What is 'Nostalgia' ? - When were the 'good old days'? - English Addict - Listen and Learn - LIVE -

3,251 views

2023-07-03 ・ English Addict with Mr Duncan


New videos

What is 'Nostalgia' ? - When were the 'good old days'? - English Addict - Listen and Learn - LIVE -

3,251 views ・ 2023-07-03

English Addict with Mr Duncan


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

bienvenue
04:13
welcome to today's live stream  I hope you are feeling well
0
253140
22200
dans le livestream d'aujourd'hui.
J'espère que vous vous sentez bien.
04:46
here we go again we are back everyone
1
286380
12000
On y va encore une fois.
Nous sommes de retour, tout le monde.
05:00
yeah yeah it's so good to be with you again hello  everyone hello everybody over there in the corner  
2
300060
10140
C'est si bon d'être à nouveau avec toi.
Bonjour à tous.
Bonjour tout le monde. Là-bas, dans le coin.
05:10
why are you in the corner I don't know why come  closer don't be shy that's better hi everybody  
3
310200
8700
Pourquoi es-tu dans le coin ?
Je ne sais pas pourquoi.
Se rapprocher. Ne soyez pas timide.
C'est mieux.
Salut tout le monde.
05:18
this is Mr Duncan and also you might notice  something slightly different it's at the start of  
4
318900
7980
C'est M. Duncan.
Et aussi, vous remarquerez peut-être quelque chose de légèrement différent
par rapport au début de la diffusion en direct d'aujourd'hui.
05:26
today's live stream we also have Mr Steve everyone  hello hello hello beautiful wonderful people from  
5
326880
10440
Nous avons également M. Steve, tout le monde.
Bonjour. Bonjour.
Salut beauté.
Des gens merveilleux du monde entier.
05:37
across the globe I say it every week but I mean it  Mr Duncan I mean it do you mean it this week I do  
6
337320
6180
Je le dis chaque semaine, mais je le pense à M. Duncan.
Je suis sérieux.
Tu le penses cette semaine ? Je fais. Maintenant, je le pense toujours.
05:43
no I always mean it do you know I mean it because  I love to integrate and uh look at the live chat  
7
343500
6540
Tu vois ce que je veux dire?
Parce que j'aime intégrer et regarder le chat en direct
05:50
and see what's going on what people are saying if  there's one thing you are very good at Steve it's  
8
350040
5220
et voir ce qui se passe, ce que les gens disent.
S'il y a une chose pour laquelle vous excellez, Steve, c'est l'intégration. Le
05:55
integrating I mix mixing with the people and  I'm going to be doing a lot of that next week
9
355260
6000
contact avec les gens me manque.
Je vais en faire beaucoup la semaine prochaine.
06:01
it's just a short one today we only have a very  short one just one hour so make the most of this  
10
361260
11280
M. Duncan Oui, la raison pour laquelle je suis avec vous au début, c'est juste sympa de l'expliquer.
C'est juste un court instant aujourd'hui.
Nous ne disposons que de très peu de temps, juste une heure.
Alors profitez-en, car vous ne nous aurez qu'une heure aujourd'hui.
06:12
because you will only have us today for one hour  not a moment why though not a moment longer or  
11
372540
8100
Pas un instant. Mais pourquoi ?
Pas un instant de plus, ni un instant de moins.
06:20
a moment shorter the reason is well Mr Steve has  decided some people might say foolishly Mr Steve  
12
380640
9900
La raison est. Eh bien, M. Steve a décidé.
Certaines personnes pourraient dire bêtement que M.
Steve a décidé de retourner au travail, n'est-ce pas ?
06:30
has decided to to go back to work haven't you yes  and I have to go tonight because I've got to be at  
13
390540
9720
Oui. Et je dois y aller ce soir
car je dois être au siège social de cette nouvelle société.
06:40
the head offices of this new company I'm going  to be working for and it's a three hour drive  
14
400260
5460
Je vais travailler pour.
Et c'est à trois heures de route, donc je dois être là vers 9h00 demain matin.
06:45
so I have to be there by sort of nine o'clock  tomorrow morning so there's no way I'm going to  
15
405720
6120
Je ne peux donc pas me lever à temps et traverser les embouteillages aux heures de pointe.
06:51
get up in time and drive through rush hour traffic  so I'm going to go tonight and therefore we want  
16
411840
7440
Alors je vais y aller ce soir et donc, nous voulons passer un peu de temps de qualité ensemble, n'est-ce pas ?
06:59
to spread a bit of quality time together don't we  Mr Duncan we want to eat sir that's what they say  
17
419280
4620
Écoute, on ne veut pas manger ?
07:03
quality time quality time means time that you  can treasure time that you can enjoy together  
18
423900
7140
C'est ce qu'ils disent. Temps de qualité.
Le temps de qualité signifie le temps que vous pouvez chérir, le
temps dont vous pouvez profiter ensemble avant que quelque chose ne se produise.
07:11
before something happens yes so sitting in front  of the television watching programs would not be  
19
431040
7500
Ouais. Donc,
rester assis devant la télévision
à regarder des programmes ne serait pas un moment de qualité assis là.
07:18
quality time sitting there each of us with our  own devices looking through WhatsApp or something  
20
438540
6480
Chacun de nous avec ses propres appareils, regarder via WhatsApp
ou quelque chose comme ça ne serait pas du temps de qualité, mais s'asseoir,
07:25
would not be quality time but sitting down having  a meal going for a walk quality time so that's  
21
445020
8460
prendre un repas, se promener, du temps de qualité, voyez, c'est ce qu'ils font tous maintenant sur WhatsApp.
07:33
what they're all doing now on WhatsApp everyone  is on WhatsApp have you noticed that and I think  
22
453480
5460
Tout le monde est sur WhatsApp.
Avez-vous remarqué cela ?
Et je pense que maintenant j'en parlais à Steve.
07:38
now I was talking to Steve about this as you know  there are riots taking place at the moment across  
23
458940
5280
Comme vous le savez, des émeutes ont actuellement lieu partout en France.
07:44
France I think that one of the reasons why these  things happen so often these days is because you  
24
464220
6840
Je pense que l’une des raisons pour lesquelles
ces choses se produisent si souvent de nos jours est parce qu’il existe des choses comme WhatsApp
07:51
have things like WhatsApp where people can  join together and group together very easily  
25
471060
5700
où les gens peuvent se réunir et se regrouper très facilement et communiquer.
07:56
and communicate so I am waiting for someone  to try and ban or at least make WhatsApp more  
26
476760
11640
J'attends donc que quelqu'un
essaie d'interdire
ou au moins de rendre WhatsApp plus important,
08:09
but I I suppose so so the authorities can also see  what's going on well there won't be that wouldn't  
27
489000
6840
mais je suppose que pour que les autorités puissent aussi voir ce qui se passe.
Ils ne seront pas très populaires. M. Duncan ne le ferait pas.
08:15
be very popular Mr Duncan it would not the whole  point of WhatsApp isn't it that you can do things  
28
495840
4500
L'intérêt de WhatsApp, n'est-ce pas, c'est que vous pouvez faire des choses en secret
08:20
secretly yes without anybody knowing it is all  uh it is encrypted of course you if you're stupid  
29
500340
7500
pour que quiconque le sache, tout est crypté ?
Bien sûr, si vous êtes assez stupide, comme certains hommes politiques dans cette affaire.
08:27
enough like certain politicians in this country  oh okay over there that's WhatsApp messages to uh  
30
507840
5760
D'accord, là-bas, ce sont des messages WhatsApp destinés aux journalistes, puis ils s'attirent des ennuis.
08:33
journalists then they get themselves into trouble  well that's no not really uh the same thing Matt  
31
513600
5220
Eh bien, ce n'est pas vraiment la même chose.
08:38
Hancock but anyway that's very bright but but it  is interesting to notice that I think what will  
32
518820
6000
Mais Hancock, en tout cas, est très brillant.
Mais il est intéressant de remarquer que je pense que ce qui va se passer, c'est que
08:44
happen is people will start blaming social media  for what is happening at the moment in France that  
33
524820
6660
les gens vont commencer à blâmer les réseaux sociaux
pour ce qui se passe en ce moment en France.
08:51
the strange thing is though we were there just a  couple of weeks ago in Paris and everything was  
34
531480
6120
Ce qui est étrange, c'est que nous y étions il y a quelques semaines à Paris et que tout allait bien.
08:57
okay so I was wondering whether people are getting  angry because we we left I think people wanted us  
35
537600
7020
Je me demandais donc si les gens étaient en colère parce que nous étions partis.
Je pense que les gens voulaient qu'on reste plus longtemps à Paris.
09:04
to stay in Paris longer I really do so some people  might be getting upset because because we left you  
36
544620
7500
Je fais vraiment.
Certaines personnes pourraient être contrariées parce que nous sommes partis.
09:12
so that's what it's all about well rioting because  you're not there there are other reasons as well  
37
552120
5640
C’est donc de cela qu’il s’agit.
Émeutes Parce que tu n'es pas là.
Parce qu'il y a aussi d'autres raisons. Oui.
09:17
yes well I was quite serious I mean one of the  mayor a mayor one a mayor of Paris I don't know  
38
557760
7620
Eh bien, j'étais assez sérieux.
Je veux dire, un maire, un maire, un maire de Paris,
je ne sais pas s'ils ont plus d'un vivant, peuvent nous dire qu'il y a eu une tentative d'assassinat.
09:25
if they've got more than one this can tell us I  think sort of had an assassination attempt okay  
39
565380
4920
Je pensais alors que tu allais dire une cheval femelle.
09:30
I thought you were going to say a female horse  thing it seemed to be getting very personal uh  
40
570300
7200
Cela semble devenir très personnel.
09:37
and uh but anyway we're not here well I only  mentioned it because we were in Paris a couple  
41
577500
4920
Et de toute façon, nous ne sommes pas prêts de le savoir.
Eh bien, je ne l'ai pas mentionné parce que nous étions à Paris il y a quelques semaines.
09:42
of weeks ago it seemed very relevant yes well it  is we were there seriously we're actually there  
42
582420
4980
Cela semblait très pertinent.
Oui, eh bien, ça l'est.
Nous étions si sérieux.
En fait, nous étions là et ils n'étaient pas là.
09:47
and now we're not there and everyone's going  crazy headline news uh anyway enough of that  
43
587400
5820
Je veux dire, tout le monde reçoit des nouvelles folles.
Bref, ça suffit.
09:53
Steve is going away he's leaving me for a few days  with his new job I'm not sure if he's pleased or  
44
593880
9540
Steve s'en va.
Il me quitte quelques jours avec son nouveau travail.
Je ne sais pas s'il est content ou non.
10:03
not I'm not sure I haven't decided yet whether  he's actually happy about it or whether he's upset  
45
603420
6300
Je ne suis pas sûr.
Je n’ai pas encore décidé s’il en est réellement heureux
ou s’il est contrarié.
10:10
you can see now he's pretending to cry but I don't  I don't believe I think those are crocodile tears  
46
610380
6780
Vous pouvez voir maintenant qu'il fait semblant de pleurer.
Mais je ne pense pas que ce soient des larmes de crocodile.
10:18
crocodile tears there's a there's a good phrase  Mr Duncan it is a very good phrase an English  
47
618000
5100
Larmes de crocodile.
Il y a une bonne phrase, M. Doom.
C'est une très bonne phrase, une phrase anglaise, des larmes de crocodile.
10:23
phrase crocodile tears a person will pretend to  be upset or pretend to cry when really they are  
48
623100
8640
Une personne fera semblant d’être bouleversée ou fera semblant de pleurer
alors qu’en réalité elle n’est pas bouleversée.
10:31
not upset well I will be upset and you know I've  already been upset Mr Duncan because we have not  
49
631740
6660
Eh bien, je serai contrarié et, vous savez, je l'ai déjà été, Monsieur
Juncker, parce que nous n'en avons pas fait partie
10:38
been a part for several years or so I wouldn't  say several uh several is seven and more several  
50
638400
9900
depuis plusieurs années.
Je ne dirais pas plusieurs.
Probablement sept et plus.
Plusieurs.
10:48
anyway anyway well a few then yes uh quite a  few years at least three years at least we've  
51
648300
7020
De toute façon, de toute façon.
Eh bien, quelques-uns alors. Oui, plusieurs années. Trois.
Au moins trois ans au moins.
10:55
been together permanently for three years and  now Steve has decided he can't stand it anymore  
52
655320
6840
Nous sommes ensemble depuis trois ans de façon permanente
et maintenant Steve a décidé qu'il n'en pouvait plus et il s'en va.
11:02
and he's off well you know I just want the  security of having a regular income again  
53
662880
5340
Eh bien, vous savez, je veux juste avoir à nouveau la sécurité d'avoir un revenu régulier.
11:08
okay let's keep it up let's just leave it at  that okay that's a strange personal thing to  
54
668220
4560
Bon, gardons-le.
Restons-en là.
D'accord. C'est une chose étrange et personnelle à faire.
11:12
well you know when you used for 40 odd  years I was used used to having a wage  
55
672780
4500
Vous savez, lorsque vous utilisiez 40 années impaires, j'étais habitué à recevoir un salaire et tout d'un coup, cela s'est arrêté.
11:17
coming in and suddenly it stopped you get  a bit nervous yes uh so I just thought well  
56
677280
4080
Vous devenez un peu nerveux. Oui.
Alors j'ai juste pensé, eh bien, essayons encore un peu, voyons ce qui se passe.
11:21
let's try it for a bit longer see what happens  if I don't like it I can tell them to go and
57
681360
5700
Si je n’aime pas ça, je peux leur dire d’aller voir leur travail.
11:27
I would wait until you start the job before you  start saying things like that anyone's watching  
58
687600
6780
Si le soleil ne brille pas, j'attendrais que vous commenciez le travail avant de commencer à dire des choses comme : «
Quelqu'un regarde.
11:34
don't tell people to shove their job up their  bums just yet wait until you've been doing it  
59
694380
5160
Ne dites pas aux gens de se [ __ ] du travail
avant d'avoir fait ce travail depuis un certain temps, puis dites-leur au moins six mois.
11:39
for a while and then tell them at least six months  yeah anyway Steve once again we're straying away  
60
699540
5880
Ouais.
Quoi qu'il en soit, Steve, nous sommes encore une fois, nous restons à l'écart du sujet réel,
11:45
yes from the actual topic so I will be on my  own next week but don't worry there will be  
61
705420
5220
donc je serai seul la semaine prochaine.
Mais ne vous inquiétez pas, il y aura encore beaucoup de choses à venir.
11:50
lots of things still coming I have my daily daily  lessons can I just do a plug before you can go off  
62
710640
7920
J'ai mes cours quotidiens et quotidiens.
Puis-je juste faire une prise avant que vous partiez dans une autre direction pour vous aider avec la prise ?
11:58
in another Direction I'm going to help you with  the plug Mr Duncan here we go so there it is the  
63
718560
5160
M. Duncan Et voilà. Tiens
voilà. Les courtes leçons sur ma chaîne YouTube.
12:03
short lessons on my YouTube channel the link is  underneath this video underneath there and there  
64
723720
7320
Le lien se trouve sous cette vidéo
, et il y a déjà beaucoup de nouvelles vidéos.
12:11
are lots and lots of new videos already there  are around 18 new videos already and I will be  
65
731040
6780
Il y a déjà environ 18 nouvelles vidéos
, et j'en ajouterai une autre demain
12:17
adding another one tomorrow and also on Tuesday a  very unusual one coming on Tuesday oh now you're  
66
737820
7680
et mardi également, une très inhabituelle mardi.
Oh, maintenant tu es intéressé. J'allais dire oui, M.
12:25
interested I was going to say yes Mr Duncan is  going to keep himself very busy which means you  
67
745500
4860
Duncan va rester très occupé, ce qui signifie que vous allez avoir beaucoup de
12:30
are going to get a lot of uh content as they say  a lot of new videos a lot of English teaching  
68
750360
7920
contenu, comme on dit,
beaucoup de nouvelles vidéos, beaucoup d'enseignement de l'anglais, parce que M.
12:38
because Mr Duncan wants to keep himself busy yeah  so that he's not thinking about me and also we're  
69
758280
5700
Duncan veut s'occuper pour ne pas penser à moi.
12:43
trying to pay for the Paris trip true it almost  bankrupted us there's another reason why I'm going  
70
763980
5940
Et puis, on essaie de payer le voyage à Paris,
ça nous a presque mis en faillite. Une
autre raison pour laquelle j'y reviens encore maintenant, et la blague, c'est que nous plaisantons, mais nous plaisantons.
12:49
back to work even there are any jokes we're  joking we're joking anyway another thing more  
71
769920
4920
De toute façon. Une
autre chose plus importante que tout cela est le chat en direct.
12:54
important than all of that is the live chat hello  live chat do you know who was first today well  
72
774840
6900
Bonjour, Chat en direct.
Savez-vous qui était le premier aujourd'hui ?
Eh bien,
13:02
well done to our super Champion Vitas  you are first on today's live chat
73
782820
5880
bravo à notre super champion, Vitesse.
Vous êtes le premier à participer au chat en direct d'aujourd'hui
13:13
and of course many other people let the Applause  finish let them die down many other people uh  
74
793800
6660
et bien sûr, de nombreuses autres personnes y participent.
Les applaudissements finissent et ne s'éteignent pas.
Beaucoup d'autres personnes ont suivi rapidement,
13:20
quickly following that Francesca who's here  uh who is in Italy of course uh Nong is here  
75
800460
9420
Francesca, qui est ici,
qui est en Italie, bien sûr, n'est pas là.
13:29
uh maliha aseel Connell Vitas we know Lewis  of course Lewis oh should I say Luis Mendez  
76
809880
11100
Frank Molina, je vois.
O'Connell Vitesse.
Nous connaissons Lewis. Bien sûr. Louis.
Oh, devrais-je dire Lewis Smith Oui.
13:42
who apparently was not was not involved in any of  the riots can we just say that Luis Mendes was not  
77
822540
8640
Celui qui ne l’était apparemment pas
n’a été impliqué dans aucune des émeutes.
Pouvons-nous simplement dire que Lewis Mendez n’était pas impliqué ?
13:51
involved so I was watching the news last night  and I could have sworn I saw Patrick and Lewis  
78
831180
5820
Donc, je regardais les informations hier soir et j'aurais juré avoir vu Patrick et Lewis
13:57
throwing all sorts of things like shop windows  don't don't say that Steve I'm joking it's a joke  
79
837900
6900
lancer toutes sortes de choses qui ne disent pas ça.
Steve. Je plaisante. Je suis.
Ouais, c'est une blague. C'est une blague.
14:04
it's a joke the problem is I saw them running  your juice they were there yes your jokes don't  
80
844800
4860
Le problème c'est que j'ai vu la blague là-bas.
Oui, vos blagues ne ressemblent pas à des blagues.
14:09
sound like jokes they sound like statements of  fact so is this really Lewis so what you could  
81
849660
4620
Cela ressemble à des déclarations de fait.
Alors, est-ce vraiment Lewis ? Vous
voyez, ce que vous auriez pu dire, c'est que j'ai vu Lewis et Patrick
14:14
have said is as I saw Lewis and Patrick running  around with a giant screen a big screen TV above  
82
854280
6960
courir partout avec un écran géant, une télévision grand écran au-dessus de leurs têtes.
14:21
their heads so that would have been funny well  I mean it's it's great that they will let you  
83
861240
5040
Donc ça aurait été drôle.
Eh bien, je veux dire, c'est génial qu'ils vous permettent de regarder
14:26
watch us uh the live stream from prison I think  that's quite good don't you well I am shown in  
84
866280
6240
la diffusion en direct depuis la prison.
Je pense que c'est plutôt bien, n'est-ce pas ?
Eh bien, je suis montré en prison.
14:32
prison you know that don't you no in France is  it punishment it is anyone who who misbehaves  
85
872520
6780
Tu le sais. Vous ne savez pas, en France ?
Est-ce une punition ?
C'est.
Toute personne qui se comporte mal.
14:39
no it's true I'm not even joking this is not a  joke in in France some of the prisons in France  
86
879300
6540
Non c'est vrai. Je ne plaisante même pas.
Ce n'est pas une blague.
En France, certaines prisons françaises utilisent mes cours d'anglais
14:45
use my English lessons to teach the inmates how  to speak English and also is Steve very kindly  
87
885840
7440
pour apprendre aux détenus à parler anglais.
Et aussi, comme Steve l'a très gentiment dit, cela est également utilisé comme punition.
14:53
said also it is used as punishment as well we're  joking we're joking of course it's very serious  
88
893280
5460
Nous plaisantons. Nous plaisantons. Bien sûr, c'est très grave.
14:58
what's going on in Paris but well in France right  and not just in France in other places like French  
89
898740
5760
Ce qui se passe à Paris, mais en France et pas seulement en France, dans d'autres endroits comme la France, la
15:04
Guyana and other places like that even sort of  Belgium Belgium Belgium the most boring place  
90
904500
6000
Guyane et d'autres endroits comme ça, même la Belgique, la
Belgique, la Belgique, l'endroit le plus ennuyeux du monde.
15:10
in the world kicking off everywhere it's even  happening there because we had serious riots  
91
910500
4680
Cela se produit même là-bas parce que nous avons eu de graves émeutes
15:15
here didn't we back in whenever it was 2009 2009  I remember that well we had to lock our doors we  
92
915180
7080
ici, n'est-ce pas, en 2009, 2009 ?
Je m'en souviens bien. Nous avons dû verrouiller nos portes.
Nous avons dû nous cacher derrière le canapé parce que les gens couraient partout.
15:22
had to hide behind the sofa because people were  running around they were not happy as usual Steve  
93
922260
6000
Ils n'étaient pas contents comme d'habitude.
Steve, nous devons nous concentrer aujourd'hui car il ne nous reste déjà que 45 minutes.
15:28
we've got to concentrate today because already we  only have 45 minutes left it's bent it's not the  
94
928260
6660
C'est plié.
15:34
only thing right we are looking at Nostalgia and  I think it's an interesting word I will be honest  
95
934920
8400
Ce n'est pas la seule chose.
Droite?
Nous parlons de nostalgie
et je pense que c'est un mot intéressant.
Je vais être honnête avec vous, être nostalgique, avoir de la nostalgie.
15:43
with you to be nostalgic to have Nostalgia and  of course because this is a short live stream we  
96
943320
9480
Et bien sûr, comme il s’agit d’une courte
diffusion en direct, nous entrons directement dans le vif du sujet.
15:52
are getting straight into the subject I'll just  quickly say hello to bellary soon goodbye hello  
97
952800
4860
Je dis juste rapidement bonjour et au revoir. Bonjour Claudie.
15:57
Claudia Claudia is going she's cooking she's  looking after her father and she wished me well  
98
957660
4500
Claudia y va. Elle cuisine.
Elle s'occupe de son père.
Et elle m'a souhaité bonne chance dans mon nouveau travail.
16:02
in my new job so we'll see you soon okay Steve  we've got to move on again I am here we go again
99
962160
6840
Nous vous reverrons donc bientôt. D'accord, Steve, nous devons repartir.
Je suis.
On y va
encore une fois.
16:10
Nostalgia they often say that Nostalgia is  something that never goes out of fashion  
100
970080
6480
Nostalgie.
On dit souvent que la nostalgie est quelque chose qui ne se démode jamais
16:17
because people always remember the past  so it doesn't matter what period of time  
101
977220
6060
car les gens se souviennent toujours du passé.
Donc, peu importe la période dans laquelle vous vous trouvez.
16:23
you are in Steve it doesn't matter when you are  
102
983280
3000
Steve Cela n'a pas d'importance quand vous y êtes.
16:28
Nostalgia is always popular because people  always like to remember the past to be nostalgic  
103
988080
7980
La nostalgie est toujours populaire
parce que les gens aiment toujours se souvenir du passé, être nostalgiques.
16:36
a person might sit down and I I think recently for  both of us on a serious note both of us have been  
104
996780
7980
Une personne pourrait s'asseoir et je pense que récemment,
pour nous deux, sur une note plus sérieuse, nous avons tous les deux été un peu
16:44
a little bit nostalgic over the past few months  because first of all Steve lost his mother last  
105
1004760
7260
nostalgiques de ces derniers mois parce que tout d'abord, Steve a perdu sa mère
en septembre dernier, et j'ai perdu ma mère. à la fin du mois de mars. Ces
16:52
September and I last lost my mother in in the  end of March so it's been a very strange few  
106
1012020
8700
derniers mois ont donc été très étranges.
17:00
months so I suppose when you lose a member of  your family when they die I I think you often  
107
1020720
8640
Donc je suppose que lorsque vous perdez
un membre de votre famille, lorsqu'il meurt,
je pense que vous devenez souvent assez nostalgique.
17:09
become quite nostalgic you will think a lot  about those special moments and when friends  
108
1029360
6720
Vous penserez beaucoup à ces moments spéciaux et lorsque des amis se réuniront, des
17:16
get together friends that you might have known  for a long time could be work colleagues could  
109
1036080
5040
amis que vous connaissez peut-être depuis longtemps pourraient être des collègues de travail, des
personnes avec qui vous êtes allé à l'école, des personnes avec qui vous avez grandi.
17:21
be people that you went to school with people you  grew up with often people will reminisce reminisce  
110
1041120
8040
Souvent, les gens se souvenaient, se remémoraient.
17:29
they will go over and remind each other of past  events and that creates a feeling of nostalgia  
111
1049160
7920
Ils iront se rappeler les événements passés.
Et cela crée un sentiment de nostalgie.
17:37
it's a feeling is it a feeling Nostalgia would  you say it's a feeling I think it is definitely  
112
1057080
5700
C'est un sentiment. Est-ce un sentiment ?
La nostalgie, diriez-vous que c'est du ressenti ?
Je pense que c'est vraiment
17:43
emotional it is directly connected to your  emotions so it isn't just a word it isn't  
113
1063860
7020
émouvant.
C’est directement lié à votre émotion.
Ce n'est donc pas qu'un mot.
17:50
just remembering it is actually feeling those  moments it is something that you are almost  
114
1070880
7140
Il ne s'agit pas seulement de se souvenir.
C'est réellement ressentir ces moments.
C’est quelque chose que vous voulez ou désirez presque.
17:58
wanting or Desiring yes some and I think what  happens is you particularly particularly as you  
115
1078020
8280
Oui un peu.
Et je pense que ce qui se passe , c'est que vous, surtout à mesure que vous vieillissez,
18:06
get older your your mind or your brain seems  to remember the past uh in a good way quite  
116
1086300
7320
votre esprit ou votre cerveau semble se souvenir du passé
dans le bon sens.
Très souvent, cela tend à filtrer les mauvaises choses.
18:13
often it tends to filter out the bad things  and you remember a lot of the good things  
117
1093620
5760
Et vous vous souvenez de beaucoup de bonnes choses, des sentiments
18:19
the feelings of Happiness the smells the sights  the sounds even sometimes I was looking through  
118
1099380
7860
de bonheur, des odeurs, des images, des sons même.
Oui, je regardais, je
18:28
um go clearing out my mother's house clearing  out I've been doing a lot of tidying up in my  
119
1108020
7560
déblayais la maison de ma mère, je débarrassais.
J'ai fait beaucoup de rangement dans ma propre maison.
18:35
in my own house uh things that I've had when  I was growing up and just opening a box and  
120
1115580
6180
Des choses que j'ai eu quand j'étais petite, j'ouvrais simplement une boîte, je
18:41
smelling magazines and smelling certain things  that it certainly brings back a whole Cascade of  
121
1121760
8220
sentais des magazines et je sentais certaines choses.
Cela rappelle certainement toute une cascade de souvenirs
18:49
memories uh and nostalgic feelings uh and uh some  people think it's unhealthy to be too nostalgic  
122
1129980
8940
et de sentiments nostalgiques.
Et certaines personnes pensent que c'est malsain
d'être trop nostalgique, mais je pense qu'il est bon de se rappeler que maintenant,
18:58
but I think it's good to remember not at times I  think it's normal and it's always used positively  
123
1138920
5640
avec le temps, je pense que c'est normal et que c'est toujours utilisé de manière positive.
19:04
so this is actually a positive word it's never  used negatively you never think of the bad days  
124
1144560
8160
C’est donc en fait un mot positif.
Il n’est jamais utilisé de manière négative.
Vous ne pensez jamais aux mauvais jours de votre passé.
19:12
from your past so to be nostalgic is to remember  things that you remember you might even say that  
125
1152720
6960
Donc, être nostalgique, c’est se souvenir de choses dont on se souvient.
Vous pourriez même dire que vous regardez en arrière avec tendresse, que vous
19:20
you fondly look back to look back fondly at once  past so anything from your past that you remember  
126
1160400
9300
regardez votre passé avec tendresse.
Donc tout ce qui vient de votre passé et dont vous vous souvenez
19:30
with some sort of affection or maybe some sort of  Love even so that's the reason why I mentioned our  
127
1170540
8340
avec une sorte d'affection ou peut-être même une sorte d'amour.
C'est la raison pour laquelle j'ai mentionné nos parents.
19:38
parents both of our our mothers passed over the  past few months and and that's where I've been a  
128
1178880
6660
Nos deux mères sont décédées au cours des
derniers mois, et c'est là que je suis souvent allée.
19:45
lot I find myself quite often remembering things  little moments there might just be a few seconds  
129
1185540
6000
Je me souviens assez souvent de choses, de petits moments. Il ne reste
peut-être que quelques secondes
19:52
of moments from my past but I remember  them and now they seem to have more value  
130
1192500
6060
de moments de mon passé, mais je m'en souviens
et maintenant ils semblent avoir plus de valeur que par le passé.
19:59
than they did in the past because because they  really do connect to something that that is no  
131
1199160
5700
Parce que.
Parce qu’ils se connectent réellement à quelque chose qui n’est plus là ou n’existe plus.
20:04
longer there or no longer exists and we like to  talk to our parents uh people that are older than  
132
1204860
9420
Et nous aimons parler à
nos parents, à
des personnes plus âgées que nous, qui le savent
20:14
us that know us because we've got that Bond  and we can each remember things that happened  
133
1214280
5460
parce que nous avons ce lien et que nous pouvons chacun nous
souvenir des choses qui se sont produites dans le passé.
20:19
in happened in the past you know you're one of  your parents might say oh do you remember when  
134
1219740
4920
Vous savez, un de vos parents pourrait le faire.
Alors, vous souvenez-vous de la première fois que vous êtes allé à l'école et bla, bla, bla ou
20:24
you first went to school and blah blah blah or or  do you remember when you when we brought you that  
135
1224660
7260
ou vous souvenez-vous de quand vous étiez quand nous vous avons apporté ce cadeau de Noël
20:31
Christmas present uh and or do you remember when  we went to visit or when we went on holiday and  
136
1231920
6600
et / vous souvenez-vous de quand nous sommes allés vous rendre visite
ou quand nous sommes partis en vacances et puis vous commencez à rire et vous commencez à vous souvenir
20:38
then you start to laugh and you start to remember  and this nostalgic feeling that makes you feel  
137
1238520
5820
de ce sentiment nostalgique qui vous fait du bien.
20:44
good and it's good to look back because you can  in fact sometimes you don't want to spend too  
138
1244340
5760
Et c'est bien de regarder en arrière parce que c'est possible, en fait, parfois
on ne veut pas passer trop de temps dans le passé, mais parfois c'est bien de regarder en arrière, de se rappeler
20:50
much time in the past but sometimes it's good  to look back to remind yourself of what you've  
139
1250100
4560
ce que l'on a accompli, ce que l'on a fait, exactement quel genre de vie vous avez eu.
20:54
achieved what you've done exactly what type of a  life you've had and maybe that then helps you to  
140
1254660
5820
Et peut-être que cela vous aidera à planifier ce que vous voulez faire à l’avenir.
21:00
plan what you want to do in the future because  you might think oh well I don't think I've done  
141
1260480
4140
Parce que vous pourriez penser : Oh, eh bien, je ne pense pas en avoir fait assez.
21:04
enough maybe I should do this can help in that  way as well definitely uh sorry to interruption
142
1264620
5760
Peut-être que je devrais faire ça.
Je peux également aider de cette façon. Certainement.
Désolé de vous interrompre, M. Duncan.
21:10
just reminded us that um uh Beatrice is on her way  to the airport okay as we speak to Bristol she's  
143
1270380
12300
Donc si vous vous sentez Oh, Lewis vient de nous rappeler que
Béatrice est en route pour l'aéroport.
D'accord.
Au moment où nous parlons à Bristol, elle quitte l'Angleterre pour
21:22
leaving England flying back home to Buenos Aires  or Buenos Aires uh so if she's watching which you  
144
1282680
8820
rentrer chez elle à Buenos Aires ou Buenos Aires.
Donc si elle regarde, elle est peut-être dans le taxi, mais nous en doutons.
21:31
might be in the taxi but we doubt it uh then we  wish her well so bon voyage Beatrice I hope you  
145
1291500
6840
Alors nous lui souhaitons bonne chance.
Alors bon voyage, Béatrice.
J'espère que vous passerez un super voyage.
21:38
have a super duper Journey a very long journey I  think it's about 14 hours back to Argentina and  
146
1298340
8100
Un très long voyage.
Je pense qu'il est environ 14 heures de retour en Argentine.
Et j'espère que vous avez passé un bon séjour ici en Angleterre.
21:46
I hope you had a good stay here in England I know  you've already wished uh Beatrice a good trip but  
147
1306440
6480
Je sais que tu as déjà souhaité un bon voyage à Béatrice, mais j'ai pensé que je le ferais de cette façon.
21:52
I thought I would do it as well okay Steve to  fondly look back at once past you want to look  
148
1312920
6120
D'accord, Steve.
Revenir avec tendresse sur son passé.
Vous voulez regarder en arrière ?
21:59
back you want to remember something from your  past a treasured memory of course very similar  
149
1319040
6780
Vous voulez vous souvenir de quelque chose de votre passé ?
Un souvenir précieux, bien sûr.
Très similaire à ce que nous venons de mentionner à propos de nos parents.
22:05
to what we just mentioned about our parents so  you remember things from your past I also think  
150
1325820
5400
Vous vous souvenez donc de choses de votre passé. Je pense aussi
22:12
that we often see Nostalgia as a relived moment  long since gone and a lot of people will refer  
151
1332720
10620
que nous
voyons souvent la nostalgie comme un moment revécu
depuis longtemps,
et beaucoup de gens feront référence au passé. Il
22:23
to the Past certainly things that they wish would  return as the good old days I want the good old  
152
1343340
9540
est certain que les choses qu’ils souhaitent redeviendraient
comme au bon vieux temps.
Je veux le bon vieux temps.
22:32
days I remember the good old days and people  often refer to the good old days as the time  
153
1352880
7860
Je me souviens du bon vieux temps, et les gens
se réfèrent souvent au bon vieux temps comme au moment où ils
22:40
when they they feel or they felt at that time  as if everything was better yes than it is now  
154
1360740
6840
se sentent ou se sentaient à ce moment-là comme si tout allait mieux.
Oui. Qu'il ne l'est maintenant.
22:48
but I wonder I just wonder if that is actually  true so to relive a moment long since gone we  
155
1368120
9060
Mais je me demande.
Je me demande simplement si c'est réellement vrai.
Alors pour revivre un moment révolu, on pense souvent aux endroits où nous vivons.
22:57
often think about the places we live we often  think about it maybe a building or a place that  
156
1377180
5220
Nous pensons souvent à un bâtiment ou à un lieu qui était là
23:02
was there and is no longer there we might  think about that and almost almost mourn  
157
1382400
8580
et qui n'est plus là.
Nous pourrions y penser et presque, presque pleurer
23:11
like the fact that it's not there anymore yes  and music of course uh it is is an important uh  
158
1391520
8040
le fait que ce n'est plus là.
Oui. Et la musique, bien sûr,
est un
23:19
component of nostalgia because if you hear a song  or a record uh from your childhood or when you  
159
1399560
7560
élément important de la nostalgie, car si vous entendez une chanson ou un disque
de votre enfance ou lorsque vous avez rencontré votre bien-aimé pour la première fois ou quelque chose comme ça,
23:27
first met your loved one or something like that  something that reminds you of of a past songs a  
160
1407120
5340
quelque chose qui vous rappelle un passé, les chansons sont très puissantes. , n'est-ce pas ?
23:32
very powerful aren't they uh music in general what  was in the Hit Parade what was in the charts what  
161
1412460
8400
C'est une musique en général.
Qu'y avait-il dans le hit-parade ?
Qu'y avait-il dans les charts ?
23:40
was top of the pops back in I don't know 1970 or  something yes so yeah so I suppose for both of us  
162
1420860
6780
C'était quoi Top of the Pops en 1970 ou quelque chose comme ça ?
Ouais, c'est vrai, ouais.
Donc je suppose que pour nous deux parlant du passé, je suppose que
23:47
talking of the past I suppose for us the 1970s is  is the era where we grew up and collected a lot of  
163
1427640
9060
les années 1970 sont d’abord l’époque où nous avons grandi
et collecté beaucoup de nos souvenirs d’enfance.
23:56
our childhood memories and then the 1980s is where  we we flourished into teenagers and young adults  
164
1436700
9240
Et puis, c’est dans les années 1980 que nous avons prospéré
en tant qu’adolescents et jeunes adultes.
24:05
so a relived moment you often hear people talk  about the good old days I remember remember when  
165
1445940
6540
Nous sommes donc revécus moment.
On entend souvent les gens parler du bon vieux temps.
Je me souviens de l’époque où les enfants se comportaient bien, pas comme aujourd’hui.
24:12
children were well behaved not like now they're  all running around they're swearing and taking  
166
1452480
8820
Ils courent tous partout.
Ils prêtent serment, se droguent et utilisent leurs jeux informatiques.
24:21
drugs and using their computer games oh it wasn't  like that when I was young Jimmy from Hong Kong  
167
1461300
7680
Oh, ce n'était pas comme ça quand j'étais jeune.
Jemmy de Hong Kong se souvient d'Aware.
24:28
remembers a word hello Jimmy remembers a phrase  that you've used in a past uh lesson Salad Days  
168
1468980
10020
Bonjour. Jemmy se souvient d'une phrase que vous avez utilisée dans une
leçon précédente.
Les jours de salade sont vos jours de salade.
24:39
ah your salad days your salad day so well done for  remembering that Jimmy those happy Carefree days  
169
1479000
6540
Vos jours de salade.
Bravo de se souvenir de ces jours heureux et insouciants à Jemmy.
24:45
often when the summer is around you the beautiful  weather is there and your salad days your your  
170
1485540
8580
Souvent quand l’été est là, le beau temps est au rendez-vous.
Et vos jours de salade, vos beaux jours d'insouciance
24:54
lovely Carefree days the salad days you can watch  a nostalgic film can't you a film can really  
171
1494120
8280
, les jours de salade.
Vous pouvez regarder un film nostalgique, n'est-ce pas ?
Un film peut vraiment faire revivre des souvenirs du passé. Des
25:03
bring back memories of the past happy memories  of film which you might have watched 30 years  
172
1503300
6180
souvenirs heureux, un film qu'on a peut-être vu il y a 30
25:09
ago or 40 years ago and we like to watch carry  on Films because we're they make us laugh but  
173
1509480
6780
ou 40 ans, et on aime regarder les films Carry On
parce qu'ils nous font rire, mais ils sont nostalgiques
25:16
they're nostalgic because they send you back  to a time when everything seemed more innocent  
174
1516260
6180
parce qu'ils renvoient à une époque où tout semblait plus innocent .
25:23
it wasn't but it seemed like it was  and it just seemed happy and carefree  
175
1523040
4080
Ce n'était pas le cas, mais il semblait que c'était le cas, et cela semblait juste
heureux et insouciant. Hmm.
25:28
so when you think back over the past and you  think of nice things we can say to be nostalgic  
176
1528920
8100
Ainsi, lorsque vous repensez au passé et que vous pensez à de belles choses,
nous pouvons dire que nous sommes nostalgiques ou que vous pensez à quelque chose
25:37
or you think of something nostalgically  so you are casting your mind back you  
177
1537020
7500
avec nostalgie, alors vous revenez en arrière.
25:44
are doing something in a way that was done  in the past so it is done nostalgically to  
178
1544520
8160
Vous faites quelque chose d’une manière qui se faisait dans le passé.
Il s’agit donc d’être nostalgique, de faire quelque chose avec nostalgie.
25:52
be nostalgic to do something nostalgically you  are doing something for the sake of old times  
179
1552680
8280
Vous faites quelque chose pour le bien du bon vieux temps.
26:01
sometimes people will say I don't know if you're  going to use this expression anyway Mr Duncan  
180
1561800
4860
Parfois, les gens diront : je ne sais pas si vous allez utiliser cette expression d’une manière ou d’une autre. Monsieur
26:06
apologies if you are uh that sometimes people look  back at the past and then somebody reminds them of  
181
1566660
5940
Duncan, je vous présente mes excuses, car parfois les
gens regardent le passé et quelqu'un le leur rappelle.
26:12
it you're looking back in the past with rose  tinted glasses yes I might be mentioning that  
182
1572600
5700
Vous regardez dans le passé avec des lunettes teintées en rose.
Oui, je pourrais le mentionner et ensuite. Droite.
26:18
for you okay that's okay it's good that's fine  it's you can mention it it's not against the law  
183
1578300
7200
Et ça va. C'est bon.
C'est très bien. C'est que vous pouvez le mentionner.
Ce n'est pas contraire à la loi.
26:25
and we are going to show you some things from our  past by the way some things that remind us of our  
184
1585500
7140
Et nous allons tous vous montrer des choses de notre passé, d'ailleurs,
des choses qui nous rappellent notre jeunesse disparue depuis longtemps.
26:32
of our long since gone youth it is my birthday  in a few weeks from now about six weeks I think  
185
1592640
9120
C'est mon anniversaire dans quelques semaines
, environ six semaines, je pense que ce sera mon anniversaire.
26:41
it will be my birthday so I really can't wait for  that we are taking a little trip we're going to  
186
1601760
6480
Donc je ne peux vraiment pas attendre ça.
Nous faisons un petit voyage.
Nous allons passer un petit séjour dans un endroit pittoresque, paisible
26:48
have a little stay somewhere Scenic and peaceful  and relaxing and we won't be doing anything else  
187
1608240
7260
et relaxant, et nous ne ferons rien d'autre.
26:55
anything nothing else just that Pedro this is the  subject we're talking about we're not we probably  
188
1615500
7740
Rien? Rien d'autre.
Juste ça.
Pedro, c'est de cela dont nous parlons.
N'étaient pas.
Nous allons probablement le modifier, mais c'est parce que nous n'avons pas abordé ce sujet au hasard.
27:03
will be changing it but this is uh we haven't  gone on to this subject randomly this is something  
189
1623240
4800
C’est quelque chose que M.
27:08
Mr Duncan has prepared uh as a subject of what  we're going to talk about okay anyway we might  
190
1628040
6300
Duncan a préparé comme sujet de travail pour en parler.
D'accord.
Quoi qu’il en soit, nous pourrions voir le passé à travers des lunettes teintées de rose.
27:14
view the past few through Rose tinted spectacles  ah there it is what you just mentioned so if you  
191
1634340
8640
Ah, ça y est. Quoi? Vous venez de le mentionner.
27:22
see things through Rose tinted spectacles it  means you see the past in an unrealistic way  
192
1642980
9240
Donc, si vous voyez les choses à travers des lunettes teintées de rose,
cela signifie que vous voyez le passé d’une manière esthétique irréelle.
27:32
maybe you see the past is something pleasurable  or lovely or safe but maybe it is just your memory  
193
1652220
9180
Peut-être voyez-vous que le passé est quelque chose d’agréable
, d’agréable ou de sûr, mais peut-être que c’est simplement votre mémoire qui
27:42
Playing Tricks on you yes because your brain tends  to filter out the bad things and for some bizarre  
194
1662300
8700
vous joue des tours.
Oui, parce que votre cerveau a tendance à filtrer les mauvaises choses.
Et pour une raison bizarre, qui est en fait une bonne chose, n'est-ce pas ? Oui.
27:51
reason which is good actually isn't it yes uh that  your brain tends to filter out the not so pleasant  
195
1671000
7560
Que votre cerveau a tendance à filtrer les
choses moins agréables à moins qu'elles ne soient très, très désagréables.
27:58
things unless they're very very unpleasant I mean  if your parents beat you up you probably will  
196
1678560
6180
Je veux dire, si tes parents te battent, il s'en souviendra probablement.
28:04
remember that but I'm talking about just generally  you will tend to remember the good things and not  
197
1684740
6960
Mais je parle de manière générale, vous aurez tendance à vous souvenir des bonnes choses
et moins des mauvaises choses.
28:11
so much the bad things so you can often be accused  of you might be discussing something with with a  
198
1691700
7980
Vous pouvez donc souvent être accusé de cela.
Vous discutez peut-être de quelque chose avec un frère ou une sœur, avec lui, avec.
28:19
sibling with with I sometimes discuss things with  my sister and we have very different views of our  
199
1699680
7260
Je discute parfois de choses avec ma sœur
et nous avons des visions très différentes de notre enfance et c'est assez différent.
28:26
childhood and it's quite different see I've  got this sort of Rosy view of my childhood  
200
1706940
5040
Vous voyez, j'ai une sorte de vision optimiste de mon enfance,
28:32
uh but then another sibling might say oh yeah  but do you remember that you know this used to  
201
1712640
7200
mais un autre frère ou sœur pourrait dire : Oh ouais, mais
vous souvenez-vous que, vous savez, cela se produisait ou que cela vous arrivait ?
28:39
happen or that used to happen so something bad yes  something not so good and so for you it might have  
202
1719840
6360
Alors quelque chose de mauvais ? Oui, quelque chose de pas si bon.
Et donc pour vous, cela aurait pu être agréable, mais pour quelqu'un d'autre qui a grandi avec vous,
28:46
been pleasant but for somebody else growing up  with you it might not have been so pleasant it  
203
1726200
4200
cela n'aurait peut-être pas été surprenant.
C'est intéressant ça.
28:50
is interesting though yeah so even though you're  you you think your memory is 100 correct you might  
204
1730400
6780
Oui, donc même si vous pensez que votre mémoire est correcte à 100 %,
vous découvrirez peut-être que si vous pouviez remonter le temps, vous pourriez être surpris
28:57
find if you could go back in time you might be  surprised at how bad your memory actually is  
205
1737180
7320
de voir à quel point votre mémoire est mauvaise parce que
29:04
because you you've created these images from your  past and maybe it was not as nice as you there is  
206
1744500
7260
vous avez créé ces images de votre passé.
Et peut-être que ce n'était pas aussi agréable que tu le disais.
29:11
quite a lot of science behind that what happens  to Memories how your brain sort of uh amalgamates  
207
1751760
6480
Il y a beaucoup de données scientifiques derrière cela.
Qu’arrive-t-il à la mémoire, comment votre cerveau
fusionne-t-il les souvenirs ?
29:18
memories in a strange way it processes them with  other memories and looks for things which are  
208
1758240
5340
D'une manière étrange, il les traite avec d'autres souvenirs et recherche des choses qui sont similaires,
29:23
similar and uh I don't exactly know how it works  but the inaccurate the inaccuracies can build up  
209
1763580
8100
et je ne sais pas exactement comment cela fonctionne, mais
les imprécisions, les inexactitudes peuvent s'accumuler avec le temps.
29:31
over time yeah particularly your brain can start  to fantasize and it can it can make up stuff but  
210
1771680
6600
Oui, en particulier, votre cerveau peut commencer à fantasmer
et il peut inventer des choses que vous pensez réelles, car c'est
29:38
you think it's real because that's how the memory  has been formed in your brain I think this is  
211
1778280
6300
ainsi que les souvenirs se sont formés dans votre cerveau.
Je pense que c'est l'une des raisons pour lesquelles, en droit , certains crimes ne peuvent pas être
29:44
one of the reasons why in law there are certain  certain crimes that can't be taken to court or a  
212
1784580
8040
traduits en justice ou une personne ne peut pas être poursuivie, car si quelque chose s'est produit il y a
29:52
person can't be prosecuted because if something  happened 30 years ago now can you remember what  
213
1792620
6540
30 ans maintenant, vous souvenez-vous de ce que vous faisiez 30 il y a des années?
29:59
you were doing 30 years ago because I know I can't  and especially if you are referring to a certain  
214
1799160
6240
Parce que je sais que je ne peux pas, et surtout si vous faites référence à une certaine date.
30:05
date so I think it can be difficult to remember  very specific times unless of course you kept a  
215
1805400
7140
Je pense donc qu'il peut être difficile de se souvenir de
moments très précis, à moins, bien sûr, de tenir un journal
30:12
diary or as I like to do now just film everything  just film everything just film everything around  
216
1812540
6840
ou, comme j'aime le faire maintenant, de simplement tout filmer.
Filmez tout.
Filmez simplement tout ce qui vous entoure.
30:19
you and then those memories are there forever  they never fade away this is what this is how uh  
217
1819380
6780
Et puis ces souvenirs sont là pour toujours.
Ils ne disparaissent jamais. Voilà ce que c'est.
30:27
um of course when we run our trips with uh with  with members of our group from Paris okay they  
218
1827120
7980
Bien sûr, lorsque nous étions en voyage
avec les membres de notre groupe venus de Paris, d'accord,
ils allaient très bien, particulièrement.
30:35
were very well particularly uh uh you could  see how Mr Duncan filmed everything Beatrice  
219
1835100
7260
Vous pouviez voir comment M.
Duncan a tout filmé.
Béatrice est le nom dont j'essayais de me souvenir.
30:42
is the name I was trying to recall then I could  see firsthand evidenced that Mr Duncan films  
220
1842360
7560
Ils pouvaient voir des preuves directes que M.
Duncan avait tout filmé.
30:49
everything and our memories do play tricks on us  they play tricks on us because quite often you  
221
1849920
4980
Et nos souvenirs nous jouent des tours.
Ils nous jouent des tours.
Parce que très souvent, vous pourriez dire : Oh, maman, je me souviens de la robe verte que tu portais.
30:54
might say oh mum I remember your that green dress  you used to wear and she was oh it wasn't green it  
222
1854900
6300
Et elle n'était tout simplement pas verte.
C'était, c'était rouge.
31:01
was it was red and you you because your memory has  has somehow distorted the facts and uh everyone's  
223
1861200
9300
Et vous savez, parce que votre mémoire s'est en quelque sorte
distillée sur les faits et que chacun
31:10
got a slightly different memory of something  colors and sounds and things like that anyway  
224
1870500
4320
a une mémoire légèrement différente de quelque chose, des couleurs, des sons et des choses comme ça de toute façon.
31:14
yeah yes it is interesting so we we can look at  the past in in a way that is incorrect or even  
225
1874820
7260
Ouais. Oui. C'est intéressant.
Nous pouvons donc regarder le passé d’une manière
incorrecte, voire trompeuse.
31:22
misleading the things we remember bring about the  feeling of nostalgia and that's what we're doing  
226
1882080
8820
Les choses dont nous nous souvenons provoquent
un sentiment de nostalgie et c'est ce que nous faisons en ce moment.
31:30
right now Steve we are going to look at things  things from our past so I've got some photographs  
227
1890900
6600
Steve Nous allons regarder des choses, des choses de notre passé,
donc j'ai quelques photos d'époques révolues.
31:37
of bygone times bygone so when we say bygone we  mean things that have happened in the past and  
228
1897500
10560
Ainsi, lorsque nous disons passé, nous entendons des choses qui se sont produites dans le passé
et qui, bien souvent, ne sont plus du passé. Soit dit
31:48
quite often are no longer around bygone it's a  great word by the way and we do use it I know  
229
1908060
8220
en passant, c'est un mot formidable et nous l'utilisons.
Je sais que Steve pense probablement que c'est démodé, mais nous l'utilisons toujours.
31:56
Steve probably thinks it's old-fashioned but we do  use it still Steve you have something to show us  
230
1916280
6240
Steve, tu as quelque chose à nous montrer,
32:03
first of all because as you mentioned you've  been clearing out your mother's house I think  
231
1923180
4140
tout d'abord, parce que comme tu l'as mentionné, tu as vidé la maison de ta mère, je pense.
32:07
yes and also uh see I keep everything don't  I yes I keep everything I very rarely throw  
232
1927320
5880
Oui. Et aussi, voyez-vous, je garde tout au centre-ville.
Oui, je garde tout. Je jette très rarement quoi que ce soit.
32:13
anything out uh I've even got you know  exercise books from when I was at school  
233
1933200
6000
J'ai même, vous
savez, des cahiers d'exercices de l'époque où j'étais à l'école.
32:19
I don't like to throw anything out I like to have  connections to the Past physical connections see  
234
1939860
7560
Je n'aime rien jeter.
J'aime avoir des liens avec le passé,
des liens physiques et voir ma sœur complètement à l'opposé.
32:27
my sister's the complete opposite she likes she  just likes to or she doesn't she likes to move on  
235
1947420
5460
Elle aime.
Elle aime juste ou elle n'aime pas passer à autre chose.
32:32
I like to have connections and I like to be able  to go and physically see things oh yes and that  
236
1952880
5520
J’aime avoir des relations et j’aime pouvoir aller voir physiquement les choses.
Oh oui.
Et cela me rappelle, vous savez, cela me ramène.
32:38
reminds me you know takes me back I like that so  I'll keep everything light for it do you want me  
237
1958400
6180
J'aime ça.
Alors je vais tout garder comme, tu veux que je te montre quelque chose ?
32:44
to show something show the thing that's in front  of us right in front of me oh this ah so this is  
238
1964580
5160
Montrez la chose qui est devant nous. Juste devant moi.
Oh, c'est donc quelque chose que vous avez trouvé dans votre émission parce que vous.
32:49
something you found in your future that because  yeah this is something you found in your Father's  
239
1969740
4980
Ouais, c'est quelque chose que tu as trouvé dans le bureau de ton père. Oui.
32:54
Office yes and this this looks like a simple  device but this is actually a very old device  
240
1974720
6660
Et ça.
Cela ressemble à un appareil simple, mais il s’agit en réalité d’un appareil très ancien.
33:01
so it's a calculator but it's it's it's something  I got quite excited about where Mr Steve showed it  
241
1981380
6960
C'est donc une calculatrice, mais ça l'est. C'est.
C'est quelque chose qui m'a vraiment enthousiasmé lorsque M.
Steve l'a montré, car il s'agit d'une calculatrice
33:08
because this is a calculator that has the little  numbers but they light up so they're not like the  
242
1988340
7920
qui contient de petits chiffres, mais ils s'allument,
donc ils ne sont pas comme les calculatrices modernes qui ne s'allument pas.
33:16
modern ones that don't light up so I will show  you so there you go you might just be able to see  
243
1996260
6060
Alors je vais vous montrer.
Alors voilà. Vous pourrez peut-être simplement voir
33:23
there they are green LEDs who remembers that yes  that must be 30 years old that uh and I was we  
244
2003220
8220
qu'il s'agit de LED vertes.
Qui s'en souvient ? Oui, ça doit avoir 30 ans.
Ça et moi, nous vidions la maison de ma mère
33:31
were clearing out my mother's house and I found  that in a drawer which was my dad's office draw  
245
2011440
6000
et j'ai trouvé ça dans un tiroir, qui était le tiroir du bureau de mon père.
33:37
and I remember that because I remember my father  used to use that in his office so that's probably  
246
2017440
6120
Et je m'en souviens parce que je me souviens que mon père l'utilisait dans son bureau.
Cela date probablement des années 1970.
33:43
from the 1970s so now it's on the screen you can  see it close up yeah so that is an interesting  
247
2023560
5640
Alors maintenant, c'est à l'écran. Vous pouvez le voir de près. Oui.
C'est donc une chose intéressante.
33:49
thing it works on batteries but also you can  also plug it into the electricity yes which is  
248
2029200
5160
Il fonctionne sur piles, mais vous pouvez également le brancher sur le secteur. Oui.
Ce qui est vraiment inhabituel.
33:54
really unusual I don't I don't think there are  any calculators now that you can actually plug  
249
2034360
5160
Je ne pense pas qu'il existe maintenant de calculatrices que vous pouvez réellement brancher sur l'électricité.
33:59
into the electricity but that and if you notice  can you see what it says on the screen there it  
250
2039520
6060
Mais cela et si vous le remarquez, pouvez-vous voir ce que cela dit sur l'écran.
34:05
says five eight double O eight but if you turn  that upside down it says something rather rude  
251
2045580
7620
Il est écrit cinq, huit en dessous de huit.
Mais si vous renversez cela, cela révèle quelque chose d’assez grossier.
34:13
does it it does well we always used to do  that at school that's it exactly so that's  
252
2053200
4860
Est-ce que c'est vrai ?
Cela fait.
Oh, nous faisions toujours ça à l'école.
C'est ça. Exactement. C'est donc ce que nous faisions à l'école.
34:18
what we used to do at school we used to find our  calculators our electric calculators and we would  
253
2058060
5580
Nous avions l'habitude de trouver nos calculatrices ou calculatrices électriques et nous en trouvions
cinq, huit.
34:25
five eight what was it double o double uh  eight eight and if you turn it upside down  
254
2065020
6600
Qu'est-ce que c'était?
W Il y en avait huit, huit.
Et si vous le retournez, il est écrit seins, n'est-ce pas. Oui.
34:32
it says boobs does it yes of course it's yes it  does you probably can't see it there but it does  
255
2072280
8400
Va danser.
C'est juste qu'il ne peut probablement pas le voir là-bas, mais c'est le cas.
34:40
so that's what we used to do you see at school  because we were children and that's what children  
256
2080680
5940
C'est donc ce que nous faisions.
Vous voyez à l'école parce que nous étions des enfants et c'est ce que font les enfants.
34:46
do sometimes they do things that are mischievous  40 years old at least yeah so this this could be  
257
2086620
7620
Parfois, ils font des choses qui sont espiègles, ils ont
au moins 40 ans. Donc ça, ça pourrait être, je pense que ça pourrait être plus vieux que ça.
34:54
I think it's it could be older than that so so  this is amazing this is an amazing thing I was  
258
2094240
6420
C'est donc incroyable.
C'est une chose incroyable.
35:00
very excited when I saw it I used to like the  watches do you remember the watches yes in the  
259
2100660
5520
J'étais très excité quand je l'ai vu.
J’aimais les montres.
Vous souvenez-vous des montres ? Oui, dans les années 1970.
35:06
1970s and they used to have numbers but they  would be they would be red they would light  
260
2106180
5100
Et ils avaient des chiffres, mais ils seraient rouges.
Ils allumeraient des LED rouges.
35:11
up red LEDs the batteries lasted about a month  yes that's that's why they weren't very popular  
261
2111280
6360
Les piles ont duré environ un mois.
Oui, c'est pour ça qu'ils n'étaient pas très populaires.
35:17
but I always remember the first time I saw one of  those it was in a James Bond film Live and Let Die  
262
2117640
6180
Mais je me souviens toujours de la première fois que j’en ai vu un, c’était dans un
film de James Bond, Live and Die.
35:24
and I remember seeing that watch and I got  so excited and I wanted one but the problem  
263
2124540
5820
Et je me souviens avoir vu cette montre et j'étais tellement excitée que j'en voulais une.
Mais le problème était que la montre venait tout juste d’être inventée,
35:30
was they they had only just been invented and  that was the first time most people saw that  
264
2130360
6960
et c’était la première fois que la plupart des gens voyaient ce type de montre dans le film de James Bond.
35:37
type of Watch was in the James Bond film well  Mr Duncan that brings me back to another piece  
265
2137320
5100
Eh bien, M.
Duncan, cela me ramène à une autre sorte de nostalgie pour moi,
35:42
of sort of nostalgia for me oh because I used to  very very much like doing Electronics when I was  
266
2142420
6120
parce que j'aimais beaucoup faire de l'électronique quand j'étais plus jeune.
35:48
younger it was very popular Pastime and here's a  magazine that uh if you were keen on electronics  
267
2148540
7680
C'était un passe-temps très populaire.
Et voici un magazine qui si vous étiez
passionné d'électronique au quotidien dans l'électronique de tous les jours.
35:56
every day ill every day Electronics this one is  from June 1979. wow by the way Beatrice is on  
268
2156220
8640
Celui-ci date de juin 79. Wow.
Au fait, Béatrice est là.
36:05
uh hello Beatrice hello Beatrice are you in the  taxi to uh to Bristol um and so it would give  
269
2165700
8340
Bonjour Béatrice.
Bonjour, Piles.
Êtes-vous dans le taxi pour le Bristol ?
Et donc ça vous donnerait des projets.
36:14
you projects so I had a soldering iron I would  go off to a local shop you could buy all the  
270
2174040
5940
J'ai donc eu une ion de soldat.
J'irais dans un magasin local.
36:19
components like resistors capacitors transistors  and you could build things like what's it got on  
271
2179980
5580
Vous pourriez acheter tous les composants comme des résistances, des condensateurs,
des transistors, et vous pourriez construire des choses comme : Qu'est-ce qu'il y a sur celui-ci ?
36:25
this one build your own metal detector yeah on  this on that particular one and I used to love  
272
2185560
6540
Construisez votre propre détecteur de métaux. Non, d'accord.
Sur celui-là en particulier.
Et j’adorais souder et assembler tous les composants et cela vous disait comment le faire.
36:32
soldering and putting all the components together  and it would tell you how to do it that's just  
273
2192100
5940
C'est juste une nouvelle.
36:38
news uh but Mr Duncan but it's technical news  but Mr Duncan Sinclair Sinclair brought out uh  
274
2198040
9600
Mais M. Duncan. Mais ce sont des nouvelles techniques.
Mais M.
Duncan Sinclair Sinclair a sorti
36:47
something called the black watch which was like  the James Bond watch in the 1970s and you bought  
275
2207640
6840
quelque chose appelé la Black Watch,
qui ressemblait à la montre de James Bond dans les années 1970,
et vous l'achetiez sous forme de kit et vous l'assembliez vous-même.
36:54
it in kit form and you put it together yourself  and I have the most futuristic looking watch  
276
2214480
6540
Et j'ai la montre la plus futuriste
37:02
uh with red LEDs I mean did you make it yourself  yes well you would put it together it would come  
277
2222160
7920
avec des LED rouges.
Je veux dire, tu l'as fait toi-même ? Oui.
Eh bien, vous le mettriez ensemble.
Il serait livré sous forme de kit et vous l'assembleriez vous-même.
37:10
in kit form and you would put it together  yourself the only problem was they didn't  
278
2230080
4740
Le seul problème c'est qu'ils ne fonctionnaient pas très bien.
37:14
work very well they were notoriously unreliable  and when they did work the batteries only the  
279
2234820
7200
Ils étaient notoirement peu fiables.
Et quand ils fonctionnaient, les piles et les batteries ne duraient qu'un mois environ.
37:22
batteries only lasted about a month but there's  Nostalgia Mr Duncan yes it's a very very good  
280
2242020
5700
Mais il y a de la nostalgie. M.
Duncan Oui, c'est un très, très bon exemple, c'est un bon exemple de nostalgie.
37:27
example it's a good example of nostalgia and I  look I love here you've got this this supplier  
281
2247720
7260
Et je vis ici.
Vous avez ce fournisseur de composants.
37:34
of components if you look on that page there  is listed lots of components that you can use  
282
2254980
6240
Si vous regardez sur cette page, vous trouverez une liste de nombreux composants que vous pouvez utiliser. Oui.
37:42
and send off for them in the post but you need a  magnifying glass to actually read what that says  
283
2262060
5580
Et envoyez-les par la poste, mais vous avez besoin d'une loupe
pour lire ce que cela dit parce que l'écriture est si petite.
37:47
because the writing is so small which is great  fun I used to love doing it well in fact I used  
284
2267640
4680
C’est génial pour moi, j’adorais le faire alors qu’en fait j’aimais faire toutes sortes d’expériences.
37:52
to like do all sorts of experiments here's a book  one of my favorite books from my my childhood Mr  
285
2272320
5340
Voici un livre, un de mes livres préférés de mon enfance. M.
37:57
Duncan uh the book of experiments oh okay so  this is a book to teach you how to learn the  
286
2277660
7380
Duncan Le livre des expériences.
D'accord, c'est donc un livre pour vous apprendre
à apprendre les principes de la physique et de la chimie.
38:05
sort of principles of physics and chemistry  but in a very simple way you would use things  
287
2285040
4980
Mais d’une manière très simple, vous utiliseriez des objets dans la maison pour faire des expériences.
38:10
around the house to do experiments with so  here's one make yourself a hot air balloon  
288
2290020
6420
Alors en voici une. Fabriquez-vous une montgolfière et de quoi avez-vous besoin ?
38:17
and what do you need you need a paper bag and  some paper clips and some wire uh and a candle  
289
2297160
10620
Vous avez besoin d'un sac en papier
, de trombones, de fil de fer
et d'une bougie.
38:27
and there you go you could make yourself a hot air  balloon that's not the right one you need lots of  
290
2307780
7620
Et voilà.
Tu pourrais te fabriquer une montgolfière, mais je le veux.
Vous avez besoin de beaucoup d’air chaud.
38:35
hot air yeah absolutely so you could Supply that  with your with your voice but it was teaching you  
291
2315400
5280
Ouais. Vous pourriez donc fournir cela avec votre voix.
Mais cela vous apprenait que, vous savez, l’air chaud est plus léger que l’air froid.
38:40
that you know hot air is lighter than cold air  and that's how you get a balloon make a bomb uh  
292
2320680
7500
Et c'est comme ça que tu as eu un ballon.
Faites une bombe dans un vieux moule avec de la farine.
38:48
in in an old tin with flour uh make a jet boat  from a powder tin but all things from the house  
293
2328180
9420
Fabriquez un bateau à réaction à partir d'une livre par boîte.
Mais tout vient de la maison. Et j'ai fait celui-là.
38:57
and I I made that one you could even make one  from an egg you would boil the egg you would  
294
2337600
5040
Vous pourriez même en fabriquer un à partir d’un œuf.
Vous feriez bouillir l'acte, vous
39:03
um blow an egg blow water put water in it heat  it up and the and the with a candle and then the  
295
2343540
7320
souffleriez un œuf, vous souffleriez, vous
mettiez de l'eau dedans, vous le chauffiez, et puis avec une bougie,
39:10
the steam coming out would power the boat along it  was great fun Mr Duncan oh yeah there was another  
296
2350860
5520
puis la vapeur sortait avec puissance, le bateau seul.
C'était très amusant. M. Duncan.
Oh, il y en avait un autre où l'on pouvait construire sa propre bombe atomique à partir d'une boîte de fèves au lard.
39:16
one where you could build your own atomic bomb  out of a can of baked beans yes and some strings  
297
2356380
5820
Oui, et de la ficelle.
39:22
well I did use to make bombs yes sorry I'll make  it I'm trying to lead to a little thing here just  
298
2362200
5340
Eh bien, je fabriquais des bombes. Oui.
J'essaie donc de mener à une petite chose, puis de mener à quelque chose.
39:27
leading to something and you can find out all  about that in the new movie Oppenheimer which  
299
2367540
4740
Et vous découvrirez tout cela dans le nouveau film Oppenheimer, qui sortira bientôt.
39:32
is coming out soon am I the only person who is  absolutely sick and tired of hearing about that  
300
2372280
7260
Suis-je la seule personne qui en a absolument
marre d'entendre parler de ce film ?
39:39
movie everyone keeps talking about it for goodness  sake just release the movie and move on that's all  
301
2379540
7560
Tout le monde n’arrête pas d’en parler, pour l’amour de Dieu.
Sortez simplement le film et continuez.
C'est tout ce que je peux dire.
39:47
I can say I'm just trying to see what year that  was brought out well don't take too long 1972  
302
2387100
7080
J'essaie juste de voir en quelle année cela a été publié.
Oui, eh bien, c'est trop long.
1972, 1970, la première publiée en 1958.
39:54
1970 the first published in 1958 well I got it in  1972. I would imagine most of the experiments in  
303
2394180
8220
Eh bien, je l'ai eu en 1972.
J'imagine que la plupart des expériences ici actuellement étaient bien trop dangereuses pour que les enfants puissent les faire.
40:02
here now are far too dangerous for children to do  this I would imagine that if you had this book now  
304
2402400
4740
J'imagine que si vous aviez ce livre maintenant
40:07
and and and one of the secret Services found out  or the authorities they would probably kick your  
305
2407740
6360
et que l'un des services secrets ou les autorités le découvraient,
ils enfonceraient probablement votre porte et vous enlèveraient à vos parents.
40:14
door in well that's and then they'd take you away  from your parents that's what they would do now  
306
2414100
4080
C'est ce qu'ils feraient maintenant avec mon père qui m'avait montré et appris à fabriquer de la poudre à canon.
40:18
with that uh well my father showed me it taught  me how to make gunpowder yeah uh anyway right  
307
2418180
6540
Ouais.
Quoi qu'il en soit, cela semble être trop d'informations, pour être honnête. On y
40:24
this just does seem like too much information to  be honest here we go Nostalgia when I think of  
308
2424720
5700
va. Nostalgie.
Quand je pense à la nostalgie, je pense toujours à l’endroit où j’ai grandi
40:30
nostalgia I always think of the place where I grew  up and there it is that is the place I grew up the  
309
2430420
6540
et c’est là que j’ai grandi, l’endroit même dans les années 1970.
40:36
actual place in the 1970s it's amazing there was  no color whatsoever in the 1970s everyone was in  
310
2436960
6600
Incroyable.
Il n’y avait aucune couleur.
Dans les années 1970, tout le monde était en noir et blanc.
40:43
black and white everything was black and white  in the 1970s and then we only had color when  
311
2443560
5880
Tout était en noir et blanc dans les années 1970 et nous n'avions que de la couleur.
40:49
did color come in about 1980s well I can tell you  why because there were some strikes taking place  
312
2449440
5400
Quand est venue la couleur ? Vers les années 1980, oh neuf.
Eh bien, je peux vous dire pourquoi.
Parce qu'il y avait des grèves.
40:54
so the people who add color to everything they  were on strike so for about three years in the  
313
2454840
7860
Alors les gens qui mettent de la couleur à tout, ils étaient en grève.
Ainsi, pendant environ trois ans dans les années 1970, tout était en noir et blanc et voilà.
41:02
1970s everything was in black and white and  there it is look so that is the High Street  
314
2462700
5040
Regarder.
Voilà donc la rue principale, la rue principale où j'ai grandi. Donc.
41:07
the actual High Street where I grew up so so I  used to spend many hours walking up and down that  
315
2467740
7020
J'avais donc l'habitude de passer de nombreuses heures à marcher dans cette rue quand j'étais enfant, tenant la main de ma mère.
41:14
street as a child holding my mother's hand you  see in years to come you see Nostalgia it takes a  
316
2474760
7020
Vous voyez, dans les années à venir, vous voyez de la nostalgie.
Cela prend du temps à se construire dans dix ou vingt ans
41:21
while to build up in say 10 or 20 years time we're  going to be looking back on the Paris trip with  
317
2481780
9180
, nous allons repenser au voyage parisien
avec de bons souvenirs, de bons souvenirs de nostalgie.
41:30
fond memories fond memories of nostalgia and we  will forget all the horrific things that happened  
318
2490960
6960
Et nous oublierons toutes les choses horribles qui se sont produites,
41:37
and we will only remember the good things um it  was all good I'm joking of course I really hope  
319
2497920
6000
et nous ne nous souviendrons que des bonnes choses.
Tout allait bien. Je plaisante. Bien sûr.
41:43
we're joking I hope we forget them but that will  be an incredible thing to remember in the future  
320
2503920
6360
J'espère vraiment qu'on oubliera, King. J'espère que nous oublierons le passé.
Mais ce sera une chose incroyable dont on se souviendra à l’avenir.
41:51
uh but yes I did uh satirino I had a chemistry set  um and I used to do lots of chemistry experiments  
321
2511360
11040
Mais oui, je l'ai fait samedi,
vous savez, j'avais un set de chimie
et je faisais
beaucoup d'expériences de chimie dans le garage de mon père.
42:02
in my father's garage my father helped me uh  and I've still got a lot of the glassware test  
322
2522400
8400
Mon père m'a aidé
et j'ai encore eu beaucoup de verre : éprouvettes,
42:10
tubes beakers Bunsen burn I've still got all those  things from when I was a child although I've given  
323
2530800
9240
béchers, bec Bunsen.
J'ai encore toutes ces choses de quand j'étais enfant.
Même si j'en ai donné beaucoup.
42:20
a lot of them I had boxes and boxes of glassware  I've given it all to the local school because I  
324
2540040
6000
J'avais des cartons et des cartons de verrerie.
Ouais, j'ai tout donné à l'école locale parce que je ne peux pas continuer à m'accrocher à ce truc pour toujours.
42:26
can't keep hanging on to this stuff no forever I  agree uh throw it out HT wants to give me 50 000  
325
2546040
6600
Je suis d'accord.
Jetez-le.
Il veut me donner 50 000 £ pour ce livre.
42:32
pounds for this book this book yes right that's  it well it does tell you how to do lots of things  
326
2552640
5460
Ce livre?
Oui. Droite.
C'est ça.
Eh bien, cela vous explique comment faire beaucoup de choses de nos jours.
42:38
that these days are I don't want to say illegal  but let's just say that they're not entirely  
327
2558100
7920
Je ne veux pas dire qu’il est illégal,
mais disons simplement qu’ils ne le sont pas entièrement.
42:46
well they're not entirely lawful well no it's just  how to make a nail piano how to make a nail piano  
328
2566800
8040
Eh bien, ils ne sont pas entièrement légaux.
Eh bien, c'est juste comment fabriquer un piano à ongles.
Comment fabriquer un piano à ongles ? Oui.
42:54
yes that doesn't sound very let's see that sounds  like some sort of weapon uh yeah that's it anyway  
329
2574840
7080
Cela ne semble pas très sophistiqué.
Cela ressemble à une sorte d'arme.
Euh, ouais, c'est ça.
43:01
uh but no what I'm saying is HT wants to give me  50 000 pounds if you can send it within the next  
330
2581920
6660
Quoi qu'il en soit, vous savez ce que je dis, c'est qu'il veut me donner 50 000 £
si vous pouvez l'envoyer dans les 2 prochaines heures, vous pouvez avoir ce livre.
43:08
two hours you can have this book and it means  I can stay with Mr Duncan I won't have to go to  
331
2588580
4800
Et cela signifie que je peux rester avec M. Duncan.
Je n'aurai pas besoin d'aller travailler.
43:13
work you need more than 50 000.50 do you you do  realize that living in England now is the most  
332
2593380
7140
Si vous avez besoin de plus de 50 000 vues. Je fais. Toi.
Vous réalisez que vivre en Angleterre est désormais la chose la plus chère qui soit.
43:20
expensive thing ever but I'm just saying it'll  save me having to go to work so 50 000 pounds  
333
2600520
4800
Mais je dis juste que ça m'évitera d'avoir à aller travailler.
Donc. 50 000 £.
43:25
will last us about two weeks you know the PayPal  account 50 000 pounds I promise you I will send  
334
2605320
6000
Eh bien, Leicester est dans environ deux semaines.
Vous savez, le compte PayPal, 50 000 £.
Je vous promets que je vous renverrai le livre.
43:31
you the book okay and then I can resign before  I've even started anyway we have 16 minutes left  
335
2611320
4980
Ensuite, je pourrai démissionner avant même d'avoir commencé. Il
vous reste 60 minutes.
43:36
I've still got loads of stuff and I hope we can  also play the scent the the fill in the blanks  
336
2616900
6240
J'ai encore plein de choses à faire et j'espère que nous pourrons également jouer au Sénat
en remplissant les blancs avant cette date.
43:43
before then here's another one so this is this  is the the main Square in Stafford so that's  
337
2623740
7200
En voici un autre.
Voici donc la place principale de Stafford.
43:50
where I was born but look wow look at that so  I feel I'm sure nobody else does but I feel a  
338
2630940
7560
C'est donc là que je suis né. Mais écoute, je vais regarder ça.
Je suis donc sûr que
personne d'autre ne le fait, mais je ressens beaucoup de nostalgie
43:58
lot of nostalgia because I remember walking  around that area with my mum and sitting on  
339
2638500
6060
parce que je me souviens d'avoir marché dans ce quartier avec ma mère
et d'être assis sur l'un de ces vrais bancs.
44:04
one of those actual benches do you recognize  anyone there Mr I recognize the lady walking  
340
2644560
5400
Reconnaissez-vous quelqu'un là-bas, M. Adams ?
Je reconnais la dame qui s'éloigne avec le foulard.
44:09
away really with the head scarf I think she lived  Five Doors away and she let's just say she she had  
341
2649960
9420
Je pense qu'elle habitait à cinq portes d'ici
et disons simplement qu'elle
avait une lumière rouge dans sa chambre avec fenêtre le vendredi soir.
44:19
a red light in her window oh on Friday evenings  I don't know what she was doing but everyone was  
342
2659380
6180
Je ne sais pas ce qu'elle faisait, mais tout le monde en parlait.
44:25
talking about it who took that picture I don't  know so it's not you you didn't I did not take  
343
2665560
5220
Qui a pris cette photo ?
Je ne sais pas. Il n'y a pas toi que tu n'as pas vu ?
Je ne l'ai pas pris.
44:30
it no because I would have would have been  about five at the time so right I wasn't right  
344
2670780
5460
Non, parce que j'aurais eu environ cinq ans à l'époque.
Donc je n'étais pas gentil quand j'avais cinq ans.
44:36
when I was five years old I wasn't yet taking  pictures or videos what I was hearing Mr Duncan  
345
2676240
6420
Je ne prenais pas encore de photos ou de vidéos.
J'étais là pour rater ça.
44:42
you were taking pictures when you were in your  mother's womb without you know you had a camera  
346
2682660
4380
To Tu prenais des photos quand tu étais avec toi dans le ventre de ta mère.
Vous avez reçu un appareil photo dès votre sortie.
44:47
as soon as you came out you were hello I've  taken photographs and filming everything I always  
347
2687820
5040
Bonjour. Prendre des photos et tout filmer.
44:52
remember this place filmed her own birth okay  Steve that's very funny very very funny I remember
348
2692860
6480
Je me souviens toujours de cet endroit.
Filmé votre propre naissance. Okay, Steve, c'est très drôle.
Très très drôle. Je me souviens
que l'une des
45:02
one of the things I always remember about Stafford  Town Center is in the in the I think it was the  
349
2702100
5640
choses dont je me souviens à propos du centre-ville de Stafford, c'est que,
45:07
late 1970s a guy actually nailed his ear to  one of the trees in in the Market Square in  
350
2707740
11040
je pense, c'était à la fin des années 1970, un gars s'est cloué l'oreille
à l'un des arbres de la place du marché de Stafford.
45:18
Stafford I don't know I can't remember why  I think he was one of the local Knitters  
351
2718780
3960
Je ne sais pas.
Je ne me souviens pas pourquoi.
Je pense qu'il était l'un des tricoteurs locaux.
45:23
he was one of the local nut cases but  I always remember that as a kid it's  
352
2723340
4620
C'était l'un des cinglés locaux, mais je me souviens toujours
que lorsque j'étais enfant, c'était probablement quelque part sur Internet. Il
45:27
probably somewhere on the internet just  look up Stafford Market Square man nails  
353
2727960
7020
suffit de lever les yeux.
L'homme de Stafford Market Square cloue
45:35
his ear to a tree and I I always remember that  anyways has got his first book from primary  
354
2735880
8100
son oreille à un arbre et je m'en souviens toujours.
Et c'était son premier livre de l'école primaire. Je l'ai
45:43
school still got it yes you it's important to  keep things I I don't like to throw everything  
355
2743980
5820
quand même eu. Oui.
Ouais.
C'est important de garder les choses.
Je n'aime pas tout jeter.
45:49
out I like to be able to go through things and  look at them like my old exercise books and it's  
356
2749800
6720
J'aime pouvoir parcourir les choses et les regarder comme mes vieux cahiers.
45:56
funny because you now you I've got to the age I am  now you look back and you you don't recognize that  
357
2756520
6180
Et c'est drôle parce que tu es maintenant toi, j'ai atteint l'âge que j'ai maintenant.
Vous regardez en arrière et vous ne reconnaissez pas cette personne.
46:02
person photographs of yourself writing that you  had at school that could be anyone yes it could  
358
2762700
8460
Des photos de vous en train
d'écrire que vous aviez à l'école, ça pourrait être n'importe qui.
Oui, ça pourrait être n'importe qui.
46:11
be anyone but it's you and somehow you you can't  quite relate to it by the way a lot of people  
359
2771160
4980
Mais c'est toi. Et d’une manière ou d’une autre, vous ne pouvez pas vraiment vous y identifier.
Au fait, beaucoup de gens disent que c'est Wolverhampton.
46:16
saying that that's Wolverhampton it isn't it's  Stafford so the so the place you were just looking  
360
2776140
5160
Ce n'est pas le cas. C'est Stafford. Donc.
Donc l’endroit que vous venez de regarder est en fait Stafford.
46:21
at that is actually Stafford that's where I was  raised as a child and that is the Market Square it  
361
2781300
7080
C'est là que j'ai grandi quand j'étais enfant et c'est la place du marché.
46:28
looks very different you were born on one of those  benches weren't you I was I think I was concepted  
362
2788380
4800
Cela semble très différent.
Vous êtes né sur un de ces bancs, n'est-ce pas ?
J'étais.
Je pense que j'ai été construit, oui.
46:33
yes my conception took place on one of those  benches I could have been on that bus of course
363
2793180
4740
Ma conception a eu lieu sur l'un de ces bancs.
J'aurais pu être dans ce bus, bien sûr.
Et puis,
46:40
well on top music Started from Vietnam  I haven't seen you before so welcome  
364
2800440
5580
bien au-dessus, une star de la musique vietnamienne.
Je ne t'ai jamais vu auparavant.
Alors bienvenue.
46:46
anyway we we relived a bit of nostalgia  last week because we went to Shrewsbury  
365
2806020
7200
Quoi qu'il en soit, nous avons revécu un peu de nostalgie la
semaine dernière car nous sommes allés à Shrewsbury
46:54
and want to visit one of the final one of the  last of the chain of a certain Burger Outlet so  
366
2814240
10260
avec l'envie de visiter l'un des
derniers derniers de la chaîne
d'un certain burger outlet.
47:04
this particular fast food restaurant there are  only a few left now in the UK and they used to  
367
2824500
6120
Donc, ce fast-food en particulier,
il n'en reste plus que quelques-uns au Royaume-Uni
et ils étaient partout dans les années 1970, partout.
47:10
be everywhere in the 1970s all over the place and  there is Steve outside so last week we went along  
368
2830620
5760
Et il y a Steve dehors. La
semaine dernière, nous y sommes allés, nous avons pris un bon repas et tout à l'intérieur de
47:16
we had a lovely meal and everything inside all  of the meals are still the same as they were in  
369
2836380
6900
tous les repas est toujours le même que dans les années 1970.
47:23
the 1970s even the menus look the same do you  want to see a picture of me with the menu here  
370
2843280
6420
Même les menus se ressemblent.
Si vous voulez voir une photo de moi avec le menu, la voici.
47:29
it is so there I am with the menu and it looks  exactly the same but would you like to see a menu  
371
2849700
7620
Me voilà donc avec le menu et il a exactement la même apparence.
Mais aimeriez-vous voir un menu
47:38
from 90 from the mid 1970s is it exactly the same  it's very similar but you might notice the price  
372
2858460
8760
de 94 au milieu des années 1970 ?
Est-ce exactement la même chose ?
C'est très similaire, mais si vous le remarquez,
le prix est un peu différent.
47:47
is a little bit different wow so for example  a cheeseburger with 37 pence good grief isn't  
373
2867220
9240
Par exemple, un cheeseburger
à 0,37 $.
Bon sang.
N'est-ce pas incroyable ?
47:56
that amazing that's incredible a cheeseburger 37  pence what's the most expensive thing on there a  
374
2876460
7320
C'est incroyable.
Un cheeseburger, 0,37 $.
Quelle est la chose la plus chère là-bas ?
48:03
special grill for 76 Pence so just a few pennies  you can have a meal a salad seems a bit expensive  
375
2883780
7500
Un grill spécial pour 0,76$.
C'est juste quelques centimes. Vous pouvez prendre un repas.
Une salade semble un peu chère à 0,68$.
48:11
at 68 Pence that's well that's that's interesting  because people weren't eating salads back then so  
376
2891280
6720
C'est bien, c'est intéressant parce qu'à l'époque, les gens ne mangeaient pas de salades.
On pourrait donc dire que dans les années 1970, les
48:18
it was you might say that back in the 1970s  salads were a specialty dish so it was almost  
377
2898000
7320
salades étaient un plat de spécialité.
C'était donc presque comme commander quelque chose d'exotique.
48:25
like ordering something exotic it's a shanty salad  whatever it's that's Shanty it refers to the Sea  
378
2905320
6540
C'est une salade de bidonville, quoi que ce soit.
C'est dommage que ça fasse référence à la mer.
48:31
yes I think it actually it had fish I think it was  tuna a shanty salad yes so I remember all of these  
379
2911860
7920
Oui, je pense qu'il y avait du poisson.
Je pense que c'était du thon.
Salades Ashanti. Oui.
Donc je me souviens de toutes ces choses.
48:39
these things they used to have something called  a bender a bender sausage that was your favorite  
380
2919780
7200
Ils avaient quelque chose qui s'appelait une saucisse Fender Bender.
48:46
was it Mr you can see it at the bottom there just  above the bottom of the screen bender and that was  
381
2926980
5280
C'était votre préféré, n'est-ce pas ? Monsieur.
Vous pouvez le voir en bas , juste au-dessus du bas de l'écran.
Bender Et c'était la saucisse de Francfort charnue.
48:52
the meaty Frankfurter is that what uh is that what  sorry is that what sent you into uh into the way  
382
2932260
7800
C'est quoi. C'est quoi.
Alors, c’est ce qui vous a poussé à écrire comme vous le faites maintenant ?
49:00
you are now Mr Duncan I've seen the size of that  Frankfurt or on your plate so that is the past  
383
2940060
5160
M. Dingle, je vois la taille de cette saucisse de Francfort dans votre assiette.
Voilà donc le passé des années 1970
49:06
in the 1970s and this is the present and there  there I am but the other thing I love about Wimpy  
384
2946180
8100
et voici le présent là-bas, me voilà.
Mais l'autre chose que j'aime chez Wimpy,
49:15
this particular chain is that everything almost  all of the food on the menu has a photograph  
385
2955000
9000
cette chaîne en particulier, c'est que
presque tous les plats du menu ont une photo,
49:25
would you like to see the what are the  photographs definitely and the other intro  
386
2965320
3900
mais vous aimeriez voir quelles sont ces photographies ?
Certainement.
Et à l'autre bout pendant que vous prenez cette photo.
49:29
while you're getting that photograph I know it's  here all right it takes me about five seconds that  
387
2969220
4500
Je sais que c'est ici.
D'accord. Cela me prend juste environ 5 secondes. Quelle honte. Tiens
49:33
was a shame so there it is so I used to love  the menus I love menus that have pictures on  
388
2973720
6540
voilà.
J’adorais donc les menus.
J'adore les menus qui ont des images au dos.
49:40
them there's The Shanty salad yes so you can see  the Wimpy brunch the Wimpy Grill The Shanty salad  
389
2980260
7380
La salade de bidonville. Oui.
Vous pouvez donc voir la Wimpy Branch, le Wimpy Grill, la shanty salade,
49:48
and also the Delta brunch I don't  know what that is and then there  
390
2988240
5820
et aussi la branche Delta.
Je ne sais pas ce que c'est.
Et puis il y avait le Wimpy Special Grill
49:54
was the Wimpy special Grill and of course the  international Grille that's a lot of food for  
391
2994060
6240
et bien sûr l'International Grill.
Cela fait beaucoup de nourriture. Donc oui,
50:01
you know under a pound that's incredible really  so all of those meals were less than one pound now  
392
3001020
10800
moins d'une livre.
C'est incroyable.
Tous ces repas coûtaient donc moins de 1 £.
Maintenant, nous sommes allés au Wimpy la semaine dernière.
50:12
we went to the Wimpy last week we had two  burgers baked beans some fries two drinks
393
3012540
7560
Nous avons eu deux hamburgers, des fèves au lard, des frites,
deux boissons,
50:24
33 pounds ouch I know it's a fast food restaurant  my fast food restaurant but it's what it's unusual  
394
3024360
9660
33 £. Aie.
Je sais que c'est un fast-food
et un fast-food, mais ce qui est inhabituel, c'est que c'est un restaurant de style américain.
50:34
is it's an American Style Diner they call it a  diner so you sit down and it's fast food but they  
395
3034020
7680
Ils appellent ça un restaurant.
Alors vous vous asseyez et c'est du fast food, mais ils viennent vous servir à table.
50:41
come and serve you at the table because normally  when you go to uh uh somewhere like McDonald's uh  
396
3041700
7680
Parce que normalement, lorsque vous allez dans
un endroit comme McDonald's, vous
50:49
you have to you know go to the counter and they  give it to you sometimes they'll but they won't  
397
3049380
5220
devez, vous savez, aller au comptoir et ils vous le donnent.
Parfois, ils le feront, mais ils ne viendront pas vers vous.
50:54
come you don't sit down and wait for somebody  to come and serve you but in this it's a diner  
398
3054600
4800
Vous ne vous asseyez pas et n'attendez pas que quelqu'un vienne vous servir.
Mais là, c'est un dîner.
50:59
they come up to you take your order go away and  come back but that's the way it's always been so  
399
3059400
5040
Ils viennent vers vous, prennent votre commande, s'en vont et reviennent.
Et ça a toujours été comme ça.
51:04
I remember as a kid when my mum used to take me  my mum would take me to wimpy and we would right  
400
3064440
7380
Donc je me souviens quand j'étais enfant, quand ma mère m'emmenait, ma mère m'emmenait à Wimpy
et écrivait des trucs.
51:11
Steve so we're running out I'm gonna work out what  what what's the inflation rate over over 40 years  
401
3071820
6540
Nous allons donc vraiment déterminer
quel sera le taux d’inflation
sur 40 ans pour passer de 0,37 $ à 33 £ ?
51:18
to get from 37 pence to 33 pounds yes well that  was for the whole meal though so it wasn't just  
402
3078360
7140
Oui, eh bien, c'était pour tout le repas.
Ce n'était donc pas seulement pour un hamburger, mais si nous l'avions fait, ce n'était pas 33,
51:25
for a burger but if we'd have it wasn't 33 but it  wouldn't have even been a pound if we'd had two  
403
3085500
5160
mais cela n'aurait même pas été une livre s'il y en avait eu deux gros, n'est-ce pas.
51:30
burgers yeah would it anyway that's that's beside  the point it's five percent a year okay no one  
404
3090660
6900
Quoi qu'il en soit, ce n'est pas la question.
Je base mes quatre cents par an. D'accord.
Mais personne ne s’en soucie réellement.
51:37
actually cares about that well I I well I think  they do here we go how can you get a meal for a  
405
3097560
4740
Eh bien, je pense que oui. On y va.
Comment peut-on obtenir un repas pour une livre ?
51:42
pound I'm rushing because we only have 10 minutes  hurry up then who remembers now this is something  
406
3102300
5460
Je me dépêche parce que nous n'avons que 10 minutes.
Alors dépêches toi.
Qui se souvient? Maintenant?
51:47
I remember from my childhood oh Steve this is the  bike that I wanted as a child and I could never  
407
3107760
9600
C'est quelque chose dont je me souviens de mon enfance.
Oh, Steve,
c'est le vélo que je voulais quand j'étais enfant.
Et je n'aurais jamais pu.
51:57
have I could never have this bike because it was  too expensive too expensive but there were some  
408
3117360
7560
Je n'ai jamais pu avoir ce vélo car il était trop cher.
Trop cher.
Mais il y avait des enfants à l'école et ils venaient à l'école sur leurs vélos chopper.
52:04
kids at school and they came to school on their  chopper bikes and I remember being very jealous  
409
3124920
6300
Et je me souviens avoir été très jaloux
52:11
of all the other kids because they had they had  their chopper bikes what was special about it it  
410
3131220
5700
de tous les autres enfants parce qu’ils avaient leurs vélos chopper.
Ce qu'il y avait de spécial, c'était une sorte de croix.
52:16
was sort of across it was almost looked like a  it was very trendy wasn't it well it had it had  
411
3136920
5220
On aurait presque dit que c'était très tendance, n'est-ce pas ?
Elle avait eu la transmission manuelle à l'avant.
52:22
the the manual gear at the front that was the the  big selling point and that seat it's more like a  
412
3142140
5400
C’était le gros argument de vente.
Et ce siège ressemble plus à une sorte de moto, n'est-ce pas. Oui.
52:27
sort of a a motorbike isn't it yes they call them  Choppers yeah this is actually based on the type  
413
3147540
6420
On les appelle des choppers.
Ouais.
Ceci est en fait basé sur le type de moto que vous voyez, appelé chopper.
52:33
of motorcycle you see called a chopper so that's  why it's called a chopper is because it mimics  
414
3153960
5880
C'est pourquoi on l'appelle le chopper, car il imite le style de la moto. Ça
52:39
the the style of the motorbike makes you seem very  Street very very with it very modern as opposed to  
415
3159840
8040
donne l'impression d'être très street, très, très moderne, par opposition,
52:47
you know the normal bike with its two wheels the  same size it's handlebars high up this made you  
416
3167880
7500
vous savez, au vélo normal avec ses deux roues,
de la même taille, son guidon haut.
Cela te donnait l'air cool
52:55
seem cool and all the girls would come after you  wouldn't they was it it was more of a boys bike  
417
3175380
6300
et toutes les filles s'en prendraient à toi, n'est- ce pas ? Était-ce.
C'était plutôt un vélo pour garçons, n'est-ce pas. Je pense. Eh bien,
53:01
wasn't it I think I think well you're about 12 or  13 so I'm not sure if all the girls were coming  
418
3181680
6420
tu avais environ
12 ou 13 ans, donc je ne sais pas si toutes les filles s'en prenaient à toi.
53:08
after you well yes but it was I remember they  were quite they weren't particularly nice to you  
419
3188100
5700
Eh bien, oui, mais c'était le cas, je me souviens qu'ils l'étaient tout à fait.
Ils n'étaient pas particulièrement gentils avec eux, on ne pouvait pas faire une longue balade à vélo avec eux.
53:13
couldn't go on a long bike ride on them they were  very they were very good for that I never had one  
420
3193800
4680
Ils étaient très, très bons pour ça. Je n'en ai jamais eu. C'est
53:18
they were I never even rode one did you what did  you do someone I knew someone that had a chopper
421
3198480
6480
pour eux que je n'ai jamais roulé. As-tu.
Qu'est-ce que tu as fait, tu connaissais quelqu'un ?
Je connaissais quelqu'un qui avait un hélico ?
Un euphémisme.
53:28
uh euphemism for cool of course these days if you  ask someone to ride if you if you ask someone if  
422
3208080
6120
Bien sûr.
De nos jours, si vous demandez à quelqu'un de monter sur son hélicoptère, si vous demandez à quelqu'un
53:34
you can have a ride on their Chopper it  means something different so you've got  
423
3214200
4680
si vous pouvez monter sur son hélicoptère, cela signifie quelque chose de différent. Il
53:38
to be careful very different but yes I had a  friend that had a chopper and uh and I had a  
424
3218880
5700
faut donc être prudent. Très différent.
Mais oui, j'avais un ami qui avait un chopper
et je devais y aller, mais c'était très inconfortable
53:44
go on it uh but it was very uncomfortable  uh yeah when I was too young no it was uh  
425
3224580
7020
quand j'étais trop jeune.
Non, ce n'est pas le genre de vélo avec lequel on fait un long voyage
53:51
it's not the sort of bike that you go on  a long journey in because you're sort of  
426
3231600
4560
parce qu'on est en quelque sorte dans une position étrange.
53:56
in a strange position the handlebars are up  here and it was difficult it was very it was  
427
3236760
6240
Le guidon est en haut ici et c'était difficile.
C'était vraiment un peu dangereux, en fait. Ouais.
54:03
a bit dangerous actually yeah so you could easily  fall off because that wasn't controlled it was it  
428
3243000
4860
Vous ne pouvez donc pas tomber facilement car ce n'est pas contrôlé.
54:07
wasn't a Racer bike I had a racer that's the style  of Chopper like motorbikes so the motorbikes you  
429
3247860
5400
Ce n'était pas un vélo de course.
J'avais un coureur.
C'est le style des choppers comme les motos.
Donc les motos, on voit souvent les gangs de motards, ils ont ces motos
54:13
often see the the motorcycle gangs they have  those bikes and the handlebars are really high  
430
3253260
5820
et le guidon est très haut et ils s'assoient comme ça.
54:19
up and they sit right back like that and that's  really what this particular bike was emulating  
431
3259080
6840
Et c’est vraiment ce que ce vélo en particulier imite.
54:25
so there we go it's interesting that restaurant  was called wimpy why was it called wimpy the name  
432
3265920
5160
Alors voilà. C'est intéressant.
Ce restaurant s'appelait Wimpy. Pourquoi s'appelait-il Wimpy ?
Et le nom est un peu rebutant. Oui.
54:31
is a bit off-putting yes well the character from  Popeye his name was also wimpy and he was fond of  
433
3271080
9780
Eh bien, le personnage de Popeye, il s'appelait aussi Wimpy
et il adorait les burgers au bœuf.
54:41
beef burgers he was always eating a beef burger  so I'm not sure which way round that was whether  
434
3281580
8100
Il mangeait toujours un hamburger au bœuf.
Je ne suis donc pas sûr de savoir dans quelle direction cela se passait.
54:49
the character wimpy from Popeye was named first  and then wimpy the restaurant chain was formed  
435
3289680
11460
Que le personnage Wimpy
de Popeye ait été nommé en premier,
puis Wimpy, la chaîne de restaurants a été créée ou l'inverse.
55:01
or the other way around it sort of went out of  fashion didn't it then it became a bit of a joke  
436
3301140
5400
C’est en quelque sorte passé de mode, n’est-ce pas ? C’est
alors devenu une blague.
55:06
everyone started going to McDonald's it made  you feel more withered and modern wimpies went  
437
3306540
6540
Tout le monde a commencé à aller chez McDonald's.
On se sentait mieux avec ses décors modernes et quand les choses se démodaient.
55:13
out of fashion but there's still a few around in  particularly in places like Shrewsbury which are  
438
3313080
5220
Mais il en reste encore quelques-uns aux alentours, notamment dans des endroits comme Shrewsbury, qui sont très démodés.
55:18
very old-fashioned well there's only a few left in  the country so if you can find a wimpy restaurant  
439
3318300
7500
Eh bien, il n'en reste que quelques-uns dans le pays, donc si vous parvenez à trouver
un restaurant minable, vous avez en fait trouvé de l'or. De toute façon,
55:26
you've actually found gold you might need some  gold as well to pay for the bill anyway right move  
440
3326820
6600
vous pourriez aussi avoir besoin d’un peu d’or pour payer la facture .
Droite? Continuez, M. Duncan. Nous n'avons pas beaucoup de temps. D'accord.
55:33
on Mr Duncan we haven't got much time okay here  is something now we were talking about cameras  
441
3333420
5820
Voici quelque chose dont nous parlions plus tôt des caméras.
55:39
earlier would you like to see my first ever camera  that I had when I was young not really at the time  
442
3339240
7020
Aimeriez-vous voir mon tout premier appareil photo que j’avais quand j’étais jeune ?
Pas vraiment.
Il y a un temps. Oui. Oh, c'est vrai.
55:46
yes we have oh right okay I've planned this part  so this is my first ever camera I didn't have a  
443
3346260
6360
J'ai prévu cette partie.
C'est donc mon tout premier appareil photo.
Je n'avais pas d'appareil photo avant ça.
55:52
camera before this so this is my disc camera it's  quite an expensive camera Mr Duncan over its time  
444
3352620
5160
Voilà donc mon bureau. L'
appareil photo est un appareil photo assez cher, M.
Beaver. C'est l'heure.
55:57
it was for the time it was very very sophisticated  but the only problem was the pictures were awful  
445
3357780
6540
C'était pour l'époque.
C'était très, très sophistiqué.
Mais le seul problème était que les images produites étaient horribles
56:04
that It produced because the negatives as  you can see that they were very small and  
446
3364320
6360
car les négatifs,
comme vous pouvez le voir, étaient très petits.
56:10
because of that when when you try to have your  photographs processed they were not exactly clear  
447
3370680
7440
Et à cause de cela, lorsque vous essayez de faire traiter vos photos,
elles n’étaient pas tout à fait claires.
56:18
the resolution was was small in low so you could  only have the photographs made quite quite small  
448
3378120
8520
La résolution était petite et faible.
On ne pouvait donc faire que des photographies assez petites.
56:27
but that that was my disc camera that I bought  many years ago I think it was in I think I bought  
449
3387240
5700
Mais c’était ma caméra de bureau que j’avais achetée il y a de nombreuses années.
Je pense que c'était en 1982,
56:32
it in 1982 when they just they they just come out  and they were they were they were revolutionary  
450
3392940
7380
quand ils viennent de sortir
et qu'ils étaient révolutionnaires.
56:41
but of course as we know Kodak have been left  behind now so so they are still trying to be  
451
3401040
6480
Mais bien sûr, comme nous le savons, Kodak est désormais laissé pour compte.
Ils essaient donc toujours d’être pertinents
56:47
relevant in the digital age hmm fascinating  uh Lewis says that if you're in London and  
452
3407520
8340
à l’ère numérique. Hmm.
Fascinant.
Lewis dit que si vous êtes à Londres et que vous souhaitez manger un repas bon marché,
56:55
you want to eat an inexpensive meal go to  an Italian restaurant so I'm going to London  
453
3415860
7260
allez dans un restaurant italien.
Alors je vais à Londres.
57:03
that's where I'm going to be big deal so uh  in the big capital I haven't been there for  
454
3423780
6780
C'est là que je vais jouer un rôle important.
Donc dans la grande capitale, je n'y suis pas allé depuis probablement 20 ans.
57:10
probably 20 years so uh well no I know I did go  there once with the company it's anyway yeah so  
455
3430560
6840
Donc, maintenant, je sais que je l’ai de toute façon obtenu une fois auprès des entreprises .
Oui, d'accord, nous devons, nous avons un budget.
57:17
I'll go we've got to we've got a budget so  we're interested to an Italian restaurant  
456
3437400
4800
Tellement intéressant aussi. Un restaurant italien. Et
57:23
uh so the Big Smoke as they call it uh let's  hope it's not too smoky when I'm there I don't  
457
3443340
7380
donc la grosse fumée, comme ils l'appellent,
espérons que ce n'est pas trop enfumé,
mais je pense qu'ils l'appellent encore la grosse fumée.
57:30
think they call it the big smoke anymore no  because uh well it's not very smoky the mayor  
458
3450720
5100
Non, parce que bon, ce n'est pas très enfumé.
57:35
has imposed all these restrictions on cars that  can enter the city yes you can only go into London  
459
3455820
5880
Le maire a imposé toutes ces restrictions aux voitures pouvant entrer dans la ville. Oui.
Vous ne pouvez désormais aller à Londres que si vous faites du vélo
57:41
now if you are riding a bicycle or on roller  skates you've got to hold your breath as well  
460
3461700
4320
ou des patins à roulettes, vous allez également retenir votre souffle.
57:47
right what else are we doing Mr Dunkey we're going  to do what else are we doing we're actually going  
461
3467100
4860
Droite?
Que faisons-nous d'autre, M. Duncan, vous alliez faire. Que faisons-nous d'autre ?
Nous comprenons que nous y allons réellement.
57:51
oh is that it it's almost time yeah it's got  time for a quick word no I want to finish it  
462
3471960
6240
Ah, c'est ça ?
Il est presque temps. Oui. Il est temps de dire un petit mot.
Nous devons savoir.
Je veux le finir. Non,
57:58
no I no Steve no is the answer to that one nope we  don't have time okay because I want to spend a bit  
463
3478200
9180
je sais que Steve connaît la réponse à cette question.
Vous savez, nous n'avons pas le temps. D'accord.
Parce que je veux passer un peu de temps avec M. Steve.
58:07
of time with Mr Steve he's going away for a week  and I won't see him and and well I'm being serious  
464
3487380
5460
Il part pendant une semaine et je ne le verrai pas.
Et bien, je suis sérieux, Steve.
58:12
here Steve I I want to spend some time with you  that giant pigeon came along then I thought it  
465
3492840
5160
Je veux passer du temps avec toi.
Un pigeon géant est arrivé.
Puis j'ai pensé que ça allait m'emporter.
58:18
was going to carry me away that picture did you  see it what on the screen yes no I was looking at  
466
3498000
6180
Ce pigeon.
Avez-vous vu? C'est tombé sur l'écran ?
Oui. Non, je regardais la photo.
58:24
the live chat I thought he was going to carry me  off it was like a giant pigeon It's Time to Say  
467
3504180
6420
Je pensais que ça allait m'emporter.
C'était comme un pigeon géant.
Il est temps de dire au revoir.
58:30
Goodbye don't forget there are new lessons coming  this week every day almost every day almost every  
468
3510600
7080
N'oubliez pas, de nouveaux cours arrivent cette semaine.
Tous les jours.
Presque tous les jours.
Presque tous les jours.
58:37
day here it is again on the screen English sure Mr  Duncan's going to be very busy so keep an eye out  
469
3517680
7140
Le voici à nouveau à l'écran.
Anglais. Bien sûr, M.
Duncan va être très occupé, alors gardez un œil
58:45
for his new lessons and who knows I might even  do a live stream during the week if I get really  
470
3525900
9180
sur ses nouvelles leçons.
Et qui sait?
Je pourrais même faire
une diffusion en direct pendant la semaine
si je me sens vraiment très seul et que je dois venir vous parler.
58:55
really lonely I might have to come on and talk  to you and you might you might have to keep me  
471
3535080
5340
Et toi, tu devras peut-être me tenir compagnie.
59:00
company do you want me to do some filming while  I'm in London Mr Duncan not particularly because  
472
3540420
5220
Voulez-vous que je fasse un tournage pendant que je suis à Londres, M.
Duncan ?
Surtout parce que vous pouvez utiliser les images. Oh je vois.
59:05
you can use the footy oh I see it's just all  about you isn't it not with your well I'm just  
473
3545640
4680
C'est juste à propos de toi, n'est-ce pas ?
Pas avec votre.
Eh bien, je pense juste à la façon dont vous manipulez un appareil photo.
59:10
thinking of the way you you know handle a camera  but I've got quite good camera technique Mr Duncan  
474
3550320
5460
Eh bien, j'ai une assez bonne technique de prise de vue, M.
Duncan,
59:16
uh but yes anyway it's lovely being lovely to be  here to see you all if only briefly and uh sorry  
475
3556680
7440
mais oui, de toute façon, c'était agréable
d'être ici pour vous voir tous, ne serait-ce que brièvement.
Et désolé d'avoir écourté cette conversation.
59:24
that we're cutting this short it's my fault yeah  so be sorry it's my fault because I'm going away  
476
3564120
5160
C'est mon téléphone. Oui, je serais désolé.
C'est ma faute parce que je pars.
59:29
Mr Duncan wants to spend some quality time with  me if you don't know why uh before I go I'm only  
477
3569280
5940
M. Duncan, pour passer du temps de qualité avec moi, si vous savez pourquoi
avant de partir, je plaisante, de toute façon.
59:35
joking anyway Steve Steve uh we've got 35 seconds  35 seconds so to all those who normally don't  
478
3575220
7560
Steve. Steve, tu as 35 secondes. 35 secondes.
Alors à tous ceux qui normalement n'entrent pas avant
59:42
come on until I'm on you're going to be sadly  disappointed you can just watch the whole hour  
479
3582780
5280
mon arrivée, vous allez être tristement déçus.
Vous pouvez simplement revoir toute l’heure.
59:48
again there's a whole hour of us together talking  we haven't seen Christina today she's on a bike we  
480
3588720
5820
Nous avons passé une heure entière à discuter ensemble.
Je n'ai pas vu Christina aujourd'hui. Elle est à vélo.
59:54
know that well that's probably the reason why we  haven't seen her yes but normally she stops under  
481
3594540
4440
Nous savons que. Eh bien, c'est probablement la raison pour laquelle nous ne l'avons pas vue.
Oui, mais normalement, elle s'arrête sous un arbre et regarde car c'est très difficile
59:58
a tree and watches us it's very hard to ride  a bike and use your phone at the same time yes  
482
3598980
5460
pour nous de faire du vélo et d'utiliser notre téléphone en même temps.
Oui, il est temps d'y aller.
60:04
time to go I haven't seen Tomic either so I  hope he's not on no well I think he's busy  
483
3604980
3960
Je n'ai pas vu Tomek non plus.
Alors il est parti.
Eh bien, je pense qu'il est occupé par sa vie.
60:08
with his life everyone's busy right lovely to be  here see you all next Sunday yes you will see Mr  
484
3608940
6840
Tout le monde est occupé en ce moment. C'est agréable d'être ici. A
dimanche prochain.
Oui, vous verrez M. Duncan très souvent cette semaine.
60:15
Duncan very often this week but you won't see  me until next Sunday okie dokie and of course  
485
3615780
5040
Mais vous ne me verrez que dimanche prochain.
Okkeydokey.
60:20
until the next time we meet here you know what's  coming next yes you do until the next time we meet  
486
3620820
6720
Et bien sûr, jusqu'à notre prochaine rencontre ici.
Vous savez ce qui va suivre.
Oui, c'est vrai.
Jusqu'à la prochaine fois que nous nous reverrons.
60:28
and of course until the next time Mr  Steve is here in the studio with me  
487
3628380
4860
Et bien sûr, jusqu'à la prochaine fois que M.
Steve sera ici en studio avec moi.
60:33
you know what's coming next have a good week and
488
3633240
3240
Vous savez ce qui va suivre. Passez une bonne semaine et
60:38
are you ready?
489
3638520
660
êtes-vous prêt ?
60:39
ta ta for now
490
3639180
3300
ta ta pour l'instant.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7