída em 1703,
09:09
the then titled Buckingham House was constructed on land
110
549083
3450
a então intitulada Buckingham House foi construída em um terreno
09:12
that had been previously owned by, amongst others, Edward the Confessor,
111
552716
5034
que anteriormente pertencia a, entre outros, Eduardo, o Confessor,
09:18
William the Conqueror, and the monks of Westminster Abbey.
112
558116
3950
Guilherme, o Conquistador, e os monges da Abadia de Westminster.
09:23
The building, as it
113
563366
800
O edifício, como
09:24
stands now, is very different from how it originally looked.
114
564166
3367
está agora, é muito diferente de como parecia originalmente.
09:28
Large extensions were added
115
568283
2317
Grandes extensões foram adicionadas
09:30
and much later the front facade was altered,
116
570600
3316
e muito mais tarde a fachada frontal foi alterada,
09:34
with the addition of the now iconic royal balcony.
117
574283
3517
com a adição da agora icônica varanda real.
09:38
These alterations were made so as to make the buildings seem more...
118
578066
4134
Estas alterações foram feitas de modo a tornar os edifícios mais parecidos com...
09:42
'palace like'.
119
582200
3000
'palácios'.
09:45
The monarch does not always stay at the palace
120
585683
3000
O monarca nem sempre fica no palácio
09:48
when in residence the royal standard flag is flown
121
588716
3050
quando em residência a bandeira real é hasteada
09:51
above to show that the monarch is there.
122
591766
3000
acima para mostrar que o monarca está lá.
09:55
Since 1997, the union flag is flown
123
595016
3350
Desde 1997, a bandeira da união é hasteada
09:58
when the sovereign is not in residence.
124
598366
3000
quando o soberano não está em residência.
10:01
Many important ceremonies take place at Buckingham Palace,
125
601916
3234
Muitas cerimônias importantes acontecem no Palácio de Buckingham,
10:05
some of which can be viewed from a distance by the public.
126
605666
3000
algumas das quais podem ser vistas à distância pelo público.
10:09
There are even parts of the palace open to the general public
127
609600
3616
Existem até partes do palácio abertas ao público em geral
10:13
to visit at certain times.
128
613283
3000
para visitar em determinados horários.
10:45
Okay, I've decided to take a risk.
129
645533
1883
Ok, decidi arriscar.
10:47
I'm here now in Piccadilly Circus.
130
647416
1717
Estou aqui agora em Piccadilly Circus.
10:49
A lot of people said a lot of the people said,
131
649133
1800
Muitas pessoas disseram, muitas pessoas disseram,
10:50
Mr Duncan, you must go to Piccadilly Circus.
132
650933
2317
Sr. Duncan, você deve ir para Piccadilly Circus.
10:53
Please go to Piccadilly Circus.
133
653250
1816
Por favor, vá para Piccadilly Circus.
10:55
The only problem is Piccadilly Circus is a very busy place.
134
655066
4984
O único problema é que Piccadilly Circus é um lugar muito movimentado.
11:00
As you can see behind me, there is a lot of hustle and bustle.
135
660066
3917
Como você pode ver atrás de mim, há muita agitação.
11:04
Of course, a lot of people think of Piccadilly Circus
136
664816
3184
Claro, muitas pessoas pensam em Piccadilly Circus
11:08
when they think of the large billboards,
137
668700
3300
quando pensam nos grandes outdoors,
11:12
the advertising screen is behind me.
138
672116
3450
na tela de publicidade atrás de mim.
11:15
Can you see them flashing away?
139
675866
2550
Você pode vê-los piscando?
11:18
So I might get some sponsorship for this video?
140
678416
3384
Então, posso conseguir algum patrocínio para este vídeo?
11:21
Who knows who?
141
681866
5867
Quem sabe quem?
11:32
Piccadilly Circus is one of the busiest junctions in central London
142
692301
3599
Piccadilly Circus é um dos cruzamentos mais movimentados no centro de Londres,
11:35
as it is the intersection of five main roads,
143
695900
3566
pois é a interseção de cinco estradas principais,
11:40
the lead through of Regent Street to Regent Street, St James,
144
700066
4450
a ligação entre Regent Street e Regent Street, St James,
11:45
Piccadilly, Shaftsbury Avenue and Coventry Street.
145
705016
4150
Piccadilly, Shaftsbury Avenue e Coventry Street.
11:49
Haymarket also runs in the direction of Piccadilly Circus as well
146
709433
4383
Haymarket também corre na direção de Piccadilly Circus, bem
11:56
as the most notable sights on
147
716750
2133
como os pontos turísticos mais notáveis
11:58
the circular junction are the bright LED signboards
148
718883
3683
na junção circular são as placas de LED brilhantes
12:02
and the Shaftsbury Memorial fountain.
149
722666
3000
e a fonte Shaftsbury Memorial.
12:06
The bright billboards were first used in 1908
150
726766
3934
Os outdoors brilhantes foram usados ​​pela primeira vez em 1908
12:11
with the placement of an advertisement for 'Perrier Water'.
151
731066
3534
com a colocação de um anúncio para 'Perrier Water'.
12:14
The bright signage has been scaled back over the years
152
734900
3450
A sinalização brilhante foi reduzida ao longo dos anos
12:18
and now only occupies one building These days.
153
738350
3416
e agora ocupa apenas um prédio atualmente.
12:21
One sophisticated high definition display is used to show the various advertisements
154
741766
5500
Um display sofisticado de alta definição é usado para mostrar os vários anúncios
12:27
at the same time,
155
747416
3000
ao mesmo tempo,
12:36
the Shaftsbury
156
756233
817
a
12:37
memorial fountain sits slightly off centre in Piccadilly Circus.
157
757050
4050
fonte do memorial de Shaftsbury fica um pouco fora do centro em Piccadilly Circus.
12:41
It used to be right in the middle, but was repositioned.
158
761516
3084
Antes ficava bem no meio, mas foi reposicionado.
12:44
After World War Two.
159
764600
1950
Após a Segunda Guerra Mundial.
12:46
On top of the fountain, perch is a statue which is often incorrect.
160
766550
3816
No topo da fonte, o poleiro é uma estátua que muitas vezes está incorreta.
12:50
Ali, named as Eros, the God of love.
161
770366
3000
Ali, nomeado como Eros, o Deus do amor.
12:53
However, this is not so.
162
773716
2350
No entanto, não é assim.
12:56
The statue is in fact a depiction of the brother of Eros
163
776066
4017
A estátua é na verdade uma representação do irmão de Eros
13:00
Aniteros, the avenger of unrequited love.
164
780416
4084
Aniteros, o vingador do amor não correspondido.
13:09
My mother used to say to me
165
789050
2616
Minha mãe costumava me dizer que
13:11
when people were coming in and out of the house all the time, she used to always complain.
166
791666
5367
quando as pessoas entravam e saíam de casa o tempo todo, ela sempre reclamava.
13:17
She used to say that the house was turning into Piccadilly Circus.
167
797116
4600
Ela costumava dizer que a casa estava se transformando em Piccadilly Circus.
13:22
A lot of people will use that phrase when they are talking about a situation
168
802466
4617
Muitas pessoas usarão essa frase quando estiverem falando sobre uma situação
13:27
where there are lots of people coming and going.
169
807083
4167
em que muitas pessoas vão e vêm.
13:31
If there is a lot of hustle and bustle, you might say that
170
811283
4350
Se houver muita agitação, pode-se dizer que
13:35
it is a little bit like Piccadilly Circus, which is where I am right now.
171
815633
7162
é um pouco como Piccadilly Circus, que é onde estou agora.
14:13
Finally, we will look at the district where all the big decisions
172
853950
3533
Por fim, veremos o distrito onde são tomadas todas as grandes decisões
14:17
are made concerning the population of this country.
173
857483
3667
sobre a população deste país.
14:21
This is Westminster, situated near the River Thames,
174
861900
4066
Assim é Westminster, situada perto do rio Tâmisa,
14:26
which serves as the political hub of the capital, a busy district for many reasons.
175
866366
5600
que serve como centro político da capital, um distrito movimentado por muitos motivos.
14:32
Westminster has lots of interesting buildings to view and explore.
176
872033
4867
Westminster tem muitos edifícios interessantes para ver e explorar.
14:38
The well known landmarks include
177
878933
2283
Os marcos conhecidos incluem a
14:41
Westminster Abbey, the setting for many occasions
178
881216
4050
Abadia de Westminster, cenário de muitos
14:45
royal weddings, royal funerals, royal coronations,
179
885683
4533
casamentos reais, funerais reais, coroações reais,
14:50
almost everything royal and regal has occurred there.
180
890400
4100
quase tudo real e real ocorreu lá.
14:57
Of course the most photographed and admired landmark in this area
181
897385
4265
Claro que o marco mais fotografado e admirado nesta área
15:02
must be the place that serves as the seat of power and privilege.
182
902066
4834
deve ser o local que serve como sede de poder e privilégio.
15:08
The original Westminster Palace was constructed a thousand years ago
183
908366
4434
O Palácio de Westminster original foi construído há mil anos
15:13
and the site was originally intended as the residence of the reigning monarch.
184
913100
4383
e o local foi originalmente planejado como a residência do monarca reinante.
15:18
The building we see today was constructed over 180 years ago
185
918800
4383
O prédio que vemos hoje foi construído há mais de 180 anos
15:23
as a replacement for the previous building, which was destroyed in a fire.
186
923483
4417
como substituto do prédio anterior, que foi destruído em um incêndio. O
15:28
Parliament now sits in the large chamber, which is divided into two houses.
187
928400
5550
Parlamento agora fica na grande câmara, que é dividida em duas casas.
15:34
The House of Commons and the House of Lords,
188
934200
2766
A Câmara dos Comuns e a Câmara dos Lordes,
15:36
one formed by elected representatives in one chamber and a group of unelected peers in the other.
189
936966
6333
uma formada por representantes eleitos em uma câmara e um grupo de pares não eleitos na outra.
15:44
The most striking feature of Westminster Palace
190
944150
2733
A característica mais marcante do Palácio de Westminster
15:46
is the large clock tower, originally known as St Stephen's Tower.
191
946883
4650
é a grande torre do relógio, originalmente conhecida como Torre de Santo Estêvão.
15:51
It was later renamed the Elizabeth Clock Tower in tribute to the then monarch Queen Elizabeth II.
192
951616
6481
Mais tarde, foi rebatizado de Torre do Relógio Elizabeth em homenagem à então monarca Rainha Elizabeth II.
15:58
Inside the clock tower hangs the famous bell known as Big Bang,
193
958513
4353
Dentro da torre do relógio está pendurado o famoso sino conhecido como Big Bang,
16:03
Although these days, most people mistakenly refer to the whole clock tower by that name.
194
963350
5133
embora hoje em dia a maioria das pessoas se refira erroneamente a toda a torre do relógio por esse nome.
16:08
It is interesting to note that part of the original medieval structure
195
968933
3867
É interessante notar que parte da estrutura medieval original
16:12
still exist as they were integrated into the new design.
196
972866
4100
ainda existe, pois foi integrada no novo design.
16:17
More recently, some of the original stonework on the outside of the building
197
977183
4433
Mais recentemente, algumas das cantarias originais do exterior do edifício
16:21
had to be replaced due to excessive pollution.
198
981616
3067
tiveram de ser substituídas devido à poluição excessiva.
16:24
More renovation work will soon take place,
199
984983
3300
Mais obras de renovação ocorrerão em breve,
16:28
forcing both houses of Parliament to find a new place to meet, possibly outside London.
200
988583
6367
forçando as duas casas do Parlamento a encontrar um novo local para se reunir, possivelmente fora de Londres.
17:11
There are many places and activities
201
1031900
2216
Há muitos lugares e atividades que
17:14
I didn't get to explore or do in London that deserve an honourable mention.
202
1034116
4567
não pude explorar ou fazer em Londres que merecem uma menção honrosa.
17:19
Places such as Hyde Park, the Tower of London,
203
1039100
3366
Lugares como o Hyde Park, a Torre de Londres, a
17:22
Oxford Street, the British Museum, the London Eye Tower Bridge.
204
1042466
3867
Oxford Street, o Museu Britânico, a London Eye Tower Bridge.
17:26
Madam Tussauds, Kew Gardens, the Parliament, The Shard view.
205
1046366
3950
Madame Tussauds, Kew Gardens, o Parlamento, a vista do The Shard.
17:30
Afternoon tea at Claridge's, a boat cruise along the Thames.
206
1050316
3734
Chá da tarde no Claridge's, um passeio de barco pelo Tâmisa.
17:34
The changing of the guard at Buckingham Palace, and many other things
207
1054050
4966
A troca da guarda no Palácio de Buckingham, e muitas outras coisas
17:39
guaranteed to make your head spin.
208
1059016
3000
garantidas para fazer sua cabeça girar.
17:42
One thing is for sure you can't do London in a week.
209
1062316
4950
Uma coisa é certa, você não pode fazer Londres em uma semana.
18:23
I am at the moment in Leicester Square.
210
1103083
3916
Estou no momento em Leicester Square.
18:27
No, I'm not.
211
1107316
1354
Não, eu não sou.
18:30
well, that was a mess.
212
1110016
784
bem, isso foi uma bagunça.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7