Let's LOOK and LEARN English around LONDON - Speak English with Misterduncan

7,763 views ・ 2023-08-01

English Addict with Mr Duncan


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:01
Hi, everybody. This is Mr. Duncan.
0
1316
2250
Salut tout le monde. C'est M. Duncan.
00:03
How are you today?
1
3566
950
Comment allez-vous aujourd'hui?
00:04
Are you okay? I hope so. Are you happy?
2
4516
3150
Êtes-vous d'accord? Je l'espère. Êtes-vous heureux?
00:07
I really think you must be feeling happy right now
3
7916
3600
Je pense vraiment que vous devez vous sentir heureux en ce moment
00:11
because you are here joining me with another one of my English videos.
4
11516
4467
parce que vous me rejoignez ici avec une autre de mes vidéos en anglais.
00:16
If you remember recently, I was meeting up
5
16350
2716
Si vous vous souvenez récemment, je rencontrais
00:19
with some of my lovely students in Paris.
6
19066
3000
certains de mes adorables étudiants à Paris.
00:22
Well, today I am in another city,
7
22316
3000
Eh bien, aujourd'hui, je suis dans une autre ville,
00:25
a city that is slightly closer to home,
8
25500
3533
une ville un peu plus proche de chez moi,
00:29
but is still a very long way from much Wenlock.
9
29300
3550
mais encore très loin de Wenlock.
00:33
Today I am in a place that many people used
10
33266
2817
Aujourd'hui, je suis dans un endroit que beaucoup de gens
00:36
to refer to as 'the big smoke'.
11
36083
3183
appelaient "la grande fumée".
00:39
Even though these days it is not as dirty as it used to be.
12
39383
5733
Même si de nos jours ce n'est plus aussi sale qu'avant.
00:46
I am in the capital city of the UK,
13
46316
3150
Je suis dans la capitale du Royaume-Uni,
00:49
which of course is London.
14
49516
1687
qui est bien sûr Londres.
01:30
The City of London is the capital of the UK.
15
90716
3034
La City de Londres est la capitale du Royaume-Uni.
01:34
It is the political and financial centre where most of the big decisions are made
16
94016
4850
C'est le centre politique et financier où la plupart des grandes décisions sont prises
01:39
and where equally large amounts of money is invested.
17
99300
3233
et où des sommes tout aussi importantes sont investies.
01:43
It is a vibrant metropolis with many places to visit
18
103166
3384
C'est une métropole dynamique avec de nombreux endroits à visiter
01:46
and lots to do whilst there.
19
106550
3000
et beaucoup à faire pendant votre séjour.
01:49
Just like most large cities, London attracts
20
109583
2767
Comme la plupart des grandes villes, Londres attire chaque année des
01:52
millions of tourists each year to its bright lights and hustle and bustle.
21
112350
5817
millions de touristes pour ses lumières vives et son agitation.
02:03
Behind me you will see something that is a very common sight around London these days.
22
123851
5682
Derrière moi, vous verrez quelque chose qui est un spectacle très courant autour de Londres ces jours-ci.
02:09
Lots of these electric bikes that are standing around on the street corners
23
129916
4900
Beaucoup de ces vélos électriques se trouvent au coin des rues
02:15
and it is possible to actually hire these bikes
24
135166
3434
et il est possible de louer ces vélos
02:18
for maybe an hour or a couple of hours.
25
138716
3350
pour peut-être une heure ou quelques heures.
02:22
And amazingly enough, you might think that
26
142400
3500
Et étonnamment, vous pourriez penser que
02:25
this particular hire service would be expensive, but in fact, it is not.
27
145916
5450
ce service de location particulier serait coûteux, mais en fait, ce n'est pas le cas.
02:31
It's only a couple of pounds for half an hour.
28
151550
3816
C'est seulement quelques livres pour une demi-heure.
02:35
And during that time you can ride around Hyde Park.
29
155933
3517
Et pendant ce temps, vous pouvez faire le tour de Hyde Park.
02:39
You can enjoy the scenery of London.
30
159750
3000
Vous pouvez profiter du paysage de Londres.
02:43
And there are many safe places also for you to ride around on.
31
163216
4484
Et il existe également de nombreux endroits sûrs pour vous déplacer.
02:47
So if the Roads of London concern you, then you don't need to be worried at all
32
167700
5666
Donc, si les routes de Londres vous préoccupent, vous n'avez pas à vous inquiéter du tout
02:53
because there are lots of lovely cycle lanes for you to enjoy as well.
33
173366
4800
car il y a aussi beaucoup de belles pistes cyclables dont vous pourrez profiter.
03:12
Having mentioned cycle transport in London, it would only be fair to also mention
34
192102
4864
Après avoir mentionné le transport à vélo à Londres, il serait juste de mentionner également
03:16
the most well-known transport system in the capital city.
35
196966
3517
le système de transport le plus connu de la capitale.
03:21
That is of course the underground, or as it is
36
201233
3833
C'est bien sûr le métro, ou comme on l'
03:25
often referred to as 'the tube'.
37
205066
3150
appelle souvent « le tube ».
03:29
The London Underground system is the oldest of its kind in the world,
38
209900
3750
Le système de métro de Londres est le plus ancien du genre au monde,
03:33
having first opened in 1863 and being adapted
39
213833
3900
ayant ouvert ses portes en 1863 et étant adapté
03:37
later to electric in 1890.
40
217733
3000
plus tard à l'électricité en 1890.
03:42
The London Underground
41
222450
1350
Le métro de Londres
03:43
has become the iconic emblem of this famous city,
42
223800
3200
est devenu l'emblème emblématique de cette célèbre ville,
03:47
along with the often seen London double decker buses.
43
227216
3417
avec les bus à impériale souvent vus de Londres. .
03:51
Various lines serve the capital in all directions
44
231016
3584
Différentes lignes desservent la capitale dans toutes les directions
03:54
with over 270 station stops served on average
45
234600
4583
avec plus de 270 arrêts en gare desservis en moyenne
03:59
by over 540 trains every day.
46
239183
3417
par plus de 540 trains chaque jour.
04:04
The oldest section of line forms part of
47
244583
2633
La section la plus ancienne de la ligne fait partie de
04:07
what is now known as the Circle Line.
48
247216
3000
ce qui est maintenant connu sous le nom de Circle Line.
04:10
The most recent to open the Elizabeth line
49
250316
3000
La plus récente à ouvrir la ligne Elizabeth a
04:13
began Operation in 2022.
50
253366
3000
commencé à fonctionner en 2022.
04:16
The Elizabeth line originally ran as three sections,
51
256366
3400
La ligne Elizabeth fonctionnait à l'origine en trois sections,
04:19
with the final part opening in May 2023.
52
259766
3867
la dernière partie ouvrant en mai 2023.
04:23
Over 2 million people use the tube network every day,
53
263850
3766
Plus de 2 millions de personnes utilisent le réseau de métro chaque jour,
04:28
and for many commuters,
54
268066
1301
et pour de nombreux navetteurs,
04:29
it is still the most convenient way of getting around London.
55
269367
3449
c'est encore le moyen le plus pratique de se déplacer dans Londres.
04:45
Hi, everybody.
56
285000
683
04:45
This is Mr. Duncan outside of about in London.
57
285683
2133
Salut tout le monde.
C'est M. Duncan à l'extérieur d'environ à Londres.
04:47
I've decided to come to the West End.
58
287816
3000
J'ai décidé de venir dans le West End.
04:52
This is Leicester Square,
59
292583
2633
C'est Leicester Square,
04:55
the place where all the theatres are
60
295216
3000
l'endroit où tous les théâtres sont
04:58
the entertainment hub, if you will.
61
298350
3200
le centre de divertissement, si vous voulez.
05:01
The word hub means a collection of things
62
301700
3333
Le mot hub signifie une collection de choses
05:05
that are all situated in one place.
63
305033
3667
qui sont toutes situées au même endroit.
05:08
So you can describe Leicester Square and also the west end of London
64
308850
4883
Ainsi, vous pouvez décrire Leicester Square et aussi l'extrémité ouest de Londres
05:13
as the entertainment hub.
65
313733
3633
comme la plaque tournante du divertissement.
05:17
There are lots of theatres, lots of places to entertain yourself at.
66
317600
6033
Il y a beaucoup de théâtres, beaucoup d'endroits pour se divertir.
05:24
We also have lots of street performers as well.
67
324200
3000
Nous avons aussi beaucoup d'artistes de rue.
05:42
Oh, there you are.
68
342416
1284
Ah, vous y êtes.
05:43
How nice to see you here again.
69
343700
2400
Quel plaisir de vous revoir ici.
05:46
I'm in another part of London now.
70
346100
2050
Je suis dans une autre partie de Londres maintenant.
05:48
This is a place where people like to sit.
71
348150
3000
C'est un endroit où les gens aiment s'asseoir.
05:51
They like to watch the waterfalls and the fountains.
72
351166
4267
Ils aiment regarder les cascades et les fontaines.
05:55
And there is one right behind me at the moment.
73
355433
3367
Et il y en a un juste derrière moi en ce moment.
05:59
There is also a man, a very famous man looming up above.
74
359266
4867
Il y a aussi un homme, un homme très célèbre qui se dresse au-dessus.
06:04
Can you see him?
75
364133
1467
Peux-tu le voir?
06:05
There he is keeping watch over this area.
76
365600
3933
Là, il veille sur cette zone.
06:15
It is, of course, Lord Nelson himself.
77
375166
4050
C'est, bien sûr, Lord Nelson lui-même.
06:19
This is, of course, Trafalgar Square
78
379883
3000
Il s'agit bien sûr de Trafalgar Square
06:23
commemorating the Battle of Trafalgar.
79
383450
3416
commémorant la bataille de Trafalgar.
06:27
There are many lovely buildings around here to look at.
80
387050
3183
Il y a beaucoup de beaux bâtiments ici à regarder.
06:30
As I mentioned, there are fountains.
81
390866
1984
Comme je l'ai mentionné, il y a des fontaines.
06:32
There are also lots of sculptures as well.
82
392850
3000
Il y a aussi beaucoup de sculptures.
06:36
Right behind me, that is the National Gallery,
83
396050
4233
Juste derrière moi, c'est la National Gallery,
06:40
a very popular tourist destination.
84
400800
3000
une destination touristique très populaire.
06:44
You might also notice at the moment there is a lot of renovation work taking place.
85
404066
4250
Vous remarquerez peut-être également qu'il y a actuellement de nombreux travaux de rénovation.
06:48
Now, this is something that I also noticed when I was in Paris.
86
408766
3484
Maintenant, c'est quelque chose que j'ai remarqué aussi quand j'étais à Paris.
06:52
I did notice that there were many buildings
87
412250
3416
J'ai remarqué qu'il y avait de nombreux bâtiments en cours de
06:55
that were being renovated and I have to be honest,
88
415666
3400
rénovation et je dois être honnête,
06:59
if you are travelling thousands of miles to a city
89
419633
4083
si vous parcourez des milliers de kilomètres dans une ville
07:04
and you want to see one particular building, I can only imagine the disappointment
90
424216
5684
et que vous voulez voir un bâtiment en particulier, je ne peux qu'imaginer la déception que
07:09
you feel when you get there and you find that your favourite monument
91
429900
4700
vous ressentez lorsque vous y arrivez et vous constatez que votre monument préféré
07:15
has been covered with tarpaulin and scaffolding
92
435316
3850
a été recouvert de bâches et d'échafaudages
07:19
and is being slowly chipped away.
93
439883
2667
et qu'il est lentement ébréché.
07:48
We interrupt this
94
468116
950
Nous interrompons cette
07:49
video lesson to bring you some breaking news, very strange man from
95
469066
4384
leçon vidéo pour vous apporter des nouvelles de dernière heure, un homme très étrange de
07:53
YouTube is now hanging around outside the BBC...
96
473450
4600
YouTube traîne maintenant devant la BBC...
07:58
Broadcasting House in London.
97
478050
3000
Broadcasting House à Londres.
08:01
The suspect has been named as
98
481550
3100
Le suspect a été nommé
08:04
Mr Duncan, a very strange man who apparently is walking around London
99
484650
5250
M. Duncan, un homme très étrange qui se promène apparemment dans Londres en
08:10
talking to himself, if anyone sees this man,
100
490216
3134
se parlant à lui-même. Si quelqu'un voit cet homme,
08:13
please be sure to stay very far away.
101
493850
3150
assurez-vous de rester très loin.
08:39
It would be hard to show the sights of London
102
519750
2250
Il serait difficile de montrer les curiosités de Londres
08:42
without mentioning the grandest of all the landmarks.
103
522000
3383
sans mentionner le plus grandiose de tous les monuments.
08:45
Of course, we are talking about Buckingham Palace,
104
525950
3000
Bien sûr, nous parlons de Buckingham Palace,
08:49
the official ceremonial residence of the serving monarch
105
529250
3750
la résidence de cérémonie officielle du monarque en service
08:53
with its grand approach and splendid gardens,
106
533783
3300
avec sa grande approche et ses splendides jardins,
08:57
welcoming millions of tourists every year.
107
537083
3000
accueillant des millions de touristes chaque année.
09:00
It is hard not to be overawed by the sight of this building.
108
540533
3967
Il est difficile de ne pas être impressionné par la vue de ce bâtiment.
09:06
Originally built in 1703,
109
546566
2517
Construite à l'origine en 1703, la
09:09
the then titled Buckingham House was constructed on land
110
549083
3450
Buckingham House, alors intitulée, a été construite sur un terrain
09:12
that had been previously owned by, amongst others, Edward the Confessor,
111
552716
5034
qui appartenait auparavant, entre autres, à Édouard le Confesseur,
09:18
William the Conqueror, and the monks of Westminster Abbey.
112
558116
3950
Guillaume le Conquérant et aux moines de l'abbaye de Westminster.
09:23
The building, as it
113
563366
800
Le bâtiment, tel qu'il
09:24
stands now, is very different from how it originally looked.
114
564166
3367
se présente actuellement, est très différent de ce à quoi il ressemblait à l'origine. De
09:28
Large extensions were added
115
568283
2317
grandes extensions ont été ajoutées
09:30
and much later the front facade was altered,
116
570600
3316
et beaucoup plus tard la façade avant a été modifiée,
09:34
with the addition of the now iconic royal balcony.
117
574283
3517
avec l'ajout du balcon royal désormais emblématique.
09:38
These alterations were made so as to make the buildings seem more...
118
578066
4134
Ces modifications ont été faites de manière à ce que les bâtiments ressemblent plus... à un
09:42
'palace like'.
119
582200
3000
palais.
09:45
The monarch does not always stay at the palace
120
585683
3000
Le monarque ne reste pas toujours au palais
09:48
when in residence the royal standard flag is flown
121
588716
3050
lorsqu'en résidence le drapeau royal standard flotte
09:51
above to show that the monarch is there.
122
591766
3000
au-dessus pour montrer que le monarque est là.
09:55
Since 1997, the union flag is flown
123
595016
3350
Depuis 1997, le drapeau de l'union flotte
09:58
when the sovereign is not in residence.
124
598366
3000
lorsque le souverain n'est pas en résidence.
10:01
Many important ceremonies take place at Buckingham Palace,
125
601916
3234
De nombreuses cérémonies importantes ont lieu au palais de Buckingham,
10:05
some of which can be viewed from a distance by the public.
126
605666
3000
dont certaines peuvent être vues de loin par le public.
10:09
There are even parts of the palace open to the general public
127
609600
3616
Il y a même des parties du palais ouvertes au grand public
10:13
to visit at certain times.
128
613283
3000
à visiter à certains moments.
10:45
Okay, I've decided to take a risk.
129
645533
1883
Bon, j'ai décidé de prendre un risque.
10:47
I'm here now in Piccadilly Circus.
130
647416
1717
Je suis ici maintenant à Piccadilly Circus.
10:49
A lot of people said a lot of the people said,
131
649133
1800
Beaucoup de gens ont dit, beaucoup de gens ont dit,
10:50
Mr Duncan, you must go to Piccadilly Circus.
132
650933
2317
M. Duncan, vous devez aller à Piccadilly Circus.
10:53
Please go to Piccadilly Circus.
133
653250
1816
Veuillez vous rendre à Piccadilly Circus.
10:55
The only problem is Piccadilly Circus is a very busy place.
134
655066
4984
Le seul problème est que Piccadilly Circus est un endroit très fréquenté.
11:00
As you can see behind me, there is a lot of hustle and bustle.
135
660066
3917
Comme vous pouvez le voir derrière moi, il y a beaucoup d'agitation.
11:04
Of course, a lot of people think of Piccadilly Circus
136
664816
3184
Bien sûr, beaucoup de gens pensent à Piccadilly Circus
11:08
when they think of the large billboards,
137
668700
3300
quand ils pensent aux grands panneaux publicitaires,
11:12
the advertising screen is behind me.
138
672116
3450
l'écran publicitaire est derrière moi.
11:15
Can you see them flashing away?
139
675866
2550
Pouvez-vous les voir clignoter?
11:18
So I might get some sponsorship for this video?
140
678416
3384
Donc, je pourrais obtenir un parrainage pour cette vidéo ?
11:21
Who knows who?
141
681866
5867
Qui sait qui ?
11:32
Piccadilly Circus is one of the busiest junctions in central London
142
692301
3599
Piccadilly Circus est l'un des carrefours les plus fréquentés du centre de Londres,
11:35
as it is the intersection of five main roads,
143
695900
3566
car il se trouve à l'intersection de cinq routes principales,
11:40
the lead through of Regent Street to Regent Street, St James,
144
700066
4450
le passage de Regent Street à Regent Street, St James,
11:45
Piccadilly, Shaftsbury Avenue and Coventry Street.
145
705016
4150
Piccadilly, Shaftsbury Avenue et Coventry Street.
11:49
Haymarket also runs in the direction of Piccadilly Circus as well
146
709433
4383
Haymarket va également en direction de Piccadilly Circus
11:56
as the most notable sights on
147
716750
2133
et les sites les plus remarquables de
11:58
the circular junction are the bright LED signboards
148
718883
3683
la jonction circulaire sont les panneaux lumineux à LED
12:02
and the Shaftsbury Memorial fountain.
149
722666
3000
et la fontaine Shaftsbury Memorial.
12:06
The bright billboards were first used in 1908
150
726766
3934
Les panneaux d'affichage lumineux ont été utilisés pour la première fois en 1908
12:11
with the placement of an advertisement for 'Perrier Water'.
151
731066
3534
avec le placement d'une publicité pour «Perrier Water».
12:14
The bright signage has been scaled back over the years
152
734900
3450
La signalisation lumineuse a été réduite au fil des ans
12:18
and now only occupies one building These days.
153
738350
3416
et n'occupe plus qu'un seul bâtiment de nos jours.
12:21
One sophisticated high definition display is used to show the various advertisements
154
741766
5500
Un écran haute définition sophistiqué est utilisé pour afficher les différentes publicités
12:27
at the same time,
155
747416
3000
en même temps,
12:36
the Shaftsbury
156
756233
817
la
12:37
memorial fountain sits slightly off centre in Piccadilly Circus.
157
757050
4050
fontaine commémorative de Shaftsbury se trouve légèrement décentrée à Piccadilly Circus. Auparavant,
12:41
It used to be right in the middle, but was repositioned.
158
761516
3084
il était juste au milieu, mais a été repositionné.
12:44
After World War Two.
159
764600
1950
Après la Seconde Guerre mondiale.
12:46
On top of the fountain, perch is a statue which is often incorrect.
160
766550
3816
Au sommet de la fontaine, la perche est une statue qui est souvent incorrecte.
12:50
Ali, named as Eros, the God of love.
161
770366
3000
Ali, nommé Eros, le Dieu de l'amour.
12:53
However, this is not so.
162
773716
2350
Cependant, ce n'est pas le cas.
12:56
The statue is in fact a depiction of the brother of Eros
163
776066
4017
La statue est en fait une représentation du frère d'Eros
13:00
Aniteros, the avenger of unrequited love.
164
780416
4084
Aniteros, le vengeur de l'amour non partagé.
13:09
My mother used to say to me
165
789050
2616
Ma mère me disait
13:11
when people were coming in and out of the house all the time, she used to always complain.
166
791666
5367
quand les gens entraient et sortaient tout le temps de la maison, elle se plaignait toujours.
13:17
She used to say that the house was turning into Piccadilly Circus.
167
797116
4600
Elle disait que la maison se transformait en Piccadilly Circus.
13:22
A lot of people will use that phrase when they are talking about a situation
168
802466
4617
Beaucoup de gens utiliseront cette expression lorsqu'ils parleront d'une situation
13:27
where there are lots of people coming and going.
169
807083
4167
où il y a beaucoup de gens qui vont et viennent.
13:31
If there is a lot of hustle and bustle, you might say that
170
811283
4350
S'il y a beaucoup d'agitation, vous pourriez dire que
13:35
it is a little bit like Piccadilly Circus, which is where I am right now.
171
815633
7162
c'est un peu comme Piccadilly Circus, où je suis en ce moment.
14:13
Finally, we will look at the district where all the big decisions
172
853950
3533
Enfin, nous nous pencherons sur le quartier où se prennent toutes les grandes décisions
14:17
are made concerning the population of this country.
173
857483
3667
concernant la population de ce pays.
14:21
This is Westminster, situated near the River Thames,
174
861900
4066
Il s'agit de Westminster, situé près de la Tamise,
14:26
which serves as the political hub of the capital, a busy district for many reasons.
175
866366
5600
qui sert de centre politique de la capitale, un quartier animé pour de nombreuses raisons.
14:32
Westminster has lots of interesting buildings to view and explore.
176
872033
4867
Westminster a beaucoup de bâtiments intéressants à voir et à explorer.
14:38
The well known landmarks include
177
878933
2283
Les monuments bien connus incluent l'
14:41
Westminster Abbey, the setting for many occasions
178
881216
4050
abbaye de Westminster, le cadre de nombreuses occasions de
14:45
royal weddings, royal funerals, royal coronations,
179
885683
4533
mariages royaux, de funérailles royales, de couronnements royaux,
14:50
almost everything royal and regal has occurred there.
180
890400
4100
presque tout ce qui s'est passé là-bas.
14:57
Of course the most photographed and admired landmark in this area
181
897385
4265
Bien sûr, le monument le plus photographié et le plus admiré de cette région
15:02
must be the place that serves as the seat of power and privilege.
182
902066
4834
doit être le lieu qui sert de siège au pouvoir et aux privilèges.
15:08
The original Westminster Palace was constructed a thousand years ago
183
908366
4434
Le palais de Westminster d'origine a été construit il y a mille ans
15:13
and the site was originally intended as the residence of the reigning monarch.
184
913100
4383
et le site était à l'origine destiné à être la résidence du monarque régnant.
15:18
The building we see today was constructed over 180 years ago
185
918800
4383
Le bâtiment que nous voyons aujourd'hui a été construit il y a plus de 180 ans
15:23
as a replacement for the previous building, which was destroyed in a fire.
186
923483
4417
en remplacement du bâtiment précédent, qui a été détruit dans un incendie. Le
15:28
Parliament now sits in the large chamber, which is divided into two houses.
187
928400
5550
Parlement siège désormais dans la grande chambre, qui est divisée en deux chambres.
15:34
The House of Commons and the House of Lords,
188
934200
2766
La Chambre des communes et la Chambre des lords, l'
15:36
one formed by elected representatives in one chamber and a group of unelected peers in the other.
189
936966
6333
une formée par des représentants élus dans une chambre et un groupe de pairs non élus dans l'autre.
15:44
The most striking feature of Westminster Palace
190
944150
2733
La caractéristique la plus frappante du palais de Westminster
15:46
is the large clock tower, originally known as St Stephen's Tower.
191
946883
4650
est la grande tour de l'horloge, connue à l' origine sous le nom de tour Saint-Étienne.
15:51
It was later renamed the Elizabeth Clock Tower in tribute to the then monarch Queen Elizabeth II.
192
951616
6481
Elle a ensuite été rebaptisée Elizabeth Clock Tower en hommage à la reine Elizabeth II, monarque de l'époque.
15:58
Inside the clock tower hangs the famous bell known as Big Bang,
193
958513
4353
À l'intérieur de la tour de l'horloge se trouve la célèbre cloche connue sous le nom de Big Bang,
16:03
Although these days, most people mistakenly refer to the whole clock tower by that name.
194
963350
5133
bien que de nos jours, la plupart des gens se réfèrent à tort à toute la tour de l'horloge par ce nom.
16:08
It is interesting to note that part of the original medieval structure
195
968933
3867
Il est intéressant de noter qu'une partie de la structure médiévale d'origine
16:12
still exist as they were integrated into the new design.
196
972866
4100
existe toujours car elle a été intégrée dans le nouveau design.
16:17
More recently, some of the original stonework on the outside of the building
197
977183
4433
Plus récemment, une partie de la maçonnerie d'origine à l'extérieur du bâtiment
16:21
had to be replaced due to excessive pollution.
198
981616
3067
a dû être remplacée en raison d'une pollution excessive.
16:24
More renovation work will soon take place,
199
984983
3300
D'autres travaux de rénovation auront bientôt lieu,
16:28
forcing both houses of Parliament to find a new place to meet, possibly outside London.
200
988583
6367
obligeant les deux chambres du Parlement à trouver un nouveau lieu de rencontre, peut-être en dehors de Londres.
17:11
There are many places and activities
201
1031900
2216
Il y a beaucoup d'endroits et d'activités que
17:14
I didn't get to explore or do in London that deserve an honourable mention.
202
1034116
4567
je n'ai pas pu explorer ou faire à Londres qui méritent une mention honorable.
17:19
Places such as Hyde Park, the Tower of London,
203
1039100
3366
Des lieux tels que Hyde Park, la Tour de Londres,
17:22
Oxford Street, the British Museum, the London Eye Tower Bridge.
204
1042466
3867
Oxford Street, le British Museum, le London Eye Tower Bridge.
17:26
Madam Tussauds, Kew Gardens, the Parliament, The Shard view.
205
1046366
3950
Madame Tussauds, Kew Gardens, le Parlement, The Shard view.
17:30
Afternoon tea at Claridge's, a boat cruise along the Thames.
206
1050316
3734
Thé de l'après-midi au Claridge's, croisière en bateau sur la Tamise.
17:34
The changing of the guard at Buckingham Palace, and many other things
207
1054050
4966
La relève de la garde à Buckingham Palace, et bien d'autres choses
17:39
guaranteed to make your head spin.
208
1059016
3000
vous feront tourner la tête.
17:42
One thing is for sure you can't do London in a week.
209
1062316
4950
Une chose est sûre, on ne peut pas faire Londres en une semaine.
18:23
I am at the moment in Leicester Square.
210
1103083
3916
Je suis en ce moment à Leicester Square.
18:27
No, I'm not.
211
1107316
1354
Non, je ne suis pas.
18:30
well, that was a mess.
212
1110016
784
eh bien, c'était un gâchis.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7