What does the English word 'NOSTALGIA' mean? \ Learn words for living in the past - with captions
3,521 views ・ 2024-01-31
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:02
Thoughts of the past flash by
0
2002
1768
過去の考えが
00:03
my brow as they take me away from the here and now.
1
3770
3921
私の額にちらつき、今ここから私を連れ去ります。
00:07
Those thoughts of sunny days and crisp autumn nights
2
7757
3954
晴れた日とさわやかな秋の夜のことを考えると、
00:11
Help me forget all of these modern day frights.
3
11778
3220
現代の恐怖をすべて忘れることができます。 記憶が冷めていくにつれ、
00:15
My mind lifts to wonder in the mists of time
4
15081
3737
私の心は時の霧の中で不思議に思い始めます
00:18
as my memories cool out.
5
18902
1918
。
00:20
Everything was so fine.
6
20820
2336
すべてがとても順調でした。
00:23
Do I stay in this haze or should I wake and stare down
7
23156
4137
私はこのもやの中に留まるべきでしょうか、それとも目覚めて、
00:27
all the modern time traumas that are making me frown.
8
27444
4220
私を眉をひそめさせている現代のトラウマをすべて見つめるべきでしょうか。
00:40
Remember a time long ago when everything seemed fun?
9
40006
3404
昔、何もかもが楽しそうに見えた頃を覚えていますか?
00:43
When all the things around us felt like a dream.
10
43643
3003
私たちの周りのすべてのものが夢のように感じられたとき。
00:46
When colours were bold and bright.
11
46796
2136
色が大胆で明るかった頃。
00:48
The fashions were varied and daring.
12
48932
3904
ファッションは多様で大胆でした。
00:52
When lines were crossed and everyone became excited.
13
52919
4271
ラインを越えてみんなが盛り上がったとき。
00:57
When the summers were long and pleasant
14
57257
2169
夏が長くて快適で、
00:59
and the water tasted pure and the air smelt
15
59426
4104
水は純粋に味がし、空気は
01:03
fresh just as nature intended.
16
63530
3003
自然の意図どおりに新鮮な香りがしたとき。
01:06
Did all that really happen?
17
66716
1702
それはすべて本当に起こったことですか?
01:08
Or are we just longing for a past that never was?
18
68418
3654
それとも、私たちはただ存在しなかった過去を望んでいるだけなのでしょうか?
01:12
Perhaps today we will find the answer
19
72138
2553
おそらく今日、
01:14
as we go back in time to take a look at
20
74691
4871
時間を遡って
01:19
nostalgia and all the
21
79646
2035
ノスタルジーと
01:21
feelings connected to it.
22
81681
2403
それに関連するすべての感情を見てみることで、その答えが見つかるでしょう。 私たちが今住んでいる
02:00
In this fast paced world
23
120353
1418
このペースの速い世界では
02:01
that we now find ourselves living in,
24
121771
1969
、
02:03
it is easy to lose track of the things around us.
25
123740
4071
周囲のものを見失いがちです。 日常的に
02:07
There are so many distractions and things to consider
26
127877
3037
気を散らすものや考慮すべきことが非常に多い
02:11
on a daily basis
27
131131
1618
02:12
that you might feel as if you are losing touch
28
132749
3353
ため、現在のトレンドや新しいものに疎くなっているように感じるかもしれません
02:16
with the current trends and new things.
29
136102
3620
。
02:19
Each period of time has its own theme or atmosphere.
30
139789
4822
それぞれの時代には独自のテーマや雰囲気があります。
02:24
A good example being the 1980s,
31
144677
3437
良い例は 1980 年代です。この 10
02:28
a decade filled with unique creativity,
32
148198
3186
年はユニークな創造性に満ち、
02:31
a growing technological environment,
33
151467
3003
テクノロジー環境が成長し、
02:34
and in many cases is a period of stability.
34
154521
4187
多くの場合は安定した時代でした。 この 10
02:38
It was not a perfect decade, but it did leave its mark
35
158791
3204
年は完璧な 10 年ではありませんでしたが、私たちが
02:41
on the way in which we experience the world around us.
36
161995
3286
周囲の世界を経験する方法にその痕跡を残しました。
02:45
We often describe the sense
37
165348
1502
02:46
of a particular period of time as the Zeit geist,
38
166850
3636
特定の時代の感覚を「時代精神」と表現することがありますが、
02:50
which can be expressed as the sense of the period
39
170570
4021
これは時代感覚
02:54
and the themes that existed during that time.
40
174774
3520
やその時代に存在したテーマとして表現できます。
02:58
The word Zeit geist
41
178378
1585
ツァイト・ガイストという言葉は
02:59
literally means spirit of the time.
42
179963
3470
文字通り「時代の精神」を意味します。
03:03
It is the sense of a certain
43
183499
2770
一定
03:06
period of stability or change.
44
186269
3003
期間の安定または変化の感覚です。
03:09
The climate
45
189289
817
03:10
or feeling of a particular period of time is
46
190106
3187
特定の期間の気候や感情は時代精神であり、その
03:13
the zeitgeist
47
193526
1752
03:18
any occurring
48
198715
901
03:19
period of time will quite often influence
49
199616
2218
期間がその後の期間に影響を与えることがよくあります
03:21
the one that follows it.
50
201834
1769
。
03:23
A large part of the previous ways of life are carried
51
203603
3086
以前の生活様式の大部分は
03:26
on, while others are changed, albeit
52
206689
2736
引き継がれますが、必ずしも良い方向に向かうわけではありませんが、他の生活様式は変化します
03:29
not always for the better.
53
209425
2036
。
03:31
In the past
54
211461
700
以前は、
03:32
we would see these changes happen
55
212161
1652
こうした変化が長期間にわたって起こるのが見られました
03:33
over a long period of time.
56
213813
2002
。
03:35
The general feeling was that each wave of change
57
215815
3187
一般的な感覚としては、それぞれの変化の波は
03:39
would occur over a ten year period.
58
219002
2986
10 年間にわたって起こるだろうということでした。
03:42
This is why each decade the 1950s, sixties, seventies,
59
222171
5206
1950 年代、60 年代、70 年代、80 年代以降、それぞれの年代が
03:47
eighties and onwards
60
227460
1819
03:49
always left their own unique impression.
61
229279
3003
常に独自の印象を残した理由はここにあります。
03:52
Fast forward to today, and it would seem as if
62
232465
2486
今日まで早送りすると、
03:54
this process of change has greatly sped up.
63
234951
3370
この変化のプロセスは大幅に加速したように見えるでしょう。
03:58
Now there appears to be
64
238404
1285
現在、
03:59
a sense of urgency in all aspects of life.
65
239689
3770
生活のあらゆる面で危機感が高まっているようです。
04:03
Nothing stays the same for very long.
66
243543
2719
何も長く同じ状態が続くことはありません。
04:06
The new becomes old very fast these days.
67
246262
3704
最近、新しいものは非常に早く古くなります。
04:10
This fast pace of change affects us all in some way.
68
250049
3671
この急速な変化は私たち全員に何らかの影響を与えます。
04:13
Technology has become an ever changing,
69
253803
2152
テクノロジーは常に変化しており、
04:15
and some might say ever
70
255955
1235
04:17
confusing part of our day to day life.
71
257190
3186
私たちの日常生活の中でますます混乱を招く部分になっていると言う人もいるかもしれません。
04:20
The cycle of the new the updated the faster,
72
260460
3804
新しいものほど更新のサイクルが速く、
04:24
the larger the smaller the most popular.
73
264497
3620
大きいほど小さいほど人気があります。
04:28
The new things that will make your life easier
74
268201
2819
あなたの生活を楽にしてくれる新しいものが
04:31
all come around
75
271020
1468
次々と登場し、
04:32
and are then replaced
76
272488
1252
04:33
or updated at an almost dizzying pace.
77
273740
3887
目まぐるしいペースで置き換えられたり更新されたりします。
04:37
The rate at which things change these days
78
277710
2753
最近の物事の変化の速さにより、
04:40
makes keeping up with what is current
79
280463
2703
現状に追いつくのは
04:43
almost impossible.
80
283166
2469
ほぼ不可能です。
04:55
Even the way in which we get information has sped up.
81
295645
3186
私たちが情報を入手する方法もスピードアップしています。
04:58
News becomes old before
82
298915
1568
ニュースは、
05:00
we have even had the chance to fully take it in.
83
300483
3220
私たちがそれを十分に理解する機会さえないうちに古くなってしまいます。
05:03
Today's relevant news often becomes overshadowed
84
303770
2802
今日の関連ニュースは、
05:06
very quickly by yet another breaking story.
85
306572
3304
別の最新ニュースによってすぐに影が薄くなってしまうことがよくあります。
05:09
With even more new information for us to read
86
309959
3354
私たちが読んで
05:13
and absorb in technology.
87
313463
3220
テクノロジーを吸収するためのさらに新しい情報が含まれています。
05:16
That shiny new device
88
316883
1685
05:18
you just bought
89
318568
934
買ったばかりのピカピカのデバイスは、
05:19
will be old and out of date within a few months.
90
319502
3453
数か月以内に古くなって時代遅れになります。
05:23
Too much new information is just as bad as too little.
91
323039
4171
新しい情報が多すぎるのは、少なすぎるのと同じくらい悪いことです。
05:27
The result is the same confusion,
92
327293
3003
その結果、同じ混乱が生じ、
05:30
a sense of feeling lost and left behind.
93
330363
2386
道に迷って取り残されたような感覚が生じます。
05:32
And most importantly of all, no opportunity
94
332749
3486
そして最も重要なことは、今
05:36
to enjoy the moment you are in
95
336452
3187
いる瞬間を楽しむ機会がないこと
05:50
There seems to be a fine line
96
350266
1385
です。
05:51
between knowing too little
97
351651
1351
知識が少なすぎること
05:53
and trying to absorb too much.
98
353002
2586
と、多くを吸収しようとすることは紙一重のようです。
05:55
The first one makes you dumb
99
355588
2035
前者はあなたを愚かにします
05:57
while the other can leave
100
357623
1168
が、もう一方はあなたを当惑させ、皮肉な気分にさせる可能性があります
05:58
you feeling bewildered and cynical.
101
358791
2937
。
06:01
During times of trouble,
102
361728
1234
困難なとき、
06:02
people will often look back to a time in the past.
103
362962
3187
人はしばしば過去を振り返ることがあります。
06:06
There are many words
104
366232
1018
06:07
that can be used when looking back into the past.
105
367250
3587
過去を振り返るときに使える言葉がたくさんあります。
06:10
Being nostalgic means to look back longingly
106
370920
3770
ノスタルジックであるということは、
06:14
to past moments and experiences we have had.
107
374690
4238
私たちが経験した過去の瞬間や経験を懐かしく振り返ることを意味します。
06:19
The feeling of nostalgia is the result.
108
379011
3771
ノスタルジーを感じるのはその結果です。
06:22
These recalled moments can
109
382849
1751
思い出されるこれらの瞬間は、
06:24
seem as real as they did when they first occurred.
110
384600
4171
最初に起こったときと同じように現実に見えることがあります。
06:28
Nostalgia is a very powerful thing.
111
388855
3003
ノスタルジーはとても強力なものです。
06:32
It is often used in advertising
112
392058
1985
これは、
06:34
so as to trigger a sense of wanting
113
394043
2436
欲求を刺激するため、
06:36
and as a way of encouraging people to click
114
396479
2636
また
06:39
on something mentioned on the Internet.
115
399115
3186
インターネット上で言及されているものをクリックするよう人々に促す方法として、広告でよく使用されます。
06:42
Go back to the past.
116
402385
2302
過去に戻ってください。 私たちが
06:44
Remember the good old days we live that magical moment
117
404687
4755
その魔法のような瞬間を何度も繰り返し生きている古き良き時代を思い出してください
06:49
again and again.
118
409525
2620
。
07:40
it is easy to look at the past
119
460009
1535
過去を
07:41
as being better than it actually was.
120
461544
3003
実際よりも良かったと考えるのは簡単です。
07:44
We sometimes wear rose tinted
121
464547
2552
私たちは
07:47
spectacles when reminiscing about the past.
122
467099
3521
過去を思い出すときにバラ色の眼鏡をかけることがあります。
07:50
Just like looking at a faded photo
123
470703
2219
まるで色あせた写真や古いフィルムを見ているような感じです
07:52
or an old piece of film.
124
472922
1919
。
07:54
The memories created by them can seem more colourful
125
474841
3420
彼らによって作られた思い出は、実際よりもカラフルで明るく見えることがありますが、
07:58
and brighter than they actually were
126
478427
3054
11:34
Don't be afraid.
127
694560
1768
心配しないでください。
11:36
I am the ghost of past events.
128
696328
3003
私は過去の出来事の幽霊です。
11:39
I remember how things actually were
129
699382
3003
実際に物事が思い通りにいかなかったことを覚えています
11:42
not how you want to remember them.
130
702418
3003
。
11:45
Things back then were as bad as they are now,
131
705654
3287
当時の状況は、今と同じくらい、
11:49
if not worse.
132
709008
1935
あるいはそれよりも悪かった。
11:50
Wars, famine, global shortages,
133
710943
2986
戦争、飢餓、世界的な物資不足、
11:54
crime, loneliness, mistrust.
134
714113
3220
犯罪、孤独、不信。
11:57
And for some people, complete misery.
135
717416
4805
そして一部の人にとっては、完全な悲惨さです。
12:02
It is easy to look at the past through rose
136
722304
2553
バラ色の眼鏡を通して過去を見て
12:04
coloured spectacles
137
724857
1401
12:06
and assume that the past was better.
138
726258
3003
、過去の方が良かったと思い込むのは簡単です。
12:09
I'm sure if you think hard enough
139
729328
2403
よくよく考えてみれば、
12:11
you will realise that the past was not as rosy
140
731731
3870
過去はあなたが思っているほどバラ色で気楽なものではなかったことがわかると思います
12:15
and carefree as you think it was.
141
735601
3303
。 歴史を通じて
12:18
The same problems that have blighted the human race
142
738988
3270
人類を滅ぼしてきた同じ問題が
12:22
through history still exist today and vice versa.
143
742408
5322
今も存在しており、その逆も同様です。
12:27
Many things never change.
144
747797
2168
多くのことは決して変わりません。
12:29
However, hard
145
749965
985
しかし、
12:30
we try to argue the case for the opposite.
146
750950
3003
私たちは反対の主張を懸命に主張しようとします。
12:34
Mankind will go on making the same mistakes over
147
754053
4104
人類は
12:38
and over by forgetting the mistakes of the past.
148
758240
4071
過去の間違いを忘れることで、同じ間違いを何度も繰り返すことになるでしょう。
12:42
We are destined to make them again
149
762378
3670
私たちはそれらを何度も作る運命にあります
12:46
and again.
150
766132
2102
。
12:53
It is normal to look back in retrospect
151
773572
2670
12:56
and relive special moments from the past.
152
776242
3003
過去を振り返って、過去の特別な瞬間を追体験するのは普通のことです。
12:59
But it is not good to live in the past,
153
779395
3220
しかし、今ここを生きるのが
13:02
however difficult
154
782698
901
どんなに難しいと
13:03
it may feel to live in the here and now.
155
783599
3003
感じても、過去に生きるのは良くありません。
13:06
That is where we must be
156
786719
2452
そこで私たちは、たとえ
13:09
living each day and making plans for the future,
157
789171
3487
将来がどんなに不確実であっても、毎日を生き、将来の計画を立てなければなりません
13:12
however uncertain that future may be.
158
792741
3471
。
13:16
Smile at the past.
159
796278
1719
過去を思い出して笑ってください。
13:17
Live in the here and now.
160
797997
1985
今ここに生きてください。
13:19
Wave to the future.
161
799982
2002
未来へ手を振ってください。
13:21
Don't be impatient for the things to come.
162
801984
3187
これから起こることを待ちわびないでください。
13:25
Enjoy the moment you are in right now.
163
805254
3604
今いる瞬間を楽しんでください。
13:28
For it is a gift.
164
808941
2970
それは贈り物だからです。
13:31
It is the present.
165
811911
2502
それが現在です。
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。