11011000101đŸ‘»111101010010 - English Addict 🔮LIVE stream - Episode 301 / Sun 21st JULY 2024

2,462 views

2024-07-22 ・ English Addict with Mr Duncan


New videos

11011000101đŸ‘»111101010010 - English Addict 🔮LIVE stream - Episode 301 / Sun 21st JULY 2024

2,462 views ・ 2024-07-22

English Addict with Mr Duncan


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

03:46
As the great Aristotle once said,
0
226207
2903
Comme l’a dit un jour le grand Aristote,
03:49
I think therefore,
1
229210
2903
je pense donc :
03:54
What was the question again?
2
234282
2719
quelle était la question, déjà ?
03:57
Here we are. It's a beautiful day.
3
237001
1535
Nous y sommes. C'est une belle journée.
03:58
It's ever so nice outside.
4
238536
1685
Il fait vraiment beau dehors.
04:00
I can't begin to tell you how lovely the weather is.
5
240221
2402
Je ne peux pas commencer Ă  vous dire Ă  quel point le temps est beau.
04:02
We are really, really having a nice time with the weather.
6
242623
3954
Nous passons vraiment un trÚs bon moment avec la météo.
04:07
It is English addict.
7
247094
1552
C'est un accro Ă  l'anglais.
04:08
We are back together again.
8
248646
1618
Nous sommes de nouveau ensemble.
04:10
It's so nice to be with you once more live on YouTube.
9
250264
4388
C'est tellement agrĂ©able d'ĂȘtre Ă  nouveau avec vous en direct sur YouTube. Je
04:14
Coming to you from the birthplace of the English language.
10
254669
3069
viens du berceau de la langue anglaise.
04:18
You know where it is by now.
11
258305
1769
Vous savez oĂč c'est maintenant.
04:20
It is, of course, England. We.
12
260074
3387
Il s'agit bien sûr de l'Angleterre. Nous.
04:41
We are back together again.
13
281378
1702
Nous sommes de nouveau ensemble.
04:43
It's so nice to see you once more here on the internet.
14
283080
4922
C'est tellement agréable de vous revoir ici sur Internet.
04:48
That is where we are, by the way. Hi, everybody.
15
288068
2937
C'est d'ailleurs lĂ  que nous en sommes. Salut tout le monde.
04:51
This is Mr. Duncan in England.
16
291338
2286
C'est M. Duncan en Angleterre.
04:54
How are you today?
17
294575
1168
Comment allez-vous aujourd'hui?
04:55
Are you okay? I hope so. Are you happy?
18
295743
2969
Êtes-vous d'accord? Je l'espùre. Êtes-vous heureux?
04:59
I hope you are feeling happy today because we are here together again.
19
299196
6056
J'espĂšre que vous vous sentez heureux aujourd'hui parce que nous sommes Ă  nouveau ici ensemble.
05:05
I am an English addict.
20
305669
2936
Je suis accro Ă  l'anglais.
05:08
I love the English language and I have a feeling
21
308639
4120
J'adore la langue anglaise et j'ai le sentiment que
05:12
perhaps you are one of those as well.
22
312759
4288
vous faites peut-ĂȘtre partie de ceux-lĂ  aussi.
05:17
In which case you will have definitely come to the right place.
23
317197
5522
Dans ce cas, vous serez certainement au bon endroit.
05:23
I was thinking earlier
24
323053
2603
Je pensais plus tĂŽt
05:25
about flies and now I can't stop itching.
25
325656
4921
aux mouches et maintenant je ne peux plus arrĂȘter les dĂ©mangeaisons.
05:31
Have you ever noticed that whenever you think of something, especially something affecting you,
26
331378
4471
Avez-vous déjà remarqué cela chaque fois que vous pensez à quelque chose, en particulier à quelque chose qui vous affecte,
05:35
your body?
27
335999
2903
votre corps ?
05:38
After a while, you start to imagine that that thing is happening to you.
28
338919
4254
Au bout d’un moment, vous commencez à imaginer que cette chose vous arrive.
05:43
So I was thinking of flies landing on my body.
29
343173
3570
Je pensais donc aux mouches qui se posaient sur mon corps.
05:46
This morning.
30
346743
1468
Ce matin.
05:48
And ever since then, all I've done is feel as if
31
348211
4238
Et depuis, je n'ai plus qu'Ă  avoir l'impression que
05:53
flies are landing on me, which is not a very nice feeling.
32
353700
5489
des mouches se posent sur moi, ce qui n'est pas une sensation trÚs agréable.
05:59
So we are back together again.
33
359489
1835
Nous sommes donc de nouveau ensemble.
06:01
I was looking around my studio this morning.
34
361324
2853
Je regardais autour de mon studio ce matin.
06:04
I was moving some of my lovely equipment
35
364177
2903
Je déplaçais certains de mes jolis équipements
06:07
and I found these really unusual
36
367230
3403
et j'ai trouvé ces choses vraiment inhabituelles,
06:10
things very strange things.
37
370633
3471
des choses trĂšs Ă©tranges.
06:14
Can you see them?
38
374104
1351
Pouvez-vous les voir ?
06:15
I'm not sure what they are.
39
375455
2185
Je ne suis pas sûr de ce qu'ils sont.
06:17
So I found this
40
377640
1418
J'ai donc trouvé ça
06:20
behind my computer
41
380009
1685
derriĂšre mon ordinateur
06:21
and I found this underneath my desk on the floor.
42
381694
4472
et sous mon bureau, par terre.
06:26
And I think these things have been here for quite a long time,
43
386583
4721
Et je pense que ces choses existent depuis assez longtemps,
06:31
but I'm not actually sure what they are.
44
391538
2902
mais je ne suis pas vraiment sûr de ce que c'est.
06:34
Does anyone know what these are?
45
394691
2903
Est-ce que quelqu'un sait ce que c'est ?
06:37
And what do you use them for?
46
397627
2185
Et Ă  quoi vous servent-ils ?
06:39
They're very unusual.
47
399812
1302
Ils sont trĂšs inhabituels.
06:41
This one is very strange.
48
401114
1668
Celui-ci est trĂšs Ă©trange.
06:42
I have no idea what you might do with that.
49
402782
3837
Je n'ai aucune idée de ce que vous pourriez faire avec ça.
06:46
And this?
50
406919
1335
Et ça ?
06:48
This is a very strange device.
51
408254
2870
C'est un appareil trĂšs Ă©trange.
06:51
Something happens here at the end. But.
52
411124
3370
Quelque chose se passe ici, Ă  la fin. Mais.
06:54
But I'm not sure what exactly you do with it.
53
414494
3270
Mais je ne sais pas exactement ce que vous en faites.
06:58
Isn't it strange?
54
418181
1885
N'est-ce pas Ă©trange ?
07:00
What a strange thing.
55
420066
1985
Quelle chose Ă©trange.
07:02
I think this probably should be in a museum.
56
422051
5072
Je pense que cela devrait probablement ĂȘtre dans un musĂ©e.
07:07
Maybe
57
427139
2219
Peut-ĂȘtre que
07:09
some people say the same thing about me.
58
429358
2253
certaines personnes disent la mĂȘme chose de moi.
07:11
It is so nice to see you here again.
59
431611
2519
C'est tellement agréable de vous revoir ici.
07:14
It is very nice to have your company on this Sunday afternoon.
60
434130
4471
C'est trÚs agréable d'avoir votre compagnie en ce dimanche aprÚs-midi.
07:18
Today we are looking at something rather
61
438751
2920
Aujourd’hui, nous sommes face à quelque chose d’assez
07:21
deep, something with a lot of meaning.
62
441671
3319
profond, quelque chose qui a beaucoup de sens. C'est
07:24
Also something that I would say.
63
444990
3104
aussi quelque chose que je dirais.
07:28
I think it is fair to say a lot of people are concerned about
64
448094
4070
Je pense qu’il est juste de dire que beaucoup de gens s’inquiùtent de
07:33
reality,
65
453516
2035
la réalité, de
07:35
metaphysics. Oh, Mr.
66
455551
2352
la métaphysique. Oh, M.
07:37
Duncan,
67
457903
1635
Duncan,
07:39
that is a big word for a Sunday afternoon.
68
459538
2903
c'est un grand mot pour un dimanche aprĂšs-midi.
07:42
I have to agree with you.
69
462458
1835
Je dois ĂȘtre d'accord avec vous.
07:44
Metaphysics, the study of reality.
70
464293
4104
Métaphysique, l'étude de la réalité.
07:48
We often look at that particular subject
71
468397
2903
Nous examinons souvent ce sujet particulier
07:51
from a philosophical point of view.
72
471634
3069
d’un point de vue philosophique.
07:54
It is often stated as the first philosophy,
73
474720
3487
Elle est souvent évoquée comme la premiÚre philosophie,
07:58
the one that is the most important because it
74
478741
3186
celle qui est la plus importante car elle
08:03
is everything.
75
483362
851
est tout.
08:04
When you think about it, reality is everything.
76
484213
3803
Quand on y pense, la réalité est tout.
08:08
Metaphysics is the study of what
77
488283
3604
La métaphysique est l'étude de ce que
08:11
we see as being real.
78
491887
3754
nous considérons comme étant réel.
08:15
Real things, reality, the things that happen to you
79
495908
3603
Les choses réelles, la réalité, les choses qui vous arrivent
08:19
and the things that happen to me as I always say, this is my own theory.
80
499778
4972
et les choses qui m'arrivent comme je le dis toujours, c'est ma propre théorie.
08:25
This is not something that has been written down
81
505500
2553
Ce n’est pas quelque chose qui a Ă©tĂ© Ă©crit
08:28
by any scientists or philosophers, but from my point of view,
82
508053
4271
par des scientifiques ou des philosophes, mais de mon point de vue,
08:33
I don't think there is one single reality.
83
513275
3904
je ne pense pas qu’il existe une seule rĂ©alitĂ©.
08:37
I think there is.
84
517663
2085
Je pense que oui.
08:39
There are actually many realities that we all experience individually,
85
519748
5322
Il existe en fait de nombreuses réalités que nous expérimentons tous individuellement,
08:45
so between one person and another person,
86
525420
2953
donc entre une personne et une autre,
08:48
reality is slightly different, not much,
87
528940
4822
la réalité est légÚrement différente, pas beaucoup,
08:54
but from our own experiences
88
534729
2753
mais d'aprÚs nos propres expériences
08:57
and the way we see the world around us as individual people,
89
537482
3987
et la façon dont nous voyons le monde qui nous entoure en tant qu'individus,
09:02
reality is slightly different.
90
542287
3904
la réalité est légÚrement différente.
09:06
So may maybe your experiences of life,
91
546641
3420
Alors peut-ĂȘtre que vos expĂ©riences de vie,
09:10
maybe where you live, maybe your your whole situation in your life
92
550445
5556
peut-ĂȘtre l'endroit oĂč vous vivez, peut-ĂȘtre que toute votre situation dans votre vie
09:16
might mean.
93
556985
2436
pourrait signifier.
09:19
In fact, it does mean that your reality
94
559421
3887
En fait, cela signifie que votre réalité
09:23
is slightly different from someone else's.
95
563825
2469
est légÚrement différente de celle des autres.
09:26
So each individual person has a different reality,
96
566294
5122
Ainsi, chaque personne a une réalité différente,
09:31
even though overall reality is the same thing
97
571833
4921
mĂȘme si la rĂ©alitĂ© globale est la mĂȘme que celle que
09:36
we all eventually meet in the middle.
98
576754
3938
nous rencontrons tous au milieu.
09:40
So the reality is the central part of it.
99
580992
2903
La réalité en est donc la partie centrale.
09:45
Mr. Duncan, I cannot believe
100
585163
2886
M. Duncan, je n'arrive pas Ă  croire que
09:48
you have opened your live stream
101
588750
2903
vous ayez ouvert votre diffusion en direct
09:52
with such a big topic, but it is one
102
592086
2636
avec un sujet aussi vaste, mais c'est un sujet
09:54
that can be quite fascinating.
103
594722
3537
qui peut ĂȘtre assez fascinant.
09:58
We are looking at technology the way in which technology is used,
104
598743
4805
Nous examinons la maniÚre dont la technologie est utilisée,
10:03
the way it affects your life and also my life.
105
603781
3754
la façon dont elle affecte votre vie et aussi la mienne.
10:07
In fact, I would say
106
607535
1868
En fait, je dirais que
10:11
80%, 85% of this planet
107
611038
4355
80, 85 % de cette planĂšte
10:16
is in some way affected by techno
108
616093
3921
est d’une maniĂšre ou d’une autre affectĂ©e par la techno,
10:20
in some way from the most basic tools that have been made
109
620948
4822
depuis les outils les plus basiques qui ont été conçus
10:26
to to the most sophisticated electronic devices
110
626370
4538
jusqu’aux appareils Ă©lectroniques les plus sophistiquĂ©s
10:31
that also exist in this present time.
111
631959
3303
qui existent Ă©galement Ă  l’heure actuelle.
10:35
So we are here today.
112
635613
1468
Nous sommes donc ici aujourd'hui.
10:37
We also have Mr.
113
637081
1201
Nous avons Ă©galement M.
10:38
Steve here, bringing everything down to a certain level.
114
638282
5222
Steve ici, qui ramĂšne tout Ă  un certain niveau.
10:44
Mr.. Steve will be here later on.
115
644038
2469
M. Steve sera lĂ  plus tard.
10:46
I suppose I should give you the the warning that Mr.
116
646507
4821
Je suppose que je devrais vous prévenir que M.
10:51
Steve will be with us at around about 2:30.
117
651328
6573
Steve sera avec nous vers 14h30.
10:58
So you can see from the clock it will be around
118
658352
2853
Vous pouvez donc voir sur l’horloge qu’il sera dans
11:01
about 19 minutes from now.
119
661205
3036
environ 19 minutes.
11:04
Mr.. Steve will be with us on the live chat.
120
664241
3837
M. Steve sera avec nous sur le chat en direct.
11:08
I wonder what Steve has been doing over the past few days.
121
668078
4254
Je me demande ce que Steve a fait ces derniers jours.
11:13
I don't know.
122
673033
2036
Je ne sais pas.
11:15
Well, I do now, but I have to pretend
123
675069
2902
Eh bien, je le sais maintenant, mais je dois faire semblant
11:18
that I don't know, even though I do know exactly what Mr.
124
678338
3604
de ne pas savoir, mĂȘme si je sais exactement ce que M.
11:21
Steve has been doing, because I do share some of Mr.
125
681942
5422
Steve a fait, parce que je partage une partie de la
11:27
Steve's reality. Not much of it.
126
687364
2786
réalité de M. Steve. Pas grand-chose.
11:31
By the way, I had a
127
691318
1084
Au fait, j'ai fait un
11:32
strange dream last night, a really weird dream,
128
692402
3787
rĂȘve Ă©trange la nuit derniĂšre, un rĂȘve vraiment Ă©trange,
11:36
and this is something we will be talking about later on as well.
129
696490
3353
et c'est quelque chose dont nous parlerons Ă©galement plus tard.
11:40
The the consciousness
130
700360
2553
La conscience
11:42
of a human being and also the, the subconscious,
131
702913
3720
d'un ĂȘtre humain et aussi le subconscient,
11:47
the things that go on in the background of our minds
132
707050
3837
les choses qui se passent Ă  l'arriĂšre-plan de notre esprit
11:51
during our day to day lives.
133
711121
2886
au cours de notre vie quotidienne.
11:54
Sometimes when we sleep, that hidden part of our mind
134
714007
4588
Parfois, lorsque nous dormons, cette partie cachée de notre esprit
11:58
might come alive and start to interact with the rest of the brain.
135
718595
6423
peut prendre vie et commencer Ă  interagir avec le reste du cerveau.
12:05
And that's what happened last night with me.
136
725468
1802
Et c'est ce qui m'est arrivé hier soir.
12:07
I had this really weird dream that I started working
137
727270
3420
J'ai fait ce rĂȘve vraiment bizarre oĂč je commençais Ă  travailler
12:12
at a funeral parlour,
138
732158
2820
dans un salon funéraire,
12:14
which sounds rather depressing, but I know already.
139
734978
3620
ce qui semble plutÎt déprimant, mais je le sais déjà.
12:18
I know from last night that particular dream was my subconscious
140
738598
5072
Je sais que depuis la nuit derniĂšre, ce rĂȘve particulier Ă©tait mon subconscient
12:24
trying to make sense
141
744604
2903
essayant de donner un sens
12:28
of those things that are in the back of my mind.
142
748141
3420
Ă  ces choses qui sont au fond de mon esprit.
12:31
And I do know, I do actually know
143
751561
3754
Et je sais, je sais en fait
12:36
that something has been going on in my mind
144
756099
2903
que quelque chose s'est passé dans mon esprit
12:39
over the past few weeks from from just before we went on holiday.
145
759152
4421
au cours des derniÚres semaines, juste avant notre départ en vacances.
12:43
So before we went to Italy, Mr.
146
763806
2153
Donc avant d'aller en Italie, M.
12:45
Steve and myself, this is something we haven't mentioned, but we decided to write our wills.
147
765959
6122
Steve et moi-mĂȘme, c'est quelque chose que nous n'avons pas mentionnĂ©, mais nous avons dĂ©cidĂ© de rĂ©diger notre testament. Ce
12:52
Not a very cheerful thing to do, but we did just in case
148
772865
4472
n'est pas une chose trĂšs joyeuse Ă  faire, mais nous l'avons fait juste au cas oĂč
12:57
something happened whilst we were on holiday
149
777704
2886
quelque chose se produirait pendant que nous Ă©tions en vacances
13:01
and that started a little thing
150
781124
2602
et cela a déclenché une petite chose qui se
13:03
going on in the back of my, my mind, in my subconscious.
151
783726
4621
passe au fond de mon esprit, dans mon subconscient.
13:08
And then of course, of course, I was thinking about my mother
152
788915
3536
Et puis bien sûr, bien sûr, je pensais à ma mÚre
13:12
and my own mortality and then my birthday
153
792718
3721
et à ma propre mortalité, puis à mon anniversaire qui
13:16
coming up in about three weeks from now.
154
796439
4421
approcherait dans environ trois semaines.
13:21
The 12th of August, by the way, is my birthday.
155
801127
3720
D'ailleurs, le 12 août, c'est mon anniversaire.
13:25
For those who don't know what it is.
156
805114
3520
Pour ceux qui ne savent pas ce que c'est.
13:28
And of course, next year it is my big birthday.
157
808834
3003
Et bien sĂ»r, l’annĂ©e prochaine, c’est mon grand anniversaire.
13:33
If you
158
813572
484
Si vous
13:34
follow me, you will know exactly how old I am next year.
159
814056
3654
me suivez, vous saurez exactement quel ùge j'ai l'année prochaine.
13:38
So all of these things have been going on in the back of my mind, in my subconscious.
160
818411
5538
Donc toutes ces choses se passent au fond de mon esprit, dans mon subconscient.
13:43
So last night I had this very strange dream
161
823949
4238
Alors la nuit derniĂšre, j'ai fait ce rĂȘve trĂšs Ă©trange
13:48
where I was working for
162
828604
2903
oĂč je travaillais pour
13:51
a funeral director and I was just helping.
163
831607
3186
un directeur de pompes funĂšbres et j'aidais juste.
13:54
I wasn't doing anything gruesome.
164
834793
2453
Je ne faisais rien d'horrible.
13:57
I wasn't touching the bodies or anything like that.
165
837246
2753
Je ne touchais pas les corps ou quoi que ce soit du genre.
13:59
I had nothing to do with that.
166
839999
1902
Je n'avais rien à voir avec ça.
14:01
But but I was involved in some way,
167
841901
3153
Mais j’étais impliquĂ© d’une maniĂšre ou d’une autre,
14:05
and I think it is
168
845938
2903
et je pense que cela fait
14:09
part of my subconscious telling me or trying to make sense
169
849308
4371
partie de mon subconscient qui me dit ou essaie de donner un sens
14:14
of all of these things that have been worrying me over the past few weeks.
170
854229
3954
à toutes ces choses qui m’inquiùtent au cours des derniùres semaines.
14:18
So not necessarily one thing in particular,
171
858517
3604
Donc pas nécessairement une chose en particulier,
14:22
but a combination of things.
172
862471
2903
mais une combinaison de choses.
14:25
And I have to say, I have been very aware
173
865691
3804
Et je dois dire que j’ai Ă©tĂ© trĂšs conscient
14:30
of those feelings and thoughts, not directly.
174
870329
4354
de ces sentiments et pensées, pas directement.
14:35
They haven't affected my life in any way.
175
875167
2903
Ils n’ont en rien affectĂ© ma vie.
14:38
However, they have been going on
176
878370
2669
Cependant, ils se sont produits
14:41
in the back of my mind, in my subconscious.
177
881039
3570
au fond de mon esprit, dans mon subconscient.
14:45
It has all been going on.
178
885394
1885
Tout s'est passé.
14:47
So I woke up this morning after having this really weird dream and I felt
179
887279
4504
Je me suis donc rĂ©veillĂ© ce matin aprĂšs avoir fait ce rĂȘve vraiment bizarre et je me sentais
14:52
quite well.
180
892784
1185
plutĂŽt bien.
14:53
I felt quite almost relieved
181
893969
4421
Je me sentais presque soulagé
14:59
of the burden.
182
899141
2218
de ce fardeau.
15:01
Very strange.
183
901359
1252
TrĂšs Ă©trange.
15:02
So the mind, the human mind is quite a fascinating thing.
184
902611
5438
Donc l’esprit, l’esprit humain est une chose assez fascinante.
15:08
And yes, it is true.
185
908049
1969
Et oui, c'est vrai.
15:10
There is so much we don't know about the human brain.
186
910018
4154
Il y a tellement de choses que nous ignorons sur le cerveau humain.
15:14
There are many things we have no idea of.
187
914539
3554
Il y a beaucoup de choses dont nous n’avons aucune idĂ©e.
15:18
We don't.
188
918093
550
15:18
We still don't understand how we can imagine
189
918643
3804
Nous ne le faisons pas.
Nous ne comprenons toujours pas comment nous pouvons imaginer, nous
15:22
or remember things or relive things in our minds.
190
922447
3787
souvenir des choses ou revivre des choses dans notre esprit.
15:26
We still don't really understand how that works.
191
926551
3604
Nous ne comprenons toujours pas vraiment comment cela fonctionne.
15:31
There are people, of course, who debate whether
192
931172
2820
Il y a bien sûr des gens qui se demandent si
15:33
or not consciousness is a real thing at all.
193
933992
3303
la conscience est réelle ou non.
15:37
Well, maybe it is just part of the function of the brain.
194
937829
3120
Eh bien, cela fait peut-ĂȘtre simplement partie du fonctionnement du cerveau.
15:41
It is a very interesting thing, and
195
941316
2669
C'est une chose trÚs intéressante, et
15:43
I have to say, we will be talking about some of this today with Mr.
196
943985
3303
je dois dire que nous en parlerons Ă©galement aujourd'hui avec M.
15:47
Steve as well.
197
947288
1769
Steve.
15:49
Technology, the way in which technology
198
949057
3603
La technologie, la maniĂšre dont la technologie
15:52
has changed our lives from the simple things to the very complicated things.
199
952660
5756
a changé nos vies, passant des choses simples aux choses trÚs compliquées.
15:58
Of course, yesterday day a lot of people were talking about technology
200
958833
5822
Bien sûr, hier, beaucoup de gens parlaient de technologie
16:05
because of the big problem with the internet.
201
965073
3687
en raison du gros problùme d’Internet.
16:09
Many internet services, many devices,
202
969060
3336
De nombreux services Internet, de nombreux appareils, la
16:12
most of them relating to big companies.
203
972764
2886
plupart liés à de grandes entreprises.
16:15
So big companies that use certain types of software,
204
975883
4305
Ainsi, les grandes entreprises qui utilisent certains types de logiciels ont
16:20
they were affected by one problem
205
980588
3870
été affectées par un problÚme
16:24
that came from some security software.
206
984458
2970
provenant de certains logiciels de sécurité.
16:28
And because of that slight problem,
207
988362
2887
Et à cause de ce léger problÚme,
16:31
many devices around the world were affected.
208
991299
3903
de nombreux appareils dans le monde ont été touchés.
16:35
So it does show how much we rely
209
995553
5105
Cela montre donc Ă  quel point nous comptons
16:41
on modern technology these days.
210
1001075
3537
sur la technologie moderne de nos jours.
16:44
It is incredible
211
1004979
1101
C’est incroyable à
16:47
how much technology affects my life.
212
1007281
3604
quel point la technologie affecte ma vie.
16:51
Your life.
213
1011218
1235
Votre vie.
16:52
I would imagine this morning, at some point this morning,
214
1012453
3020
J'imagine que ce matin, à un moment donné,
16:55
you have used technology for something.
215
1015473
3837
vous avez utilisé la technologie pour quelque chose.
17:00
I know I have, in fact,
216
1020211
2902
Je sais que je l'ai fait, en fait,
17:03
I'm using it right now.
217
1023514
1418
je l'utilise en ce moment.
17:04
I'm using some very sophisticated technology right now to do this for you.
218
1024932
5872
J'utilise actuellement une technologie trÚs sophistiquée pour faire cela pour vous.
17:11
So it is interesting and I think it is a very interesting subject,
219
1031405
4988
C'est donc intéressant et je pense que c'est un sujet trÚs intéressant,
17:16
especially when we talk about the the connection
220
1036393
4071
surtout quand on parle du lien
17:21
between what we feel
221
1041448
2903
entre ce que l'on ressent
17:24
and what machines can do.
222
1044785
2769
et ce que les machines peuvent faire.
17:27
Some people believe that there is or there will be at some point,
223
1047554
4288
Certains croient qu’il y a ou qu’il y aura Ă  un moment donnĂ©
17:31
a connection between those two things.
224
1051842
2886
un lien entre ces deux choses.
17:34
Some people believe it's happened already.
225
1054828
2903
Certains pensent que c'est déjà arrivé.
17:37
Personally, I don't believe it.
226
1057931
2703
Personnellement, je n'y crois pas.
17:40
I don't think it's happened just yet, but we are on the way
227
1060634
4938
Je ne pense pas que cela soit encore arrivé, mais nous sommes de
17:45
towards something changing anyway,
228
1065689
3120
toute façon sur la voie d'un changement,
17:49
especially the way we learn things.
229
1069509
2419
notamment dans la façon dont nous apprenons les choses.
17:51
So I think the biggest thing that modern technology will change
230
1071928
3854
Je pense donc que la chose la plus importante que la technologie moderne va changer
17:55
is the way we learn and the way we process new information.
231
1075782
4371
est la façon dont nous apprenons et dont nous traitons les nouvelles informations.
18:00
I think that will be the big change in the future.
232
1080303
3337
Je pense que ce sera le grand changement à l’avenir.
18:04
Hello to the live chat.
233
1084958
1552
Bonjour au chat en direct.
18:06
I hope all of this talk, all of this deep
234
1086510
3720
J’espùre que toutes ces discussions, toutes ces
18:10
talk about metaphysics has not put you off.
235
1090897
4171
discussions approfondies sur la métaphysique ne vous ont pas découragé.
18:15
In fact, it might be very interesting.
236
1095068
2820
En fait, cela pourrait ĂȘtre trĂšs intĂ©ressant.
18:17
I have a feeling that a lot of people are interested in this type of subject.
237
1097888
5672
J'ai l'impression que beaucoup de gens s'intéressent à ce type de sujet.
18:23
I know I am.
238
1103560
1918
Je sais que je le suis.
18:25
I like reading stories, science fiction, stories
239
1105478
2870
J'aime lire des histoires, de la science-fiction, des histoires
18:28
about the future, the way it could be, the way things might be.
240
1108348
3937
sur le futur, tel qu'il pourrait ĂȘtre, tel qu'il pourrait ĂȘtre, tel qu'il pourrait ĂȘtre.
18:32
Isaac Asimov, who we will be talking about later on.
241
1112802
3420
Isaac Asimov, dont nous parlerons plus tard.
18:36
By the way, a famous author wrote a lot about science fiction
242
1116222
4188
À propos, un auteur cĂ©lĂšbre a beaucoup Ă©crit sur la science-fiction
18:40
and also robotics as well.
243
1120810
2903
mais aussi sur la robotique.
18:44
Hello to the live chat, Beatrice.
244
1124230
2903
Bonjour au chat en direct, BĂ©atrice.
18:47
Oh, hello, Beatrice.
245
1127400
2069
Oh, bonjour, BĂ©atrice.
18:49
It's nice to see you here today.
246
1129469
2135
C'est un plaisir de vous voir ici aujourd'hui.
18:51
Thank you very much for joining me.
247
1131604
1835
Merci beaucoup de vous joindre Ă  moi.
18:53
And yes, you are first on today's live chat.
248
1133439
4104
Et oui, vous ĂȘtes le premier Ă  participer au chat en direct d'aujourd'hui.
19:04
A round of applause for
249
1144651
1084
Une salve d'applaudissements pour
19:05
Beatrice and a round of drinks for me.
250
1145735
3236
Béatrice et une salve d'apéritif pour moi.
19:10
Also, we have Vitesse.
251
1150089
2119
Nous avons Ă©galement Vitesse.
19:12
Vitesse, you are second.
252
1152208
1952
Vitesse, tu es deuxiĂšme.
19:14
Once again, your finger is a little slow today.
253
1154160
3604
Encore une fois, votre doigt est un peu lent aujourd'hui.
19:18
Beatrice.
254
1158431
1201
BĂ©atrice.
19:19
I think Beatrice has been practising
255
1159632
2886
Je pense que Béatrice s'est entraßnée à
19:23
her finger clicking, I think so, we also have Valentine.
256
1163202
4638
cliquer avec ses doigts, je pense que oui, nous avons aussi Valentine.
19:28
Hello, Valentine and Marut.
257
1168024
2435
Bonjour, Valentine et Marut.
19:30
Marut is here as well.
258
1170459
2002
Marut est lĂ  aussi.
19:32
Also Florence.
259
1172461
2403
Florence aussi.
19:34
Hello. Only videos.
260
1174864
2102
Bonjour. Uniquement des vidéos.
19:36
Hello only videos.
261
1176966
2452
Bonjour uniquement les vidéos.
19:39
It's a very interesting name you have there.
262
1179418
2052
C'est un nom trÚs intéressant que vous portez là.
19:41
Does that mean that you only watch videos?
263
1181470
2903
Cela signifie-t-il que vous regardez uniquement des vidéos ?
19:44
Or maybe you only make videos?
264
1184473
3120
Ou peut-ĂȘtre que vous faites uniquement des vidĂ©os ?
19:47
Perhaps.
265
1187593
2386
Peut-ĂȘtre.
19:49
Hello also too.
266
1189979
1752
Bonjour Ă©galement.
19:51
Palmira is here as well.
267
1191731
2902
Palmira est lĂ  aussi.
19:54
Payam. Hello, Payam.
268
1194784
2669
Payam. Bonjour Payam.
19:57
Nice to see you as well.
269
1197453
2369
Ravi de vous voir aussi.
19:59
yes, he is here.
270
1199822
2886
oui, il est lĂ .
20:04
you know who I'm talking about?
271
1204777
2302
tu sais de qui je parle ?
20:07
Luis Mendez
272
1207079
2903
Luis Mendez
20:10
is here today.
273
1210633
1768
est ici aujourd'hui.
20:12
Hello, Louis.
274
1212401
984
Bonjour Louis.
20:13
Nice to see you here as well.
275
1213385
2753
Ravi de vous voir ici Ă©galement. C'est
20:16
Very nice to see so many people here.
276
1216138
2903
trÚs agréable de voir autant de monde ici.
20:19
Vadim.
277
1219174
968
Vadim.
20:20
Hello, Vadim.
278
1220142
1802
Bonjour Vadim.
20:21
Who is watching in sunny Ukraine.
279
1221944
3203
Qui regarde sous le soleil de l’Ukraine.
20:25
You have sunshine there as well.
280
1225297
2669
LĂ  aussi, tu as du soleil.
20:27
I have to say, I am enjoying the weather again.
281
1227966
2903
Je dois dire que je profite Ă  nouveau du beau temps.
20:30
It has been a bit horrible to say the least.
282
1230969
4054
Cela a été pour le moins un peu horrible.
20:35
But today at least it is nice.
283
1235023
2453
Mais aujourd'hui au moins, il fait beau.
20:37
We have some nice weather.
284
1237476
2219
Nous avons du beau temps.
20:39
It's not warm, it's only around 18 Celsius
285
1239695
4654
Il ne fait pas chaud, il ne fait qu'environ 18 degrés Celsius
20:45
but outside the weather is rather nice.
286
1245067
4020
mais dehors il fait plutĂŽt beau.
20:49
There it is.
287
1249087
534
20:49
Now a lot of people ask Mr.
288
1249621
1752
VoilĂ .
Maintenant, beaucoup de gens demandent Ă  M.
20:51
Duncan, is that really the live view from your window?
289
1251373
4638
Duncan : est-ce vraiment la vue en direct depuis votre fenĂȘtre ?
20:56
Yes it is.
290
1256261
1101
Oui c'est le cas.
20:57
That is the view from my window right now, looking out
291
1257362
4922
C'est la vue qu'on a de ma fenĂȘtre en ce moment,
21:02
towards the beautiful surroundings in which I live.
292
1262284
4404
face au magnifique environnement dans lequel je vis.
21:08
Mr. Steve is
293
1268824
1952
M. Steve est dans
21:10
eight minutes away from being with us.
294
1270776
4054
huit minutes avant d'ĂȘtre parmi nous.
21:14
Who else is here? Claudia. Hello, Claudia.
295
1274830
3019
Qui d'autre est ici ? Claudie. Bonjour Claudie.
21:18
Can I say happy birthday for last Thursday?
296
1278366
5873
Puis-je dire joyeux anniversaire pour jeudi dernier ?
21:25
I did see some of your posts on Facebook,
297
1285323
4388
J'ai vu certains de vos messages sur Facebook,
21:29
and all I can say is I think you had a rather exciting birthday.
298
1289978
5122
et tout ce que je peux dire, c'est que je pense que vous avez passé un anniversaire plutÎt excitant.
21:35
I am so tired today.
299
1295617
1551
Je suis tellement fatigué aujourd'hui.
21:37
I have been celebrating my birthday on Thursday and also yesterday as well.
300
1297168
5706
J'ai fĂȘtĂ© mon anniversaire jeudi et hier aussi.
21:42
It was a lot of work.
301
1302874
2736
C'Ă©tait beaucoup de travail.
21:45
I hope you got lots of gifts.
302
1305610
2069
J'espÚre que tu as reçu beaucoup de cadeaux.
21:47
I hope you received lots of presents as well G hero.
303
1307679
5405
J'espÚre que vous avez également reçu beaucoup de cadeaux, G Hero.
21:53
Hello hero, nice to see you here as well.
304
1313585
3503
Bonjour héros, ravi de vous voir ici également.
21:57
I wonder where you are watching.
305
1317088
1718
Je me demande oĂč vous regardez.
21:58
Oh please tell me I really want to know because I'm.
306
1318806
3337
Oh s'il te plaĂźt, dis-moi que je veux vraiment savoir parce que je le suis.
22:02
Well, I'm quite nosy, to be honest with you.
307
1322493
3187
Eh bien, je suis assez curieux, pour ĂȘtre honnĂȘte avec vous.
22:07
Who else is here?
308
1327115
1134
Qui d'autre est ici ?
22:08
Marut SEO Iannucci is here as well.
309
1328249
4021
Marut SEO Iannucci est Ă©galement lĂ . Je
22:12
Watching in
310
1332270
1351
regarde en
22:15
Italy,
311
1335490
1851
Italie,
22:17
a place we were at a few weeks ago.
312
1337341
2903
un endroit oĂč nous Ă©tions il y a quelques semaines.
22:21
Isn't it strange how fast time flies by?
313
1341162
3687
N'est-il pas Ă©trange Ă  quelle vitesse le temps passe ?
22:25
It only seems like last week when we were in Italy,
314
1345716
4138
Cela semble ĂȘtre la semaine derniĂšre lorsque nous Ă©tions en Italie,
22:30
but now it's it's almost a month ago.
315
1350371
2903
mais maintenant cela fait presque un mois.
22:33
Incredible.
316
1353457
985
Incroyable.
22:34
I still can't believe it, to be honest.
317
1354442
1985
Je n'arrive toujours pas Ă  y croire, pour ĂȘtre honnĂȘte.
22:36
In fact, I think it might be longer than a month.
318
1356427
3604
En fait, je pense que cela pourrait prendre plus d'un mois.
22:40
Can you believe that?
319
1360798
1051
Pouvez-vous croire cela ?
22:41
I really can't.
320
1361849
1869
Je ne peux vraiment pas.
22:43
Hello, Florence.
321
1363718
1051
Bonjour Florence.
22:44
We have Florence here as well.
322
1364769
2452
Nous avons Florence ici Ă©galement.
22:47
We have
323
1367221
1869
Nous avons
22:49
Team New in who is here as well.
324
1369090
3587
Ă©galement l'Ă©quipe New qui est ici.
22:52
Hello. Do you remember Blue Thunder?
325
1372693
3203
Bonjour. Vous souvenez-vous de Blue Thunder ?
22:56
Yes, I do, I remember Blue Thunder.
326
1376347
2903
Oui, je me souviens de Blue Thunder.
22:59
What if my younger viewers who would often watch as well.
327
1379550
5105
Et si mes jeunes téléspectateurs qui regardaient souvent aussi.
23:05
Are you Blue Thunder?
328
1385289
1652
Êtes-vous Blue Thunder?
23:06
I wonder?
329
1386941
2369
Je me demande?
23:09
Maybe you are.
330
1389310
2102
Peut-ĂȘtre que vous l'ĂȘtes.
23:11
We also have. Who else is here?
331
1391412
2035
Nous l'avons Ă©galement. Qui d'autre est ici ?
23:13
Tom is here.
332
1393447
1351
Tom est lĂ .
23:14
Hello to Tom Roberts.
333
1394798
1852
Bonjour Ă  Tom Roberts.
23:16
Thank you very much for coming as well.
334
1396650
2903
Merci beaucoup d'ĂȘtre venu Ă©galement.
23:19
Hello, Rosa.
335
1399687
1401
Bonjour Rosa.
23:21
I was involved and I helped a homeless cat and it was so stressful.
336
1401088
5973
J'étais impliqué et j'ai aidé un chat sans abri et c'était tellement stressant.
23:28
The cat started to come here
337
1408062
2252
Le chat a commencé à venir ici
23:30
and he eventually conquered my heart.
338
1410314
4788
et il a fini par conquĂ©rir mon cƓur.
23:35
That is what they do.
339
1415469
1852
C'est ce qu'ils font.
23:37
That is what animals do.
340
1417321
2135
C'est ce que font les animaux.
23:39
They will slowly work their way into your heart.
341
1419456
4021
Ils se frayeront lentement un chemin dans votre cƓur.
23:44
Like.
342
1424378
600
23:44
Like some human beings do.
343
1424978
2753
Comme.
Comme le font certains ĂȘtres humains.
23:47
Have you noticed that people, animals,
344
1427731
4204
Avez-vous remarqué que les gens, les animaux,
23:52
they all have that magical power?
345
1432469
2903
ils ont tous ce pouvoir magique ?
23:55
Well, some people do.
346
1435589
1651
Eh bien, certaines personnes le font.
23:57
Not all people, but quite often with pets, especially pets,
347
1437240
4655
Pas avec toutes les personnes, mais assez souvent avec des animaux de compagnie, en particulier des animaux de compagnie,
24:02
certain animals such as cats and dogs.
348
1442412
3504
certains animaux comme les chats et les chiens.
24:06
There are a lot of people who cannot resist
349
1446299
2903
Il y a beaucoup de gens qui ne peuvent pas résister
24:09
if they see a cat walking around the street on its own,
350
1449703
4137
s'ils voient un chat se promener seul dans la rue,
24:14
they find it very hard not to take that cat in and look after it.
351
1454324
4254
ils ont beaucoup de mal Ă  ne pas l'accueillir et Ă  s'en occuper.
24:19
My sister, my younger sister
352
1459262
2903
Ma sƓur, ma sƓur cadette
24:22
often does that and so does Mr.
353
1462949
2803
fait souvent ça, tout
24:25
Steve sister as well.
354
1465752
2302
comme la sƓur de M. Steve.
24:28
They will often take in stray animals that they find in the street.
355
1468054
4922
Ils accueillent souvent les animaux errants qu'ils trouvent dans la rue.
24:34
I know what you're going to say, Mr.
356
1474694
1936
Je sais ce que vous allez dire, monsieur
24:36
Duncan.
357
1476630
884
Duncan. Et
24:37
What about you?
358
1477514
1017
toi?
24:38
Have you ever taken in any stray animals?
359
1478531
3053
Avez-vous déjà accueilli des animaux errants ?
24:41
Well, you might say that I am a stray animal that Mr.
360
1481918
3921
Eh bien, vous pourriez dire que je suis un animal errant que M.
24:45
Steve took in many, many years ago.
361
1485839
2953
Steve a recueilli il y a de trÚs nombreuses années.
24:49
So the stray animal in my case is actually me.
362
1489476
3036
Donc l’animal errant dans mon cas, c’est en rĂ©alitĂ© moi.
24:53
It's true.
363
1493580
1451
C'est vrai.
24:55
Steve will be here soon.
364
1495031
2302
Steve sera bientĂŽt lĂ .
24:57
Now, can I just look at something very quickly?
365
1497333
2820
Maintenant, puis-je simplement examiner quelque chose trÚs rapidement ?
25:00
I was going to do this later, but instead I'm going to do it right now.
366
1500153
4738
J'allais le faire plus tard, mais je vais le faire maintenant.
25:05
Here's an interesting word that we often use in English.
367
1505291
3537
Voici un mot intéressant que nous utilisons souvent en anglais.
25:09
The word is anticipation.
368
1509462
2886
Le mot est anticipation.
25:13
I am feeling that particular thing right now.
369
1513266
5005
Je ressens cette chose particuliĂšre en ce moment.
25:18
So at the moment I am feeling anticipation.
370
1518488
4137
Donc en ce moment, je ressens de l'anticipation.
25:23
I am feeling excited
371
1523042
2636
Je me sens excité
25:25
for something that is coming towards me.
372
1525678
3720
par quelque chose qui vient vers moi.
25:29
Maybe a moment of time, maybe a certain activity,
373
1529432
4287
Peut-ĂȘtre un moment, peut-ĂȘtre une certaine activitĂ©,
25:34
something that I'm going to do or maybe a part of
374
1534237
4621
quelque chose que je vais faire ou peut-ĂȘtre une partie du
25:39
time or
375
1539842
1752
temps ou
25:41
a moment of time that I'm I'm really looking forward to.
376
1541594
4037
un moment que j'attends vraiment avec impatience.
25:45
For example, you might say, I can't wait for.
377
1545898
4171
Par exemple, vous pourriez dire : j'ai hĂąte.
25:50
I can't wait for something.
378
1550853
3036
Je ne peux pas attendre quelque chose.
25:54
You are waiting for something, but you can't wait.
379
1554240
3303
Vous attendez quelque chose, mais vous ne pouvez pas attendre.
25:57
You are excited because it will happen eventually.
380
1557810
4471
Vous ĂȘtes excitĂ© parce que cela finira par arriver. Alors
26:02
So quite often I can't wait for something.
381
1562548
3570
bien souvent, je ne peux pas attendre quelque chose.
26:07
Maybe you can't wait for something to happen.
382
1567269
2903
Peut-ĂȘtre que vous ne pouvez pas attendre que quelque chose se produise.
26:10
Maybe you can't wait for something to arrive.
383
1570322
3971
Peut-ĂȘtre que vous ne pouvez pas attendre que quelque chose arrive.
26:14
Maybe you.
384
1574793
751
Peut-ĂȘtre vous.
26:15
You've ordered something
385
1575544
2586
Vous avez commandé quelque chose
26:18
and it's going to be delivered to your house.
386
1578130
1952
et il va ĂȘtre livrĂ© Ă  votre domicile.
26:20
Maybe today or tomorrow.
387
1580082
2035
Peut-ĂȘtre aujourd'hui ou demain.
26:22
Perhaps you are really excited about it.
388
1582117
3087
Peut-ĂȘtre que cela vous enthousiasme vraiment.
26:25
You have anticipation.
389
1585688
2402
Vous avez de l'anticipation.
26:28
You are waiting for it.
390
1588090
2569
Vous l'attendez.
26:30
Anticipation can also be negative,
391
1590659
2319
L'anticipation peut aussi ĂȘtre nĂ©gative,
26:32
I suppose, so you can have anticipation.
392
1592978
2936
je suppose, donc vous pouvez avoir de l'anticipation.
26:35
Maybe you are slightly worried
393
1595914
2903
Peut-ĂȘtre ĂȘtes-vous lĂ©gĂšrement inquiet
26:38
about something that might happen, or you are.
394
1598951
3086
de quelque chose qui pourrait arriver, ou c’est le cas.
26:42
You are excited about something that is going to happen.
395
1602104
4187
Vous ĂȘtes enthousiasmĂ© par quelque chose qui va se produire.
26:47
I can't wait to
396
1607075
2636
J'ai hĂąte de
26:50
what?
397
1610879
1302
quoi ?
26:52
I can't wait to see Mr.
398
1612181
2218
J'ai hĂąte de voir M.
26:54
Steve in a few moments from now, because Steve
399
1614399
3420
Steve dans quelques instants, car Steve
26:57
will be with us in a few moments.
400
1617853
2886
sera avec nous dans quelques instants.
27:00
We will be taking a short break, but Steve will be here in the studio.
401
1620973
4321
Nous allons faire une courte pause, mais Steve sera ici en studio.
27:05
We are taking a look at technology, the way technology
402
1625294
4037
Nous examinons la technologie, la maniĂšre dont la technologie
27:09
affects our lives and the way it affects you and me.
403
1629665
5605
affecte nos vies et la maniĂšre dont elle nous affecte, vous et moi.
27:15
And of course,
404
1635821
2218
Et bien sûr,
27:18
all of the possible causes and effects
405
1638039
3871
toutes les causes et effets possibles
27:22
that modern technology can have as well.
406
1642327
3353
que la technologie moderne peut Ă©galement avoir.
27:25
All of that coming up in a few moments from now,
407
1645764
3170
Tout cela arrivera dans quelques instants,
27:29
a short break and then we are back with Mr.
408
1649401
2886
une courte pause, puis nous reviendrons avec M.
27:32
Steve.
409
1652287
2135
Steve.
27:34
This is English Addict on Sunday afternoon.
410
1654422
3571
C'est English Addict dimanche aprĂšs-midi.
27:39
Don't go away.
411
1659194
1034
Ne pars pas.
30:23
I'm a big boy now.
412
1823890
1652
Je suis un grand garçon maintenant.
31:13
We are here together today.
413
1873106
3069
Nous sommes ici ensemble aujourd'hui.
31:16
I hope you are feeling good as well.
414
1876175
3187
J'espĂšre que vous vous sentez bien aussi.
31:22
Please give me a like.
415
1882031
1051
S'il vous plaĂźt, donnez-moi un like.
31:23
If you like this, then please give me one of these and I will be ever so pleased.
416
1883082
6140
Si vous aimez ça, alors donnez-m'en un et je serai trÚs heureux.
31:29
Thank you very much for joining me today. We have a lot to talk about.
417
1889255
3353
Merci beaucoup de vous joindre Ă  moi aujourd'hui. Nous avons beaucoup de choses Ă  dire.
31:32
We are going all metaphysical today.
418
1892892
3620
Nous devenons tous métaphysiques aujourd'hui.
31:36
Oh, Mr. Duncan,
419
1896512
2903
Oh, M. Duncan, que
31:39
what has happened to you, I wonder?
420
1899515
2903
vous est-il arrivé, je me demande ?
31:42
We are going to delve deep into a certain subject,
421
1902635
5105
Nous allons approfondir un certain sujet,
31:47
something that may or may not be interesting.
422
1907857
4588
quelque chose qui peut ĂȘtre intĂ©ressant ou non.
31:52
We will have to wait and see.
423
1912445
2068
Nous devrons attendre et voir.
31:54
Talking of things that are deep
424
1914513
2903
Parler de choses profondes
31:57
and interesting.
425
1917750
2903
et intéressantes.
32:01
Here he comes, everyone.
426
1921203
1619
Le voici, tout le monde.
32:02
He is back by popular demand from his parole officer.
427
1922822
3386
Il est de retour à la demande générale de son agent de libération conditionnelle.
32:06
Here he comes.
428
1926642
834
Le voilĂ  qui vient.
32:07
It is, of course, the one,
429
1927476
2903
C'est bien sûr le seul, l'
32:10
the only, Mr.
430
1930780
3169
unique, M.
32:13
Steve.
431
1933949
3187
Steve.
32:17
Hello.
432
1937853
1001
Bonjour.
32:18
Hello, beautiful, wonderful viewers from across the globe.
433
1938854
4938
Bonjour, beaux et merveilleux téléspectateurs du monde entier.
32:23
I say that every week, but it's very true.
434
1943792
2520
Je dis ça chaque semaine, mais c'est trÚs vrai.
32:26
You're here once again.
435
1946312
1451
Vous ĂȘtes ici une fois de plus.
32:27
We're all here once again for an exciting journey through the world of English.
436
1947763
4705
Nous sommes tous réunis une fois de plus pour un voyage passionnant à travers le monde de l'anglais.
32:33
And, how's it been going so far, Mr. Duncan?
437
1953068
2970
Et comment ça se passe jusqu'à présent, M. Duncan ?
32:36
I can see plenty of comments on the live chat.
438
1956038
2703
Je peux voir de nombreux commentaires sur le chat en direct.
32:38
I have to switch. As you know, I love to look at.
439
1958741
2752
Je dois changer. Comme vous le savez, j'aime regarder. La
32:41
It has been a busy one today.
440
1961493
2887
journée a été chargée aujourd'hui.
32:44
It's been very, very busy.
441
1964380
2569
Cela a été trÚs, trÚs chargé.
32:46
And yes, we are here together.
442
1966949
2018
Et oui, nous sommes ici ensemble.
32:48
Just to prove it, there is Mr.
443
1968967
1652
Juste pour le prouver, il y a M.
32:50
Steve in his cosy corner, looking very relaxed today.
444
1970619
5756
Steve dans son coin douillet, l'air trÚs détendu aujourd'hui.
32:56
Oh yes, I could fall asleep on this comfy sofa
445
1976642
3937
Oh oui, je pourrais m'endormir sur ce canapé confortable
33:00
that once belonged to my grand parents. So?
446
1980879
3537
qui appartenait autrefois Ă  mes grands-parents. Donc?
33:04
So a lot of people that realise that just just how comfortable that corner is.
447
1984416
5155
Beaucoup de gens réalisent à quel point ce coin est confortable.
33:09
In fact, I'm going to let you in on a secret.
448
1989788
2820
En fait, je vais vous confier un secret.
33:12
Something that I've never told anyone before on the live chat
449
1992608
3303
Quelque chose que je n'ai jamais dit Ă  personne auparavant sur le chat en direct
33:15
till after this live stream.
450
1995911
3603
jusqu'aprĂšs cette diffusion en direct.
33:19
I will often go and sit in Mr.
451
1999514
4038
Je vais souvent m'asseoir dans le
33:23
Steve's chair where he's sitting there, because it is a very comfortable corner.
452
2003552
4504
fauteuil de M. Steve, lĂ  oĂč il est assis, car c'est un coin trĂšs confortable.
33:28
It is it is comfortable.
453
2008540
1919
C'est c'est confortable.
33:30
It is a nice place to sit and relax and unwind.
454
2010459
4821
C'est un endroit agréable pour s'asseoir et se détendre.
33:35
I thought it smelt a bit funny over here, Mr. Duncan.
455
2015680
2870
J'ai trouvé que ça sentait un peu drÎle ici, M. Duncan.
33:38
I was wondering where the smell was coming from.
456
2018550
2252
Je me demandais d'oĂč venait cette odeur.
33:40
Now I know you've been sitting in my chair.
457
2020802
2252
Maintenant, je sais que tu Ă©tais assis sur ma chaise. D'
33:43
Okay, that's.
458
2023054
968
accord, c'est.
33:44
That's. I'm joking.
459
2024022
1501
C'est. Je plaisante.
33:45
Of course.
460
2025523
1068
Bien sûr. D'accord.
33:46
Okay. Mr. Duncan is always very clean.
461
2026591
2653
M. Duncan est toujours trĂšs propre.
33:51
That's that's good to know. Yes.
462
2031279
2903
C'est bon Ă  savoir. Oui.
33:54
thank you, sir.
463
2034966
668
merci, monsieur.
33:55
That's completely thrown me.
464
2035634
1101
Cela m'a complÚtement bouleversé. Soit
33:56
By the way, this is a very strange thing to suddenly bring up, but there you go.
465
2036735
4004
dit en passant, c’est une chose trĂšs Ă©trange Ă  Ă©voquer soudainement, mais voilĂ .
34:00
That's what it's all about. That's what this is.
466
2040989
2853
C'est de cela qu'il s'agit. C'est ce que c'est.
34:03
If you are expecting something
467
2043842
2769
Si vous vous attendez Ă  quelque chose
34:06
that is dull and boring, then you are in the wrong place.
468
2046611
4638
d’ennuyeux et ennuyeux, alors vous n’ĂȘtes pas au bon endroit.
34:11
Because this is rather unusual, to say the least.
469
2051249
4004
Parce que c’est pour le moins inhabituel. En
34:15
Talking about which Mr.
470
2055253
2085
parlant de M.
34:17
Steve is with us.
471
2057338
2403
Steve qui est avec nous.
34:19
A lot of people today are busy on the live chat.
472
2059741
2619
Aujourd’hui, beaucoup de gens sont occupĂ©s sur le chat en direct.
34:22
Mr.. Steve,
473
2062360
2719
M. Steve,
34:25
I see you've been talking about pets.
474
2065079
2903
je vois que vous parlez d'animaux de compagnie.
34:28
Well, it's interesting ownership.
475
2068116
2219
Eh bien, c'est une propriété intéressante.
34:30
It's interesting because it came up randomly.
476
2070335
3186
C'est intéressant parce que c'est arrivé au hasard.
34:34
In fact, I didn't even mention it.
477
2074055
2135
En fait, je n'en ai mĂȘme pas parlĂ©.
34:36
I was talking about metaphysics.
478
2076190
2853
Je parlais de métaphysique.
34:39
And then and then suddenly the live chat moved
479
2079043
3537
Et puis, tout d'un coup, le chat en direct est passé
34:42
to another subject which was pets or
480
2082780
2770
Ă  un autre sujet qui Ă©tait les animaux de compagnie ou,
34:45
or should I say animals that people take in.
481
2085550
3453
devrais-je dire, les animaux que les gens accueillent.
34:49
And I know I did mention this a few moments ago, but your sister,
482
2089153
3721
Et je sais que j'en ai parlĂ© il y a quelques instants, mais votre sƓur,
34:53
your sister will often take in animals, stray animals.
483
2093524
5005
votre sƓur accueille souvent des animaux, animaux errants.
34:58
Is that true?
484
2098529
901
Est-ce vrai ?
34:59
No, no, no, my sister doesn't take in stray animals.
485
2099430
4321
Non, non, non, ma sƓur n'accueille pas d'animaux errants.
35:03
So your sister did know your sister has taken stray animals in now?
486
2103851
4621
Donc ta sƓur savait qu'elle avait accueilli des animaux errants maintenant ?
35:09
Really?
487
2109340
600
35:09
Now that she's got cats and two cats, where do the cats come from?
488
2109940
5239
Vraiment?
Maintenant qu'elle a des chats et deux chats, d'oĂč viennent les chats ?
35:15
Then she buys them.
489
2115179
2169
Puis elle les achĂšte.
35:17
yes, she buys them. They're not.
490
2117348
2786
oui, elle les achùte. Ce n’est pas le cas.
35:20
They're not strays.
491
2120134
1351
Ce ne sont pas des errants.
35:21
I always thought, well, it just goes to show, doesn't it?
492
2121485
3420
J'ai toujours pensé, eh bien, ça se voit, n'est-ce pas ?
35:24
Yeah, it just goes to show.
493
2124905
1318
Ouais, ça se voit.
35:26
Yeah. It's my sister's watching. I know she can verify it.
494
2126223
3187
Ouais. C'est ma sƓur qui regarde. Je sais qu'elle peut le vĂ©rifier.
35:29
Are you watching? I don't know, sister. Jesus.
495
2129410
2903
Est-ce que tu regardes ? Je ne sais pas, sƓur. JĂ©sus.
35:32
Nobody.
496
2132463
484
35:32
Nobody we know in real life would ever dare watch this.
497
2132947
3086
Personne.
Personne que nous connaissons dans la vraie vie n’oserait jamais regarder ça.
35:36
But no, she doesn't.
498
2136033
851
35:36
She buys them from a reputable pet stores or breeders.
499
2136884
5655
Mais non, elle ne le fait pas.
Elle les achÚte dans des animaleries ou chez des éleveurs réputés.
35:42
I don't know where you buy cats from. No. Well, that's.
500
2142539
2803
Je ne sais pas oĂč vous achetez des chats. Non. Eh bien, c'est ça.
35:45
That's what I was thinking, because these days, a lot of people will not take in
501
2145342
4972
C'est ce que je pensais, car de nos jours, beaucoup de gens n'acceptent pas les
35:51
animals that they've bought from an expensive place or a breeder.
502
2151398
4171
animaux qu'ils ont achetés dans un endroit cher ou chez un éleveur.
35:55
They will go to maybe a dog's home
503
2155569
2903
Ils iront peut-ĂȘtre chez un chien
35:58
or maybe they will take in a stray animal that they found.
504
2158589
4571
ou peut-ĂȘtre accueilleront-ils un animal errant qu'ils ont trouvĂ©.
36:03
Or maybe sometimes what happens is they will come round your house and they will.
505
2163160
4504
Ou peut-ĂȘtre que parfois, ce qui arrive, c'est qu'ils viendront chez vous et ils le feront.
36:07
They will sort of walk around.
506
2167981
1535
Ils vont en quelque sorte se promener.
36:09
And then over a period of time you will develop
507
2169516
3504
Et puis, au fil du temps, vous développerez
36:14
a connection with them.
508
2174054
1435
une connexion avec eux.
36:15
Well, eventually they are they are.
509
2175489
2569
Eh bien, finalement, ils le sont.
36:18
What they're trying to do is get into the house.
510
2178058
2653
Ce qu'ils essaient de faire, c'est d'entrer dans la maison.
36:20
Bye bye.
511
2180711
1952
Au revoir.
36:22
Does that. Well then you want one thing done.
512
2182663
1801
Est-ce que ça. Eh bien, alors vous voulez qu'une chose soit faite.
36:24
They mean, let's face it, we were discussing pets.
513
2184464
2820
Ils veulent dire, soyons réalistes, nous parlions d'animaux de compagnie.
36:27
I was at a party last night, and Mr.
514
2187284
2686
J'Ă©tais Ă  une fĂȘte hier soir, et M.
36:29
Duncan, I feel a bit, worse for wear.
515
2189970
3153
Duncan, je me sens un peu plus fatigué.
36:33
As we say, if you've had maybe a little too much alcohol.
516
2193340
4888
Comme on dit, si vous avez bu peut-ĂȘtre un peu trop d'alcool.
36:38
Too much food.
517
2198228
1585
Trop de nourriture. Si
36:39
You stay up late the next day, you might feel a bit worse for wear.
518
2199813
5072
vous veillez tard le lendemain, vous pourriez vous sentir un peu plus mal Ă  cause de l'usure.
36:44
Is what we say.
519
2204968
1535
C'est ce que nous disons. Je me
36:46
Just feeling a bit tired a bit, you know, not hung over because I didn't have that much to drink.
520
2206503
4738
sentais juste un peu fatigué, vous savez, pas la gueule de bois parce que je n'avais pas beaucoup bu.
36:51
But yeah, we were talking about pets and somebody made the comment about a cat,
521
2211241
4654
Mais oui, nous parlions d'animaux de compagnie et quelqu'un a fait le commentaire Ă  propos d'un chat,
36:56
that you never actually own a cat.
522
2216580
2919
qu'on ne possÚde jamais réellement de chat.
37:00
the cat owns you,
523
2220283
2369
le chat vous possĂšde,
37:02
because the cat just wanders off when it feels like it comes back.
524
2222652
4555
parce qu'il s'Ă©loigne quand il a l'impression de revenir.
37:07
They're very independent creatures. Yes.
525
2227207
2752
Ce sont des créatures trÚs indépendantes. Oui.
37:09
but do you remember that time
526
2229959
3571
mais vous souvenez-vous de cette Ă©poque
37:13
when we were friendly to a cat
527
2233530
3520
oĂč nous Ă©tions amicaux avec un chat
37:18
that came round our house
528
2238134
1468
qui venait chez nous
37:19
when we were living in Wolverhampton, and we decided to be kind to this cat?
529
2239602
4188
lorsque nous vivions Ă  Wolverhampton, et oĂč nous avons dĂ©cidĂ© d'ĂȘtre gentils avec ce chat ?
37:23
Oh, yes, I know what you're going to say. Yes.
530
2243790
2252
Oh, oui, je sais ce que tu vas dire. Oui.
37:26
And we took it home.
531
2246042
868
37:26
We'd feed it and eventually it would sit on us, sat on a little.
532
2246910
4921
Et nous l'avons ramené à la maison.
Nous le nourrissions et finalement il s'asseyait sur nous, s'asseyait un peu.
37:31
We had a like a two seater bed settee.
533
2251831
3120
Nous avions un canapé-lit à deux places. D'accord.
37:35
Okay.
534
2255101
851
37:35
And and then one day it just turned on us and scratched as both.
535
2255952
4938
Et puis un jour, il s'est retourné contre nous et nous a gratté tous les deux.
37:40
Yeah. Well, it actually scratched me.
536
2260890
2052
Ouais. Eh bien, en fait, ça m'a égratigné.
37:42
I don't know if it was a, I think it was the neighbour's cat.
537
2262942
2669
Je ne sais pas si c'Ă©tait un, je pense que c'Ă©tait le chat du voisin.
37:45
It was next door and it started coming round and it would, it would come into the house
538
2265611
4255
C'était à cÎté et ça a commencé à venir et ça entrait dans la maison
37:49
when you weren't looking and then suddenly it would be there in the house.
539
2269866
3720
quand vous ne regardiez pas et puis tout d'un coup, c'Ă©tait lĂ  dans la maison.
37:54
we, lovely cat.
540
2274070
1701
nous, adorable chat.
37:55
We were going, oh, yeah, lovely cat.
541
2275771
1502
Nous allions, oh, ouais, adorable chat.
37:57
Have some food, take it in.
542
2277273
1618
Prends de la nourriture, prends-la.
37:58
And then one day was sitting with us on the sofa. Yeah.
543
2278891
2903
Et puis un jour, j'étais assis avec nous sur le canapé. Ouais.
38:01
And it just suddenly lashed out at us. Me?
544
2281844
3387
Et tout d’un coup, cela s’est dĂ©chaĂźnĂ© contre nous. Moi?
38:05
It scratched me, not scratched you.
545
2285431
2352
Cela m'a égratigné, pas toi.
38:07
I've still got the scars somewhere on my hand. Yes.
546
2287783
3137
J'ai encore des cicatrices quelque part sur ma main. Oui.
38:10
Really horrible.
547
2290920
1351
Vraiment horrible.
38:12
And it really did scratch quite deeply into my hand. Yes.
548
2292271
3937
Et cela m’a vraiment Ă©gratignĂ© assez profondĂ©ment la main. Oui.
38:16
Maybe it was just saying I don't like you.
549
2296542
3203
Peut-ĂȘtre que c'Ă©tait juste pour dire que je ne t'aime pas.
38:19
And what did you do, Mr. Duncan?
550
2299745
2319
Et qu'avez-vous fait, M. Duncan ?
38:22
What did I do? Yes.
551
2302064
2269
Qu'ai-je fait ? Oui.
38:24
When the cat scratched you, I didn't strangle the cat, I did.
552
2304333
3570
Quand le chat t'a griffé, je ne l'ai pas étranglé, je l'ai fait.
38:27
I did throw it outside the mews.
553
2307903
2770
Je l'ai jeté hors des écuries.
38:30
You kicked it, didn't you?
554
2310673
1935
Vous l'avez frappé, n'est-ce pas ?
38:32
You opened the front door and then booted it out of the house.
555
2312608
4504
Vous avez ouvert la porte d'entrée, puis vous l'avez expulsée de la maison.
38:37
Yes, well, I was bleeding. I know.
556
2317363
2786
Oui, eh bien, je saignais. Je sais.
38:40
And then, to add insult to injury.
557
2320149
4020
Et puis, pour ajouter l’insulte à l’injure.
38:44
Okay, that's a good phrase.
558
2324220
1618
D'accord, c'est une bonne phrase.
38:45
So something's happened to you.
559
2325838
1835
Alors quelque chose t'est arrivé.
38:47
Oh, and then something worse happens down the line.
560
2327673
2486
Oh, et puis quelque chose de pire se produit en fin de compte.
38:50
Don't tell them about the fleas. Well, I'm about to.
561
2330159
3036
Ne leur parlez pas des puces. Eh bien, je suis sur le point de le faire.
38:53
We discovered that this cat was full of fleas, and it had infected.
562
2333262
5222
Nous avons découvert que ce chat était plein de puces et qu'il avait été infecté.
38:58
It had left fleas and eggs all over the sofa,
563
2338484
3136
Il avait laissĂ© des puces et des Ɠufs partout sur le canapĂ©,
39:02
and they all hatched out and leave it getting bitten everywhere.
564
2342287
3921
et ils ont tous éclos et l'ont laissé piquer partout.
39:06
And it must have gone upstairs because we found them in the bed. Yes.
565
2346842
3070
Et il a dû monter à l'étage car nous les avons trouvés dans le lit. Oui.
39:09
These big fleas.
566
2349912
1585
Ces grosses puces.
39:11
It was disgusting.
567
2351497
984
C'était dégoûtant.
39:12
Took ages to get rid of them. We had to.
568
2352481
2436
Il a fallu du temps pour s'en débarrasser. Il le fallait.
39:14
We literally we we took.
569
2354917
1584
Nous avons littéralement pris.
39:16
We threw the sofa out.
570
2356501
2286
Nous avons jeté le canapé.
39:18
I could see them bouncing all over these giant fleas.
571
2358787
3570
Je pouvais les voir rebondir partout sur ces puces géantes.
39:22
It was horrible experience.
572
2362357
1135
C'était une expérience horrible.
39:23
So I'll never go.
573
2363492
1568
Donc je n'irai jamais.
39:25
I've never been near a cat ever since. So that it's.
574
2365060
2703
Depuis, je n'ai jamais été prÚs d'un chat. Alors voilà.
39:27
But it's interesting, isn't it?
575
2367763
1501
Mais c'est intéressant, n'est-ce pas ?
39:29
How how these things can can start off with one tiny event.
576
2369264
5305
Comment ces choses peuvent commencer par un petit événement.
39:34
So the cat comes in and you feel, oh, look, it's a little cat.
577
2374770
4471
Alors le chat entre et vous sentez, oh, regardez, c'est un petit chat.
39:39
And the next it's it's scratching, you're bleeding everywhere.
578
2379658
5856
Et le moment d'aprĂšs, c'est que tu te grattes, tu saignes partout.
39:45
And your house is then full of fleas because the cat had fleas and the neighbours
579
2385931
4771
Et votre maison est alors pleine de puces parce que le chat avait des puces et que les voisins ne
39:51
obviously were not looking after the cat properly, which is why it was coming round to us.
580
2391419
4605
s'occupaient visiblement pas correctement du chat, c'est pourquoi il venait vers nous.
39:56
Because yes, it felt safer.
581
2396024
2152
Parce que oui, c'était plus sûr.
39:58
It felt better with us, even though it didn't seem to like me very much.
582
2398176
5305
Je me sentais mieux avec nous, mĂȘme si je ne lui plaisais pas beaucoup. Il le
40:03
We had to.
583
2403698
501
fallait.
40:04
We had to, treat all the bedding and spray the furniture with
584
2404199
4321
Nous avons dû traiter toute la literie et pulvériser un insecticide sur les meubles
40:09
insecticide
585
2409487
1685
40:11
to weeks to get rid of them, because the eggs kept hatching out.
586
2411172
2786
pendant des semaines pour nous en dĂ©barrasser, car les Ɠufs n'arrĂȘtaient pas d'Ă©clore.
40:13
Fortunately, it was many, many years ago,
587
2413958
3721
Heureusement, c'était il y a de trÚs nombreuses années,
40:17
so we don't as far as I know, I'm not.
588
2417679
3420
donc Ă  ma connaissance, ce n'est pas le cas.
40:21
I'm not quite sure, to be honest.
589
2421249
1985
Je n'en suis pas sĂ»r, pour ĂȘtre honnĂȘte.
40:23
We don't have fleas anymore.
590
2423234
2119
Nous n'avons plus de puces.
40:25
No we don't, although I was thinking of them earlier, I was thinking of flies
591
2425353
4388
Non, ce n'est pas le cas, mĂȘme si j'y pensais plus tĂŽt, je pensais aux mouches
40:30
and things landing on me, and then suddenly I felt as if I was itching.
592
2430158
3570
et aux choses qui se posaient sur moi, et puis tout à coup, j'ai eu l'impression d'avoir des démangeaisons.
40:34
It's a sort of psychological thing.
593
2434562
1869
C'est une sorte de chose psychologique.
40:36
If you think of things, sometimes you can actually start to feel
594
2436431
3653
Si vous pensez Ă  des choses, vous pouvez parfois commencer Ă  ressentir
40:40
the the actual effect of the thing that you're thinking of.
595
2440685
3353
l'effet réel de la chose à laquelle vous pensez.
40:44
So I was doing earlier, of course, if you're if you if you live in in countries
596
2444405
5222
Donc je le faisais plus tÎt, bien sûr, si vous vivez dans des pays en
40:49
outside the UK, you're always going to be wary.
597
2449627
4254
dehors du Royaume-Uni, vous allez toujours vous méfier.
40:54
local people in other countries are always wary of rabies
598
2454465
4104
les populations locales des autres pays se méfient toujours de la rage
40:59
and which we don't have in the UK we do rabies free.
599
2459253
4555
et, ce qui n'est pas le cas au Royaume-Uni, nous Ă©vitons la rage.
41:03
We used to have cases.
600
2463808
1351
Nous avions des cas.
41:05
I remember in the 1970s there were occasionally cases
601
2465159
4655
Je me souviens que dans les années 1970, il y avait parfois des cas
41:09
of something called hydrophobia, which is rabies.
602
2469814
3937
de ce qu'on appelle l'hydrophobie, c'est-Ă -dire la rage.
41:13
It's a horrible, horrible
603
2473751
1435
C’est une maladie horrible, horrible,
41:16
illness that is passed on to through animal bites.
604
2476304
3887
transmise par les morsures d’animaux.
41:20
And and it's not very nice if you get it because it destroys your brain, though.
605
2480474
4638
Et ce n'est pas trÚs agréable si vous l'obtenez parce que cela détruit votre cerveau, cependant.
41:25
It's, it's it's sentence.
606
2485112
2052
C'est, c'est sa phrase.
41:27
So you eventually lose control of all of your nerves.
607
2487164
3287
Vous finissez donc par perdre le contrĂŽle de tous vos nerfs.
41:31
And it's a very slow, horrible demise.
608
2491085
3570
Et c'est une disparition trĂšs lente et horrible.
41:34
And British people, when they go on holiday,
609
2494655
2903
Et les Britanniques, quand ils partent en vacances,
41:37
see we're used to if you watch British people
610
2497658
3604
voyez, nous sommes habitués à voir les Britanniques
41:41
when they see other people with their pets
611
2501829
3003
quand ils voient d'autres personnes avec leurs animaux de compagnie, leur
41:44
or wild dog or a cat, they go, well, oh hello.
612
2504832
4771
chien sauvage ou leur chat, ils disent, eh bien, oh bonjour.
41:49
Nice Torquay, nice cat.
613
2509603
2186
Joli Torquay, joli chat.
41:51
But always going over to them because we don't see the danger.
614
2511789
3053
Mais on va toujours vers eux parce qu'on ne voit pas le danger.
41:54
But if you do that in other countries
615
2514842
3720
Mais si vous faites cela dans d’autres pays
41:58
where they have rabies then you are taking a big risk. Yes.
616
2518562
4138
oĂč il y a la rage, vous prenez un gros risque. Oui.
42:02
Unless you've had a rabies inoculation.
617
2522700
3820
Sauf si vous avez été vacciné contre la rage.
42:06
Yeah.
618
2526553
367
42:06
then but, but yes, we're always very English people are always very over friendly with pets.
619
2526920
5923
Ouais.
alors mais, mais oui, nous sommes toujours trĂšs anglais, les gens sont toujours trĂšs amicaux avec les animaux.
42:12
But I'm not anymore, because of that bad experience.
620
2532843
3837
Mais je ne le suis plus, à cause de cette mauvaise expérience.
42:16
And I've had bad, bad experiences with cats when I was younger because I used to.
621
2536680
4021
Et j'ai eu de trÚs mauvaises expériences avec les chats quand j'étais plus jeune, parce que j'en avais l'habitude.
42:20
I used to take piano lessons.
622
2540767
1385
J'avais l'habitude de prendre des cours de piano.
42:22
My parents used to send me for piano lessons.
623
2542152
2669
Mes parents m'envoyaient prendre des cours de piano.
42:24
Very posh. We were.
624
2544821
2670
TrĂšs chic. Nous l’étions.
42:27
And, the lady that, the teacher, I never I never liked her.
625
2547491
5572
Et cette dame, la prof, je ne l'ai jamais aimée.
42:33
She was a retired concert pianist, and she was very strict.
626
2553363
4054
Elle Ă©tait une pianiste de concert Ă  la retraite et elle Ă©tait trĂšs stricte.
42:38
Very strict. She used to.
627
2558135
1985
TrĂšs strict. Elle le faisait avant.
42:40
If you didn't do it right, she used to slap your hands
628
2560120
2903
Si vous ne le faisiez pas bien, elle vous frappait dans les mains
42:43
if you didn't play the right notes.
629
2563507
2552
si vous ne jouiez pas les bonnes notes.
42:46
And she was probably in her 70s, 80s.
630
2566059
4171
Et elle avait probablement entre 70 et 80 ans.
42:50
And she had these cats.
631
2570230
2369
Et elle avait ces chats.
42:52
And, you arrived waiting for your lesson,
632
2572599
3604
Et vous ĂȘtes arrivĂ© en attendant votre cours,
42:56
and these cats would be stalking around, and they'd suddenly leap on you
633
2576203
4471
et ces chats rĂŽdaient partout, et ils vous sautaient soudainement dessus
43:00
from somewhere and scratch you, and
634
2580674
4120
de quelque part et vous griffaient, et
43:05
I'm sorry, cat lovers.
635
2585795
2786
je suis désolé, amoureux des chats.
43:08
I'm sure that there are a lot of very nice cats out there.
636
2588581
2953
Je suis sûr qu'il y a beaucoup de chats trÚs gentils.
43:11
Yeah, Tom has said that sometimes,
637
2591534
3804
Ouais, Tom a dit ça parfois,
43:15
that that his cat is watching us while we're on the live stream.
638
2595338
4338
que son chat nous surveillait pendant que nous Ă©tions en direct.
43:19
As, So you have Cat watching us today,
639
2599693
3686
Alors, vous avez Cat qui nous regarde aujourd'hui,
43:23
and this is it sort of looking evilly at as.
640
2603379
3054
et c'est en quelque sorte un regard méchant.
43:26
Yeah, well, all you have to do is this
641
2606649
2903
Ouais, eh bien, tout ce que tu as Ă  faire c'est ce que
43:30
that's what people do when they see a cat.
642
2610320
2118
font les gens quand ils voient un chat.
43:32
Whenever you see a cat, I don't know why, but you always do this.
643
2612438
3170
Chaque fois que tu vois un chat, je ne sais pas pourquoi, mais tu fais toujours ça.
43:40
Because you're trying to attract the cat to you.
644
2620330
3270
Parce que vous essayez d'attirer le chat vers vous.
43:43
But I don't know what this is about.
645
2623600
2185
Mais je ne sais pas de quoi il s'agit.
43:45
I don't know why we do this, but we is. Do.
646
2625785
2019
Je ne sais pas pourquoi nous faisons cela, mais c'est le cas. Faire.
43:47
Yeah, yeah.
647
2627804
1284
Ouais, ouais.
43:49
Thinks it's getting some food.
648
2629088
2102
Il pense que c'est pour manger.
43:51
Anyway. People don't seem to be like is talking about cats are.
649
2631190
3237
De toute façon. Les gens ne semblent pas aimer parler des chats.
43:54
We've had a mood change into another subject I think really
650
2634427
2903
Nous avons eu un changement d'humeur vers un autre sujet. Je pense vraiment
43:57
that it's just that the viewers seem to be dropping rapidly
651
2637914
3803
que c'est juste que les téléspectateurs semblent diminuer rapidement
44:01
and I think they've come on, heard us talking about cats and they thought, we're off.
652
2641934
4438
et je pense qu'ils sont venus, nous ont entendu parler de chats et ils ont pensé, c'est parti.
44:06
Well, they're up there are people who take it too far, though, aren't there, Steve?
653
2646372
3237
Eh bien, il y a des gens qui vont trop loin, n'est-ce pas, Steve ?
44:09
There.
654
2649609
800
LĂ .
44:10
In fact, it it has become an insult,
655
2650409
3854
En fait, c'est devenu une insulte,
44:15
a form of insult
656
2655948
1852
une forme d'insulte
44:17
to say that a person is a cat person or a cat lady,
657
2657800
3620
de dire qu'une personne est une personne chat ou une dame chat,
44:22
and that's normally a person who lives alone
658
2662638
2603
et c'est normalement une personne qui vit seule
44:25
and their house is full of cats.
659
2665241
3537
et sa maison est pleine de chats.
44:28
So not just 1 or 2 cats, but maybe eight,
660
2668778
4404
Donc pas seulement 1 ou 2 chats, mais peut-ĂȘtre huit,
44:33
10 or 12, or even 20 friends, all living in the house.
661
2673733
4521
10 ou 12, voire 20 amis, tous vivant dans la maison.
44:38
So imagine, well, first of all, imagine the state of the house, because cats
662
2678587
5306
Alors imaginez, eh bien, tout d'abord, imaginez l'Ă©tat de la maison, car les chats
44:43
like scratching things and destroying things, but
663
2683893
3003
aiment gratter et détruire des choses, mais ils
44:46
also think of the smell as well.
664
2686896
3019
pensent aussi Ă  l'odeur.
44:49
Like, oh, stay with me.
665
2689932
2753
Genre, oh, reste avec moi. Mais voyons.
44:52
But let's see. Oh, hello, Mauricio.
666
2692685
2419
Oh, bonjour, Mauricio.
44:55
said my son Mauricio.
667
2695104
3403
dit mon fils Mauricio.
44:58
Mauricio, my son took a cat
668
2698540
2870
Mauricio, mon fils a pris un chat
45:01
from the street when he lived in another city.
669
2701410
2903
dans la rue alors qu'il vivait dans une autre ville.
45:04
and he returned to Rome.
670
2704330
1851
et il retourna Ă  Rome.
45:06
And now the cat is with us.
671
2706181
1685
Et maintenant, le chat est avec nous.
45:07
She's a very nice tortoiseshell with long fur.
672
2707866
2903
C'est une trĂšs belle Ă©caille avec une longue fourrure.
45:11
Well,
673
2711019
351
Eh bien,
45:12
you got lucky, obviously.
674
2712371
2903
tu as eu de la chance, Ă©videmment.
45:15
It could have been a disaster.
675
2715541
2068
Cela aurait pu ĂȘtre un dĂ©sastre.
45:17
It could have been full of fleas and might have scratched you.
676
2717609
3420
Il aurait pu ĂȘtre plein de puces et vous avoir griffĂ©.
45:21
But obviously that's a very nice cat.
677
2721029
2253
Mais c'est Ă©videmment un trĂšs gentil chat.
45:23
As opposed to the cat that we took in,
678
2723282
2469
Contrairement au chat que nous avons recueilli et
45:25
which was not very nice at all.
679
2725751
2903
qui n'Ă©tait pas trĂšs gentil du tout.
45:29
but it can happen.
680
2729621
1101
mais ça peut arriver.
45:30
I think animals are temperamental.
681
2730722
2937
Je pense que les animaux sont capricieux.
45:34
if even dogs, dogs of course
682
2734259
2586
si mĂȘme les chiens, les chiens bien sĂ»r
45:36
can suddenly change their behaviour,
683
2736845
3337
peuvent soudainement changer de comportement,
45:40
maybe if they feel threatened or maybe if they,
684
2740182
2886
peut-ĂȘtre s'ils se sentent menacĂ©s ou peut-ĂȘtre s'ils
45:43
they are protecting their owner, they can also turn very quickly.
685
2743385
3837
protĂšgent leur maĂźtre, ils peuvent aussi se retourner trĂšs rapidement.
45:47
They can sense fear. Yeah.
686
2747222
1702
Ils peuvent ressentir la peur. Ouais.
45:48
So I think if a cat comes near me, it senses fear and it knows I doesn't.
687
2748924
5856
Je pense donc que si un chat s'approche de moi, il ressent de la peur et il sait que ce n'est pas le cas.
45:54
I don't like it.
688
2754846
935
Je n'aime pas ça.
45:55
I'm very wary wondering what it's going to do.
689
2755781
4220
Je suis trÚs méfiant et je me demande ce que ça va faire.
46:00
So it senses that and and plays on that.
690
2760402
4321
Donc il ressent cela et joue lĂ -dessus.
46:04
They, they sort of
691
2764956
784
Ils
46:07
they're quite sort of psychological aren't they.
692
2767475
2903
sont plutĂŽt psychologiques, n'est-ce pas ?
46:10
Cats. They're sort of.
693
2770378
1202
Chats. Ils le sont en quelque sorte.
46:11
Yeah.
694
2771580
550
Ouais.
46:12
They're almost I think cats sometimes can be a bit, I'm going to, I'm going to,
695
2772130
5005
Ils sont presque, je pense que les chats peuvent parfois ĂȘtre un peu, je vais, je vais
46:17
offend people here, but they're a bit bit psychopathic.
696
2777552
3270
offenser les gens ici, mais ils sont un peu psychopathes.
46:20
I think cats are nice to you all animals are really aren't like
697
2780822
3570
Je pense que les chats sont gentils avec toi, tous les animaux ne sont vraiment pas comme
46:24
cat, cat, cat cats.
698
2784542
2903
des chats, des chats, des chats. Les
46:28
cats are unusual creatures because they
699
2788079
2736
chats sont des créatures inhabituelles car
46:30
they kind of want to have the comfort of the house,
700
2790815
3053
ils veulent en quelque sorte avoir le confort de la maison,
46:33
but also they want to be able to explore the outside as well.
701
2793868
3637
mais ils veulent aussi pouvoir explorer l'extérieur.
46:37
So I think cats are slightly more they are more unpredictable than dogs,
702
2797505
5072
Je pense donc que les chats sont un peu plus imprévisibles que les chiens,
46:42
which is probably why these days a lot of people prefer to have a dog,
703
2802577
3787
ce qui explique probablement pourquoi de nos jours, beaucoup de gens préfÚrent avoir un chien,
46:46
even though dogs also can be a little,
704
2806831
2903
mĂȘme si les chiens peuvent aussi ĂȘtre un peu plus imprĂ©visibles, les
46:50
cats are predators, says Palmira.
705
2810969
1901
chats sont des prédateurs, dit Palmira.
46:52
It's nature.
706
2812870
751
C'est la nature.
46:53
Nothing to do with it. Yeah, well that's true, they are.
707
2813621
2202
Rien à voir avec ça. Ouais, eh bien, c'est vrai, ils le sont.
46:55
They're predators.
708
2815823
1669
Ce sont des prédateurs.
46:57
and, obviously we we
709
2817492
3169
et, Ă©videmment, nous
47:00
we probably weren't going to have any birds that they kill every year.
710
2820661
3270
n'allions probablement pas avoir d'oiseaux qu'ils tueraient chaque année.
47:04
We won't go into that. but,
711
2824265
2786
Nous n'entrerons pas dans ces détails. mais
47:09
Marico also has 20 fish.
712
2829554
2886
Marico a aussi 20 poissons. il y
47:13
there's cats, there's.
713
2833124
1451
a des chats, il y en a.
47:14
Doesn't a cat put its paw into the into the fish tank to try and get the fish out?
714
2834575
3887
Un chat ne met-il pas sa patte dans l'aquarium pour essayer d'en faire sortir le poisson ?
47:18
That that's not quite so bad though, because you can keep fish in one place.
715
2838462
4138
Ce n'est pas si grave, car vous pouvez conserver le poisson au mĂȘme endroit.
47:23
And to be honest with you, if if I had a choice
716
2843351
2552
Et pour ĂȘtre honnĂȘte avec vous, si j'avais le choix
47:25
between keeping a cat and keeping a fish,
717
2845903
2886
entre garder un chat et garder un poisson,
47:28
I think I would prefer to have the fish
718
2848990
2902
je pense que je préférerais avoir le poisson
47:32
because all you have to do is feed it
719
2852009
2820
car il suffit de le nourrir
47:34
now and again with a little bit of fish food,
720
2854829
2586
de temps en temps avec un peu de nourriture pour poisson. ,
47:37
and maybe sometimes you have to clean its little bowl or tank.
721
2857415
4387
et peut-ĂȘtre que parfois vous devez nettoyer son petit bol ou son rĂ©servoir.
47:42
But, I suppose with 20 fish, I would imagine.
722
2862336
3454
Mais je suppose qu'avec 20 poissons, j'imagine.
47:46
And this is something we, we, we used to do, by the way, at home with my family,
723
2866173
3787
Et c'est quelque chose que nous, nous, nous avions l'habitude de faire, d'ailleurs, Ă  la maison avec ma famille,
47:50
we used to keep tropical fish in a big tank.
724
2870411
3019
nous avions l'habitude de garder les poissons tropicaux dans un grand aquarium.
47:54
So it's an amazing thing.
725
2874031
1718
C'est donc une chose incroyable.
47:55
And they are they are the most gorgeous of creatures, tropical fish.
726
2875749
4171
Et ils sont la plus belle des créatures, les poissons tropicaux.
47:59
They take a lot of looking after.
727
2879920
3053
Ils demandent beaucoup de soins.
48:02
You really do have to take care of them.
728
2882973
2403
Il faut vraiment en prendre soin.
48:05
And of course, because they're tropical Steve, you have to keep the water at a certain temperature.
729
2885376
4804
Et bien sûr, comme ce sont des Steve tropicaux, il faut maintenir l'eau à une certaine température.
48:10
So everything has to be connected to these, to these small heaters
730
2890447
4355
Donc tout doit ĂȘtre connectĂ© Ă  ces petits radiateurs
48:15
that go into the water and they keep everything at a certain temperature.
731
2895402
3871
qui vont dans l’eau et qui maintiennent le tout Ă  une certaine tempĂ©rature.
48:19
So, so tropical fish, they have to have a lot of maintenance
732
2899773
5039
Donc, les poissons tropicaux nĂ©cessitent beaucoup d’entretien
48:24
and they can be quite expensive as well.
733
2904812
2902
et peuvent aussi ĂȘtre assez chers.
48:28
So some of these tropical fish, they're beautiful.
734
2908048
2836
Certains de ces poissons tropicaux sont magnifiques.
48:30
There is a certain type of fish called an angel fish.
735
2910884
3020
Il existe un certain type de poisson appelé poisson ange.
48:34
And they have the beautiful fins that go off as they as they swim around.
736
2914571
5873
Et ils ont de belles nageoires qui se détachent lorsqu'ils nagent.
48:40
And they are the most gorgeous fish, but they can be expensive.
737
2920444
5438
Et ce sont les poissons les plus beaux, mais ils peuvent coûter cher.
48:45
And of course, you can have the occasional disaster, Mr..
738
2925882
4488
Et bien sûr, vous pouvez avoir des catastrophes occasionnelles, M.
48:50
Steve, which we had when we woke up one morning,
739
2930370
3253
Steve, que nous avons eu quand nous nous sommes réveillés un matin,
48:53
we came downstairs and part of the fish tank had cracked
740
2933623
4138
nous sommes descendus et une partie de l'aquarium était fissurée
48:59
and all the water had leaked out from the fish tank
741
2939129
4321
et toute l'eau s'était écoulée de l'aquarium
49:03
and the living room
742
2943967
2586
et du le salon
49:06
was covered in water, and all the fish were at the bottom of the tank.
743
2946553
3720
Ă©tait recouvert d'eau et tous les poissons Ă©taient au fond de l'aquarium.
49:10
Of course.
744
2950273
2820
Bien sûr.
49:13
They weren't very well.
745
2953093
2219
Ils n'allaient pas trĂšs bien.
49:15
But did they survive? They did not.
746
2955312
2369
Mais ont-ils survĂ©cu ? Ils ne l’ont pas fait.
49:17
Oh dear.
747
2957681
1318
Oh cher.
49:18
Very nice. There is one thing that fish like.
748
2958999
2702
TrÚs agréable. Il y a une chose que les poissons aiment.
49:21
They like to have water and a little bit of oxygen now and again.
749
2961701
4938
Ils aiment avoir de l'eau et un peu d'oxygĂšne de temps en temps.
49:26
So not too much oxygen.
750
2966923
2886
Donc pas trop d'oxygĂšne.
49:29
So they basically all, I suppose you could say they,
751
2969943
3787
Donc, en gros, je suppose qu'on pourrait dire qu'ils se sont tous
49:33
they drowned in an air.
752
2973963
3604
noyés dans les airs.
49:38
Well my, my, I used to work for a company and my boss had a huge,
753
2978201
3954
Eh bien, mon Dieu, je travaillais pour une entreprise et mon patron avait un immense
49:42
fish tank full of, tropical fish.
754
2982839
3220
aquarium rempli de poissons tropicaux.
49:46
By the way, Mariko, are they tropical fish or freshwater fish?
755
2986776
4404
Au fait, Mariko, est-ce que ce sont des poissons tropicaux ou des poissons d'eau douce ?
49:51
but my, my, my boss had my manager had these.
756
2991998
2903
mais mon, mon, mon patron avait demandé à mon manager de les avoir.
49:55
Really beautiful.
757
2995418
1585
Vraiment magnifique.
49:57
It was huge tank.
758
2997003
1084
C'était un énorme réservoir.
49:58
It must have been about that big, full of all these tropical fish.
759
2998087
3487
Il devait ĂȘtre aussi gros, plein de tous ces poissons tropicaux.
50:01
And one day he went on holiday.
760
3001574
2753
Et un jour, il partit en vacances.
50:04
And while he was away, there'd been a power cut,
761
3004327
2602
Et pendant son absence, il y avait eu une coupure de courant,
50:07
and all the fish were dead when he came back, because they went.
762
3007964
4254
et tous les poissons Ă©taient morts quand il est revenu, parce qu'ils Ă©taient partis.
50:12
I think once the temperature drops. Yes.
763
3012251
2903
Je pense qu'une fois que la température baissera. Oui.
50:15
they don't survive for very long.
764
3015254
2069
ils ne survivent pas trĂšs longtemps.
50:17
He was they do. Was very upset about it.
765
3017323
2302
Il était comme eux. J'en étais trÚs contrarié.
50:19
I can, I can well imagine.
766
3019625
2136
Je peux, je peux bien l'imaginer.
50:21
So even though they are lovely to look at and quite often you go into restaurants.
767
3021761
4488
Donc mĂȘme s’ils sont beaux Ă  regarder et que l’on va assez souvent au restaurant.
50:26
Thank you Steve.
768
3026249
784
Merci Steve.
50:27
And some of these restaurants they have, they have the fish tank
769
3027033
3186
Et certains de ces restaurants ont un aquarium
50:30
and it's built into the wall. Yes.
770
3030720
2736
construit dans le mur. Oui.
50:33
And they have hundreds of fish all swimming around.
771
3033456
3270
Et ils ont des centaines de poissons qui nagent partout.
50:36
And it always amazes me how they how they take care of all of those fish in that huge tank.
772
3036726
5372
Et cela m'Ă©tonne toujours de voir comment ils prennent soin de tous ces poissons dans cet immense aquarium.
50:42
It must take a lot of of cleaning.
773
3042481
2553
Cela doit demander beaucoup de nettoyage.
50:45
And but when you go to a restaurant, a fish restaurant
774
3045034
4204
Et mais quand vous allez au restaurant, un restaurant de poissons
50:49
or a seafood restaurant. Yes.
775
3049238
2903
ou un restaurant de fruits de mer. Oui.
50:52
it always puts me off a bit
776
3052291
2903
ça me rebute toujours un peu
50:55
because you go in and they've got all the big tanks, haven't they?
777
3055594
3304
parce que tu y vas et qu'ils ont tous les gros chars, n'est-ce pas ?
50:59
Yeah.
778
3059165
333
50:59
With the, with the lobster in and the crabs are all still alive.
779
3059498
4321
Ouais.
Avec le homard et les crabes sont tous encore vivants.
51:04
And then you, you, you sort of point
780
3064470
2769
Et puis vous, vous, vous en montrez
51:07
to one and they take it out and cook it for you.
781
3067239
2936
un et ils le sortent et le cuisinent pour vous.
51:10
Yeah.
782
3070442
251
51:10
But I don't like sitting there at a table and I can see all these
783
3070693
3620
Ouais.
Mais je n'aime pas m'asseoir lĂ  Ă  une table et voir toutes ces
51:16
sea creatures, you know,
784
3076081
2069
créatures marines, vous savez,
51:18
like the, lobster all sort of
785
3078150
2903
comme les homards,
51:21
moving around in the tanks and, and knowing that someone's
786
3081453
5072
se déplacer dans les bassins et savoir que quelqu'un
51:26
going to pick one of those and that's going to be thrown into boiling water. Yes.
787
3086525
4204
va en choisir une et ça va à jeter dans l'eau bouillante. Oui.
51:31
And killed I don't like I'm not a fan of seafood.
788
3091263
4204
Et tué je n'aime pas je ne suis pas fan des fruits de mer. Le
51:35
I don't mind fish.
789
3095467
2369
poisson ne me dérange pas.
51:37
It's like it's like going somewhere
790
3097836
2002
C'est comme si on allait quelque part
51:39
and there's a cow and they kill the cow and get the beef.
791
3099838
3704
et qu'il y avait une vache et qu'ils tuaient la vache et rĂ©cupĂ©raient le bƓuf.
51:44
Steve.
792
3104192
785
51:44
Yes. Fish also are killed.
793
3104977
2902
Steve.
Oui. Les poissons sont également tués.
51:48
Yes I know, yeah.
794
3108814
1384
Oui je sais, ouais.
51:50
Yeah, I know they are. But you don't see it, do you?
795
3110198
2903
Ouais, je sais qu'ils le sont. Mais vous ne le voyez pas, n'est-ce pas ?
51:53
So it's like you're not seeing them. You don't see a cow being killed.
796
3113101
3420
C'est donc comme si vous ne les voyiez pas. On ne voit pas une vache se faire tuer.
51:56
So it's, it's a bit like going to a field and, and maybe you go to a steak house
797
3116521
5973
Donc c'est un peu comme aller dans un champ et peut-ĂȘtre que vous allez dans un steak house
52:02
and at the back they have a field with cows
798
3122861
2903
et Ă  l'arriĂšre il y a un champ avec des vaches
52:05
and you can go into the field and choose the cow that you want.
799
3125881
4688
et vous pouvez aller dans le champ et choisir la vache que vous voulez.
52:10
can I have, can I have the leg of that, that cow over there?
800
3130569
6573
puis-je avoir, puis-je avoir la patte de cette vache lĂ -bas ?
52:17
That cow seems very, very muscly.
801
3137192
2886
Cette vache semble trÚs, trÚs musclée.
52:20
Can I have that one, please?
802
3140495
1385
Puis-je avoir celui-lĂ , s'il vous plaĂźt ?
52:21
So, yes, I suppose it would be different if we could actually go
803
3141880
4071
Donc, oui, je suppose que ce serait différent si nous pouvions réellement
52:25
and choose the animals whilst they're still alive.
804
3145951
4387
choisir les animaux pendant qu'ils sont encore en vie.
52:30
Maybe. Maybe everything wouldn't be.
805
3150338
2753
Peut ĂȘtre. Peut-ĂȘtre que tout ne le serait pas.
52:33
It wouldn't be quite the same.
806
3153091
1201
Ce ne serait pas tout Ă  fait pareil.
52:34
I know it's like lamb. Oh, yes. Can I have some.
807
3154292
3303
Je sais que c'est comme l'agneau. Oh oui. Puis-je en avoir.
52:37
Can I have lamb please?
808
3157779
1535
Puis-je avoir de l'agneau s'il vous plaĂźt ? D'accord.
52:39
Okay. Which one?
809
3159314
1134
Lequel?
52:40
Which one do you want us to kill for? You.
810
3160448
2603
Pour lequel veux-tu qu'on tue ? Toi.
52:43
And then.
811
3163051
917
52:43
Yeah, you know, wouldn't it wouldn't happen.
812
3163968
2336
Et puis.
Ouais, tu sais, ça n'arriverait pas.
52:46
I mean, meat has to be sort of left hanging for a while, doesn't it?
813
3166304
3854
Je veux dire, la viande doit rester en suspens pendant un moment, n'est-ce pas ?
52:50
For the blood to come out or something before you anyway. Eat it.
814
3170158
3487
Pour que le sang coule ou quelque chose comme ça avant vous de toute façon. Mange-le.
52:53
So. But.
815
3173645
517
Donc. Mais.
52:54
Yeah, if we had to kill her.
816
3174162
2102
Ouais, si nous devions la tuer.
52:56
I mean, I don't even like cutting it.
817
3176264
2336
Je veux dire, je n'aime mĂȘme pas le couper.
52:58
I had to cut up an onion today to put in our meal.
818
3178600
2519
J'ai dĂ» couper un oignon aujourd'hui pour le mettre dans notre repas.
53:01
I don't even like cutting up an onion because,
819
3181119
1952
Je n'aime mĂȘme pas couper un oignon parce que,
53:04
you know, it's like you're killing the plant.
820
3184622
2069
vous savez, c'est comme si vous tuiez la plante.
53:06
I mean, we'd you'd starve to death.
821
3186691
1752
Je veux dire, nous voudrions que tu meures de faim.
53:08
If you're worried about killing plants, even chopping up
822
3188443
3019
Si vous avez peur de tuer des plantes, mĂȘme de les couper
53:11
sometimes, chopping up a carrot and I'm thinking, oh, I'm killing this carrot.
823
3191713
3737
parfois, de couper une carotte et je me dis, oh, je tue cette carotte. C'est idiot
53:15
It's silly. Really. I think you will find that carrot. Might be.
824
3195783
2870
. Vraiment. Je pense que tu trouveras cette carotte. Peut-ĂȘtre.
53:18
It might already be, somewhat deceased, but it could if you, you know, you anyway.
825
3198653
5172
Il est peut-ĂȘtre dĂ©jĂ  quelque peu dĂ©cĂ©dĂ©, mais cela pourrait ĂȘtre le cas si vous, vous savez, vous ĂȘtes quand mĂȘme.
53:23
Yes. Anyway, Steve, do know we're not vegetarians, actu.
826
3203825
5071
Oui. Quoi qu'il en soit, Steve, sache que nous ne sommes pas végétariens, actu.
53:28
We are not vegetarians. We are not.
827
3208930
1551
Nous ne sommes pas végétariens. Nous ne le sommes pas.
53:30
But if you asked us to kill our own meat,
828
3210481
2903
Mais si vous nous demandiez de tuer notre propre viande,
53:33
we probably would become vegetarians quite quickly.
829
3213401
3320
nous deviendrions probablement végétariens assez rapidement.
53:38
my, my dad used to take me fishing
830
3218940
2519
mon, mon pĂšre m'emmenait pĂȘcher
53:41
and, Do you like my action of fishing there?
831
3221459
3670
et, Aimes-tu mon action de pĂȘcher lĂ -bas ?
53:45
That's very good.
832
3225246
2486
C'est trĂšs bien.
53:47
And, I didn't like catching the fish
833
3227732
2252
Et je n’aimais pas attraper les poissons
53:49
because they looked like they were suffering on the end of the hook.
834
3229984
2919
parce qu’ils avaient l’air de souffrir au bout de l’hameçon.
53:53
Yes, well, I think it is a bit painful
835
3233254
2035
Oui, eh bien, je pense que c'est un peu douloureux
53:56
because you have a you have a hook that goes through your face.
836
3236791
3553
parce que tu as un crochet qui te traverse le visage.
54:00
So imagine that if you got if you've got a giant sharp hook and then put it through your face
837
3240611
6273
Alors imaginez que si vous aviez un hameçon géant et pointu, que vous le mettiez ensuite dans votre visage
54:07
and then and then you were lifted up by it,
838
3247151
3086
et que vous étiez ensuite soulevé par lui,
54:10
I would imagine it would be a little uncomfortable to say the least.
839
3250804
4955
j'imagine que ce serait pour le moins un peu inconfortable.
54:15
Just to answer Tom's question, yes,
840
3255809
3854
Juste pour répondre à la question de Tom, oui,
54:19
when I'm in my performances,
841
3259663
3237
quand je participe Ă  mes performances,
54:23
plays, musicals, operettas, it's.
842
3263400
3637
piÚces de théùtre, comédies musicales, opérettes, c'est le cas.
54:27
Yeah, I don't get I don't get paid.
843
3267037
2586
Ouais, je ne comprends pas, je ne suis pas payé.
54:29
No, we're an amateur group,
844
3269623
2886
Non, nous sommes un groupe d'amateurs,
54:33
so amateurs normally don't get paid
845
3273093
2970
donc les amateurs ne sont normalement pas payés
54:36
unless you're particularly good and in demand.
846
3276814
2419
à moins que vous ne soyez particuliÚrement bons et demandés.
54:39
That's quite rare.
847
3279233
1451
C'est assez rare.
54:40
So yeah, we're all a group of about 30 people,
848
3280684
2903
Alors oui, nous sommes tous un groupe d'environ 30 personnes,
54:43
and the only person that gets paid well, there's two people that get paid,
849
3283754
4604
et la seule personne qui est bien payée, il y en a deux,
54:48
the musical director and the producer.
850
3288959
3637
le directeur musical et le producteur.
54:53
so all of the actors on the stage, you're all doing it.
851
3293947
2903
donc tous les acteurs sur scĂšne, vous le faites tous.
54:56
You're doing it for free.
852
3296883
985
Vous le faites gratuitement.
54:57
You're doing it because you love it.
853
3297868
2252
Vous le faites parce que vous l'aimez.
55:00
It's like.
854
3300120
551
55:00
It's like a public service, really.
855
3300671
2519
C'est comme.
C'est vraiment comme un service public.
55:03
It's like charity.
856
3303190
1284
C'est comme la charité.
55:04
Then we have this conversation last week, probably,
857
3304474
5606
Ensuite, nous avons eu cette conversation la semaine derniĂšre, probablement,
55:10
See, says I have a tropical aquarium, and it's maintenance is easy.
858
3310080
4020
vous voyez, dit que j'ai un aquarium tropical et que son entretien est facile.
55:14
The problem is during summer when the temperature is.
859
3314100
2903
Le problÚme est en été, lorsque la température est élevée.
55:17
Because the correct temperature should be 26 Celsius. Yes.
860
3317354
5055
Parce que la tempĂ©rature correcte devrait ĂȘtre de 26 degrĂ©s Celsius. Oui.
55:22
I suppose you could have the opposite problem, couldn't you, Steve?
861
3322709
3120
Je suppose que tu pourrais avoir le problĂšme inverse, n'est-ce pas, Steve ?
55:26
Yeah.
862
3326112
267
55:26
Instead of the temperature dropping, you might have too much temperature or too high temperature.
863
3326379
6140
Ouais.
Au lieu que la température baisse, vous pourriez avoir une température trop élevée ou trop élevée.
55:33
And then the fish also won't survive
864
3333003
2786
Et puis les poissons ne survivront pas non plus
55:35
in that situation that that's happening in,
865
3335789
2953
dans la situation dans laquelle cela se produit,
55:39
in some of the oceans, isn't it, where the,
866
3339059
2585
dans certains ocĂ©ans, n'est-ce pas, oĂč
55:41
the sea temperature is rising and certain types of plant life,
867
3341644
4622
la tempĂ©rature de la mer augmente et oĂč certains types de vie vĂ©gĂ©tale, les
55:47
coral is not surviving.
868
3347350
2302
coraux ne survivent pas.
55:49
And that's affecting all of the fish that that thrive on those certain types of plant.
869
3349652
6340
Et cela affecte tous les poissons qui prospĂšrent sur ces types de plantes.
55:55
And also coral.
870
3355992
1501
Et aussi du corail.
55:57
So it is interesting.
871
3357493
1736
C'est donc intéressant.
55:59
So we always think of the temperature dropping.
872
3359229
2902
On pense donc toujours à la baisse de température.
56:02
But of course it can.
873
3362682
1251
Mais bien sĂ»r, c’est possible.
56:03
It can also be too hot.
874
3363933
1986
Il peut aussi faire trop chaud.
56:05
So you might come back one day and find all of your fish have all been cooked.
875
3365919
4204
Vous pourriez donc revenir un jour et constater que tous vos poissons sont tous cuits.
56:10
So if it's 26, if it needs to be kept at 26 degrees
876
3370123
4170
Donc, s'il fait 26 degrĂ©s, s'il doit ĂȘtre maintenu Ă  26 degrĂ©s
56:14
and the temperature in, Rome is, say, 40,
877
3374977
4672
et que la température à Rome est, disons, de 40 degrés,
56:20
I'm presuming then you might have air conditioning in your house.
878
3380099
4455
je suppose que vous pourriez avoir la climatisation dans votre maison.
56:24
Yeah.
879
3384554
750
Ouais. C'est donc
56:25
So that is what would keep the temperature down, I'm guessing.
880
3385304
3537
ce qui maintiendrait la température basse, je suppose.
56:28
But I would imagine.
881
3388841
1952
Mais j'imagine.
56:30
no, Tom, we haven't got the performance on YouTube.
882
3390793
3087
non, Tom, nous n'avons pas la performance sur YouTube.
56:33
We weren't allowed to film it this time.
883
3393930
2669
Nous n'avions pas le droit de le filmer cette fois-ci.
56:36
Apparently, I don't know why we asked for.
884
3396599
2552
Apparemment, je ne sais pas pourquoi nous avons demandé.
56:39
I don't know why
885
3399151
901
Je ne sais pas pourquoi
56:41
that matters.
886
3401871
2869
c'est important.
56:44
I have this lovely phrase like, I can't remember where where it came from.
887
3404740
3604
J'ai cette jolie phrase du genre, je ne me souviens plus d'oĂč elle vient.
56:49
Amateurs.
888
3409061
1969
Amateurs. Les
56:51
So IT professionals know how to do something.
889
3411030
4421
professionnels de l’informatique savent donc comment faire quelque chose.
56:56
Amateurs think they know how to do something.
890
3416168
3203
Les amateurs pensent qu’ils savent faire quelque chose.
56:59
Where have you? Where did you get that definition from?
891
3419705
2519
OĂč es-tu ? D'oĂč as-tu tirĂ© cette dĂ©finition ?
57:02
I don't know, it's I'm just trying to think, actually who who, who it came from.
892
3422224
5139
Je ne sais pas, c'est juste que j'essaie de penser, en fait, de qui, de qui ça vient.
57:07
Technically, the only difference between an amateur and a professional is
893
3427680
4154
Techniquement, la seule différence entre un amateur et un professionnel est
57:11
that one gets paid and the other one doesn't. Yeah.
894
3431834
3086
que l'un est payé et l'autre non. Ouais.
57:15
I mean, wait, I've been in some
895
3435221
2719
Je veux dire, attendez, j'ai participé à
57:17
I've seen some amateur productions and they're better than some of the ones.
896
3437940
3570
certaines productions amateurs et elles sont meilleures que certaines d'entre elles.
57:21
You see the West End.
897
3441510
1652
Vous voyez le West End.
57:23
And we've had people come up to us after some productions we've put on
898
3443162
5038
Et des gens sont venus nous voir aprÚs certaines productions que nous avons montées
57:28
and they've said, I've seen this same production in the West End, and yours was better.
899
3448200
4321
et ils nous ont dit : « J'ai vu cette mĂȘme production dans le West End, et la vĂŽtre Ă©tait meilleure.
57:33
and in fact, I've been in choir things
900
3453338
2870
et en fait, j'ai participé à des chorales
57:36
where the amateur crowds were better than the professional clubs.
901
3456208
3570
oĂč les foules amateurs Ă©taient meilleures que les clubs professionnels.
57:39
Oh, by the way, I think it was Truman Capote
902
3459778
2386
Oh, au fait, je pense que c'est Truman Capote
57:43
who said that.
903
3463899
751
qui a dit ça.
57:44
Who said festivals now have to do something.
904
3464650
2702
Qui a dit que les festivals devaient désormais faire quelque chose.
57:47
Amateurs think they know how to do something.
905
3467352
2603
Les amateurs pensent qu’ils savent faire quelque chose.
57:49
I'm sure it was Truman Capote.
906
3469955
1585
Je suis sûr que c'était Truman Capote.
57:51
Well, sometimes that is definitely true.
907
3471540
2369
Eh bien, parfois, c'est tout Ă  fait vrai.
57:53
I mean, you get you get different with professional performances.
908
3473909
4304
Je veux dire, vous obtenez une différence avec les performances professionnelles.
57:58
The the level, the the level of the performance is usually fairly good.
909
3478213
5956
Au niveau du niveau, le niveau de performance est généralement assez bon.
58:04
And at, you know, always consistently at a good level
910
3484536
3720
Et, vous savez, toujours Ă  un bon niveau,
58:08
because otherwise people wouldn't pay to go and see it.
911
3488590
2719
car sinon les gens ne paieraient pas pour aller le voir.
58:11
With amateur performances, there is a big variance between
912
3491309
3904
Avec les performances amateurs, il existe un grand Ă©cart entre
58:15
a good performance and a bad performance.
913
3495397
2853
une bonne et une mauvaise performance. Il y a
58:18
There's a very big, wide band there.
914
3498250
3837
lĂ  un trĂšs grand groupe.
58:22
Oh, there's a there's a chasm.
915
3502087
2402
Oh, il y a un gouffre.
58:24
Yeah, you can get very good ones and you can get really awful ones usually.
916
3504489
4955
Oui, vous pouvez en avoir de trÚs bons et généralement des trÚs mauvais.
58:29
But like the one we went to see last week that was rather awful, wasn't it?
917
3509444
4154
Mais comme celui qu'on est allé voir la semaine derniÚre, c'était plutÎt horrible, non ?
58:33
As I said, I won't go into that anyway.
918
3513598
2903
Comme je l'ai dit, je n'entrerai pas dans les détails de toute façon.
58:36
Anyway, we are coming up to 3:00.
919
3516785
3353
Quoi qu'il en soit, nous arrivons Ă  15 heures.
58:40
We have a big subject today, Mr.. Steve.
920
3520138
3036
Nous avons un gros sujet aujourd'hui, M. Steve.
58:43
I'm not sure if your brain is ready for this, I doubt it.
921
3523625
3236
Je ne sais pas si votre cerveau est prĂȘt pour ça, j'en doute.
58:46
You might have to give it a little shake to wake it up.
922
3526861
2953
Vous devrez peut-ĂȘtre le secouer un peu pour le rĂ©veiller.
58:50
It's a bit like one of those snow globes,
923
3530165
2636
C'est un peu comme une de ces boules Ă  neige,
58:52
but instead of snow floating around, it's a little brain.
924
3532801
3403
mais au lieu de neige qui flotte, c'est un petit cerveau.
58:56
So give it a little shake, Mr. Steve,
925
3536504
2486
Alors secouez-le un peu, M. Steve,
59:00
please don't storm off.
926
3540341
1318
s'il vous plaĂźt, ne partez pas en trombe.
59:01
Don't leave me. Don't go away.
927
3541659
2903
Ne me quitte pas. Ne pars pas.
59:04
Today we are looking at metaphysics with metaphysics.
928
3544863
4120
Aujourd'hui, nous examinons la métaphysique avec la métaphysique.
59:08
Metaphysics, the philosophical study
929
3548983
3053
MĂ©taphysique, Ă©tude philosophique
59:12
of reality, things to do with reality.
930
3552036
3454
de la réalité, choses liées à la réalité.
59:15
But in fact, most of that conversation will come from the main subject,
931
3555823
5639
Mais en fait, l’essentiel de cette conversation portera sur le sujet principal,
59:21
which is, of course, technology, which has been in the news.
932
3561462
5389
qui est bien sĂ»r la technologie, qui a fait l’actualitĂ©.
59:26
I would say that over the past 4 or 5 years we have been talking about technology
933
3566851
6573
Je dirais qu’au cours des 4 ou 5 derniĂšres annĂ©es, nous avons beaucoup parlĂ© de technologie
59:33
quite a lot because it has become something that we all need and we all use every day.
934
3573724
6157
car c’est devenu quelque chose dont nous avons tous besoin et que nous utilisons tous au quotidien.
59:39
Right now I'm standing here
935
3579881
2902
En ce moment, je suis ici et
59:43
using all sorts of different technology.
936
3583184
3537
j'utilise toutes sortes de technologies différentes.
59:46
Mr. Steve is sitting over there.
937
3586721
2402
M. Steve est assis lĂ -bas.
59:49
He's in the corner of his comfy,
938
3589123
2886
Il est dans le coin de son coin douillet,
59:52
comfy corner, the very comfortable corner.
939
3592293
3303
douillet, le coin trĂšs confortable.
59:55
It's the most comfortable corner in the world.
940
3595596
2903
C'est le coin le plus confortable au monde.
59:58
And yet Mr.
941
3598499
667
Et pourtant, M.
59:59
Steve still has to use some technology
942
3599166
3237
Steve doit encore utiliser une certaine technologie
60:02
so he can read the live chat.
943
3602403
3003
pour pouvoir lire le chat en direct.
60:05
So it is true that quite often in life
944
3605790
2919
Il est donc vrai que bien souvent, dans la vie,
60:09
technology does affect us quite a lot.
945
3609276
3354
la technologie nous affecte beaucoup.
60:12
So we will be looking at that a little bit later on.
946
3612630
3220
Nous y reviendrons donc un peu plus tard.
60:16
A lot of people were talking about the carols earlier,
947
3616083
3036
Beaucoup de gens parlaient des chants de Noël plus tÎt,
60:19
so I thought we would have some more of the cows
948
3619503
2770
alors j'ai pensé que nous aurions un peu plus de vaches
60:22
and then we will talk about today's lovely topic.
949
3622273
4938
et que nous parlerions ensuite du beau sujet d'aujourd'hui.
60:27
Please don't go away.
950
3627211
4438
S'il vous plaĂźt, ne partez pas.
62:47
For the first time
951
3767049
1552
Pour la premiĂšre fois
62:48
since we moved here, we have no cows at the back of the house.
952
3768601
5105
depuis que nous avons emménagé ici, nous n'avons pas de vaches à l'arriÚre de la maison.
62:53
It's very, very unusual.
953
3773706
2903
C'est trĂšs, trĂšs inhabituel.
62:57
I can't believe it.
954
3777877
817
Je n'arrive pas Ă  y croire.
62:58
It just seems strange, isn't it, Steve?
955
3778694
2186
Cela semble Ă©trange, n'est-ce pas, Steve ?
63:00
Yes. That's the sad part about that video is that
956
3780880
2969
Oui. Ce qui est triste dans cette vidéo, c'est que
63:03
we don't have a repeat of the cows this year.
957
3783849
3170
nous n'avons pas de répétition des vaches cette année.
63:07
but, yeah, the,
958
3787520
3670
mais, oui,
63:11
the field at the back is very tall,
959
3791190
3870
le champ Ă  l'arriĂšre est trĂšs haut,
63:15
just long grass that's all flopped over.
960
3795311
3053
juste de l'herbe haute qui est toute renversée.
63:18
It's while the rain is completely wild at the back of the house.
961
3798364
4104
C'est alors que la pluie est complĂštement sauvage Ă  l'arriĂšre de la maison.
63:22
I've never, ever seen the field at the back of the house look anything like that?
962
3802468
5055
Je n'ai jamais vu le terrain à l'arriÚre de la maison ressembler à ça ?
63:27
It's just gone crazy.
963
3807523
1635
C'est juste devenu fou.
63:29
In fact, everything has gone crazy this morning.
964
3809158
2986
En fait, tout est devenu fou ce matin.
63:32
I looked out the window.
965
3812144
918
J'ai regardĂ© par la fenĂȘtre.
63:33
Steve, I noticed there are lots and lots of butterflies fluttering around already.
966
3813062
5338
Steve, j'ai remarqué qu'il y a déjà beaucoup de papillons qui voltigent.
63:38
More than usual, and that they are all the little white ones.
967
3818534
4905
Plus que d'habitude, et que ce sont tous des petits blancs.
63:43
So I would imagine in a couple of weeks we will get all of the other
968
3823439
3520
J’imagine donc que dans quelques semaines, nous aurons toutes les autres
63:47
varieties of butterfly eyes fluttering around.
969
3827443
3653
variĂ©tĂ©s d’yeux de papillon flottant.
63:51
So I think this year it's going to be a good year
970
3831096
2936
Je pense donc que cette année, ce sera une bonne année
63:54
for spotting butterflies.
971
3834933
2169
pour observer les papillons.
63:57
I have a good feeling about it.
972
3837102
2002
J'en ai un bon pressentiment.
63:59
So if I get a if I get the chance, I'll do some filming.
973
3839104
2820
Donc si j'en ai l'occasion, je ferai quelques tournages.
64:01
We've got a small what you call a bird layer
974
3841924
3219
Nous avons un petit ce que vous appelez une couche d'oiseaux
64:05
or a butterfly tree or bush in our garden.
975
3845460
4572
ou un arbre ou un buisson Ă  papillons dans notre jardin.
64:10
And, long sort of purple flowers
976
3850032
3720
Et de longues sortes de fleurs violettes
64:14
and, the butterflies love them.
977
3854436
2669
et les papillons les adorent.
64:17
And I've noticed quite a few butterflies on it this year.
978
3857105
4471
Et j'ai remarqué pas mal de papillons dessus cette année.
64:21
It's a very popular common plant in the UK.
979
3861576
3187
C'est une plante commune trĂšs populaire au Royaume-Uni.
64:24
A lot of them grow wild, but they have lovely purple,
980
3864763
3503
Beaucoup d’entre eux poussent Ă  l’état sauvage, mais ils ont de jolies
64:29
elongated flowers with lots of nectar
981
3869017
3337
fleurs violettes allongées avec beaucoup de nectar
64:32
and hundreds and hundreds of little sort of flowers around each stalk.
982
3872521
6156
et des centaines et des centaines de petites fleurs autour de chaque tige. D'accord.
64:38
Okay.
983
3878793
568
64:39
And the, and the, but layer by layer,
984
3879361
3753
Et le, et le, mais couche par couche,
64:43
I think it's, I don't know how it's couldn't spell it to you.
985
3883331
3387
je pense que c'est, je ne sais pas comment c'est, je ne pourrais pas vous l'Ă©peler.
64:47
but yes, there's lots of them growing wild in the UK.
986
3887018
3804
mais oui, il y en a beaucoup qui poussent Ă  l'Ă©tat sauvage au Royaume-Uni.
64:50
We've got a, like a miniature one in our garden.
987
3890889
2335
Nous en avons un, comme un miniature, dans notre jardin.
64:53
The butterflies love it. Yes, they do the butterflies.
988
3893224
3003
Les papillons adorent ça. Oui, ils font les papillons.
64:56
I think there will be a lot, because this year the weather has been crazy.
989
3896444
3287
Je pense qu'il y en aura beaucoup, car cette année, la météo a été folle.
64:59
It's been wet and then warm and then hot and then wet.
990
3899948
4654
Il a été mouillé, puis chaud, puis chaud, puis mouillé.
65:04
And now it's warm again.
991
3904602
1769
Et maintenant, il fait Ă  nouveau chaud.
65:06
The good news is, of course, I think might.
992
3906371
1952
La bonne nouvelle est que, bien sĂ»r, je pense que cela pourrait ĂȘtre le cas. Le
65:08
Hay fever is slowly vanishing over easing it.
993
3908323
4788
rhume des foins disparaßt lentement aprÚs l'avoir atténué.
65:13
It's easing, easing off.
994
3913111
2502
Cela s'atténue, s'atténue.
65:15
So I'm quite pleased about that.
995
3915613
4071
J'en suis donc trĂšs content.
65:19
Isn't it nice to be here though I always it's very easy to forget
996
3919684
4538
N'est-ce pas agrĂ©able d'ĂȘtre ici, mĂȘme si c'est toujours trĂšs facile d'oublier
65:24
that were just standing here while I'm standing.
997
3924689
2736
que j'Ă©tais lĂ  pendant que je suis debout.
65:27
Mr. Steve is sitting and we can just.
998
3927425
2903
M. Steve est assis et nous pouvons simplement.
65:30
We could just talk like this, and you can just tune in and watch us.
999
3930511
5773
Nous pourrions simplement parler comme ça, et vous pouvez simplement nous connecter et nous regarder.
65:36
Even though we are hundreds and in some cases, thousands
1000
3936284
4137
MĂȘme si nous sommes sĂ©parĂ©s par des centaines, voire des milliers
65:40
of miles apart, technology
1001
3940838
2870
de kilomĂštres, la technologie
65:44
is amazing.
1002
3944859
2636
est Ă©tonnante.
65:47
You don't need me to tell you that I.
1003
3947495
2336
Vous n’avez pas besoin que je vous le dise.
65:49
I always get rather excited about technology.
1004
3949831
3553
Je suis toujours plutÎt enthousiasmé par la technologie.
65:53
However, some people, Mr.
1005
3953384
2035
Cependant, certaines personnes, M.
65:55
Steve, some people are not excited about technology.
1006
3955419
5756
Steve, ne sont pas enthousiasmées par la technologie.
66:01
They don't like it.
1007
3961626
900
Ils n'aiment pas ça.
66:02
In fact, some people are afraid of technology.
1008
3962526
3237
En fait, certaines personnes ont peur de la technologie.
66:05
So I thought we would briefly go through this subject
1009
3965980
3053
J'ai donc pensé que nous pourrions aborder briÚvement ce sujet
66:09
and talk about technology, the effects of technology,
1010
3969750
4872
et parler de la technologie, des effets de la technologie,
66:14
the reason why some people feel afraid, the effects it could have,
1011
3974705
4254
de la raison pour laquelle certaines personnes ont peur, des effets qu'elle pourrait avoir,
66:19
have, have on us, of me, on you, on everyone.
1012
3979260
4321
avoir, avoir sur nous, sur moi, sur vous, sur tout le monde.
66:24
Maybe from the past, certain types of technology have affected us.
1013
3984131
4471
Peut-ĂȘtre que par le passĂ©, certains types de technologies nous ont affectĂ©s.
66:28
But of course, as we become more and more progressive
1014
3988953
4504
Mais bien sûr, à mesure que nous devenons de plus en plus progressistes
66:33
and more and more advanced with our technology,
1015
3993457
3570
et de plus en plus avancés en matiÚre de technologie,
66:37
you might find that those threats will become more common.
1016
3997144
5038
vous constaterez peut-ĂȘtre que ces menaces deviendront plus courantes.
66:42
So that's what we're looking at today. Mr..
1017
4002366
1718
C'est donc ce que nous examinons aujourd'hui. M.
66:44
Steve, technology and I have gone to such a lot of trouble to make today's
1018
4004084
5873
Steve, la technologie et moi nous sommes donné beaucoup de mal pour créer les légendes d'aujourd'hui
66:51
captions.
1019
4011642
1201
.
66:52
And also can you see here, look at their work,
1020
4012843
2936
Et pouvez-vous Ă©galement voir ici, regarder leur travail,
66:55
look at the workmanship that has gone into this.
1021
4015779
3354
regarder le travail qui y a été consacré.
66:59
No other English teacher will spend time and effort
1022
4019650
4437
Aucun autre professeur d'anglais ne consacrera du temps et des efforts
67:04
designing all of this just for you,
1023
4024805
2786
Ă  concevoir tout cela juste pour vous,
67:07
so you can enjoy the the words that are coming up on the screen right now.
1024
4027591
4988
afin que vous puissiez profiter des mots qui apparaissent Ă  l'Ă©cran en ce moment.
67:12
Did you employ the help of a I.
1025
4032729
3204
Avez-vous eu recours Ă  l'aide d'un I.
67:15
No, I did not.
1026
4035966
1118
Non, je ne l'ai pas fait.
67:17
Oh no.
1027
4037084
884
67:17
All of this stuff is being designed from clips that already exist.
1028
4037968
4087
Oh non.
Tout cela est conçu à partir de clips qui existent déjà.
67:22
Nothing here has been designed.
1029
4042356
2552
Rien ici n’a Ă©tĂ© conçu.
67:24
Nothing.
1030
4044908
834
Rien.
67:25
None of it.
1031
4045742
818
Rien de tout cela.
67:26
Not even Mr. Steve. Well, thank you.
1032
4046560
2903
Pas mĂȘme M. Steve. Eh bien, merci.
67:29
Sorry.
1033
4049880
600
Désolé.
67:30
That's all right.
1034
4050480
434
67:30
I'm just saying. Carry on. Okay.
1035
4050914
2886
C'est d'accord.
Je dis juste. Continuer. D'accord.
67:34
A lot of people say Mr.
1036
4054050
1001
Beaucoup de gens disent que M.
67:35
Steve is AI, but he isn't. He's real.
1037
4055051
2903
Steve est une IA, mais ce n'est pas le cas. Il est réel.
67:37
He's a real human being.
1038
4057954
2219
C'est un vĂ©ritable ĂȘtre humain.
67:40
Technology has always helped to advance human progress.
1039
4060173
5823
La technologie a toujours contribuĂ© Ă  faire progresser l’humanitĂ©.
67:45
And I would imagine without even thinking now, not modern technology.
1040
4065996
6273
Et j’imagine, sans mĂȘme y penser maintenant, qu’il n’y a pas de technologie moderne.
67:52
I'm not talking about just modern technology,
1041
4072269
3386
Je ne parle pas uniquement de technologie moderne,
67:56
but think about 100 years ago, 200 years ago.
1042
4076106
5288
mais pensez Ă  il y a 100 ou 200 ans.
68:01
Technology has technically, as its name suggests,
1043
4081895
4804
Techniquement, comme son nom l’indique, la technologie
68:07
been around for many, many years.
1044
4087650
2169
existe depuis de trÚs nombreuses années.
68:09
So it has always been there and it's always been there helping people.
1045
4089819
5389
Il a donc toujours été là et il a toujours été là pour aider les gens.
68:15
So any device or machine used to make a task
1046
4095508
4988
Ainsi, tout appareil ou machine utilisé pour faciliter une tùche
68:20
easier is a form of technology.
1047
4100496
3654
est une forme de technologie.
68:24
Would you agree with that, Steve?
1048
4104150
1869
Seriez-vous d'accord avec cela, Steve ?
68:26
Yes I would, yes.
1049
4106019
1167
Oui, je le ferais, oui.
68:27
And of course, the industrial revolution kickstarted everything,
1050
4107186
4105
Et bien sûr, la révolution industrielle a tout déclenché,
68:31
because we, people wanted ways of,
1051
4111908
3170
parce que nous, les gens, voulions des moyens
68:35
of making things that were quicker
1052
4115678
3120
de fabriquer des choses plus rapides
68:39
and, didn't need so much
1053
4119182
3687
et qui n'avaient pas besoin de tant de
68:43
labour from human beings.
1054
4123569
2670
travail de la part des ĂȘtres humains.
68:46
Because if you get rid of human beings in the production
1055
4126239
3803
Parce que si vous vous dĂ©barrassez des ĂȘtres humains dans la
68:50
line of something, that item becomes cheaper and you make more profit from,
1056
4130042
5656
chaßne de production de quelque chose, cet article devient moins cher et vous en tirez plus de bénéfices,
68:56
and of course, that is what,
1057
4136098
2570
et bien sûr, c'est pour cela que
68:58
a lot of companies are getting very excited about AI.
1058
4138668
3253
beaucoup d'entreprises sont trÚs enthousiasmées par l'IA.
69:01
Yes. Anyway, because they can employ less people.
1059
4141954
2853
Oui. Quoi qu’il en soit, parce qu’ils peuvent employer moins de personnes.
69:04
We'll talk about that in a minute.
1060
4144807
1018
Nous en parlerons dans une minute.
69:05
Steve, I was going to say is why, you know, this subject has, of course, has been prompted,
1061
4145825
5489
Steve, j'allais dire pourquoi, vous savez, ce sujet a, bien sûr, été suscité
69:12
by a certain
1062
4152431
1252
par un certain
69:13
event which happened the other day, which I'm sure you're going to mention.
1063
4153683
4137
événement qui s'est produit l'autre jour, et que vous allez mentionner, je suis sûr.
69:17
I am going to mention it.
1064
4157820
1418
Je vais le mentionner.
69:19
And of course, because of that event.
1065
4159238
2703
Et bien sûr, à cause de cet événement. D'accord.
69:21
Okay.
1066
4161941
1368
69:23
So any device or machine used to make a test easier.
1067
4163309
3120
Donc tout appareil ou machine utilisé pour faciliter un test.
69:26
So even from the very simple tools
1068
4166429
3636
Ainsi, mĂȘme parmi les outils trĂšs simples
69:30
that have been used in the past for farming
1069
4170399
2669
qui ont Ă©tĂ© utilisĂ©s dans le passĂ© pour l’agriculture
69:33
or anything that can make a job easier, you can describe it as technology.
1070
4173068
4922
ou tout ce qui peut faciliter le travail, on peut le décrire comme de la technologie.
69:37
It is something that is being used like a contraption.
1071
4177990
4071
C'est quelque chose qui est utilisé comme un engin.
69:42
I love that word.
1072
4182344
734
J'adore ce mot.
69:43
By the way. Contraption.
1073
4183078
2736
D'ailleurs. Bidule.
69:45
It's a very old fashioned word, but it is still used nowadays.
1074
4185814
4388
C'est un mot trÚs ancien, mais il est encore utilisé de nos jours.
69:50
So a thing that is doing a job quite often,
1075
4190436
3653
Donc, quelque chose qui fait un travail assez souvent,
69:54
something that has to be created through design. So.
1076
4194089
4171
quelque chose qui doit ĂȘtre crĂ©Ă© grĂące au design. Donc.
69:58
So you might think, Steve, that a lot of technology would be designed
1077
4198260
4321
Vous pourriez donc penser, Steve, qu'une grande partie de la technologie serait d'
70:02
first of all and then made.
1078
4202581
2903
abord conçue, puis réalisée.
70:05
So any device or machine that is used to make a task
1079
4205767
4772
Ainsi, tout appareil ou machine utilisé pour faciliter une tùche
70:10
easier is a form of technology.
1080
4210539
3420
est une forme de technologie.
70:14
So I suppose in many instances or situations
1081
4214159
3487
Je suppose donc que dans de nombreux cas ou situations,
70:17
you might talk about certain areas.
1082
4217646
2903
vous pourriez parler de certains domaines.
70:20
We can talk about mechanical machines
1083
4220882
2970
On peut parler de machines mécaniques
70:24
and electronic devices.
1084
4224403
2902
et d'appareils Ă©lectroniques. Il y a
70:27
So there is a difference.
1085
4227572
1452
donc une différence.
70:29
What do you think the main difference is, Steve, between those two things.
1086
4229024
2903
Selon vous, quelle est la principale différence , Steve, entre ces deux choses.
70:33
well, mechanical means sort of,
1087
4233762
2336
eh bien, mécanique signifie en quelque sorte,
70:36
you know, metal things moving around like a combine harvester,
1088
4236098
4587
vous savez, des objets métalliques qui se déplacent comme une moissonneuse-batteuse,
70:41
like the hardware, and,
1089
4241353
3503
comme le matériel, et
70:44
electronic devices, electronic devices, aren't they?
1090
4244856
3687
des appareils Ă©lectroniques, des appareils Ă©lectroniques, n'est-ce pas ?
70:48
They.
1091
4248543
200
70:48
Yeah, that's sort of there's no real moving parts in them like computers.
1092
4248743
4038
Ils.
Ouais, c'est en quelque sorte qu'ils n'ont pas de vĂ©ritables piĂšces mobiles comme les ordinateurs. C’est
70:53
So that is the big difference, the big difference between mechanical or machines.
1093
4253131
5139
donc la grande différence, la grande différence entre la mécanique et les machines.
70:58
So those two words are often used together a mechanical machine
1094
4258270
4170
Donc, ces deux mots sont souvent utilisés ensemble. Une machine mécanique,
71:02
a machine is something that is performing a task quite often
1095
4262674
3687
une machine est quelque chose qui effectue une tĂąche assez souvent en
71:06
using parts, solid parts
1096
4266511
3420
utilisant des piĂšces, des piĂšces solides
71:10
and as Steve just said, metal parts, quite often
1097
4270231
3571
et, comme Steve vient de le dire, des piÚces métalliques, en utilisant assez souvent
71:13
using some sort of force or friction as well.
1098
4273802
4270
Ă©galement une sorte de force ou de friction.
71:18
So quite often we think of machinery as moving.
1099
4278072
3738
Nous pensons donc trĂšs souvent que les machines sont en mouvement.
71:22
There might be some force being exerted
1100
4282210
3754
Il peut y avoir une certaine force exercée
71:26
or maybe friction between certain things.
1101
4286314
3637
ou peut-ĂȘtre des frictions entre certaines choses.
71:29
So machinery is something that is very physical.
1102
4289951
4438
Les machines sont donc quelque chose de trĂšs physique.
71:34
Electronic devices, especially nowadays,
1103
4294956
4054
Les appareils Ă©lectroniques, surtout de nos jours,
71:39
are less physical in that sense where you have moving parts.
1104
4299010
6123
sont moins physiques dans le sens oĂč ils comportent des piĂšces mobiles.
71:45
So many electronic devices now don't have moving parts,
1105
4305483
5889
De nombreux appareils Ă©lectroniques n'ont plus de piĂšces mobiles,
71:51
but it does depend on the type of function
1106
4311372
2886
mais cela dépend du type de fonction
71:54
that they are performing when you think about it.
1107
4314425
2403
qu'ils remplissent quand on y pense.
71:56
But you're right, Steve. Yes, computers.
1108
4316828
2702
Mais tu as raison, Steve. Oui, des ordinateurs.
71:59
Computers have very few moving parts.
1109
4319530
4071
Les ordinateurs comportent trĂšs peu de piĂšces mobiles.
72:03
you can have an iPad.
1110
4323901
2853
vous pouvez avoir un iPad.
72:06
So when you think about it, you pick up your iPad
1111
4326754
3237
Alors, quand vous y réfléchissez, vous prenez votre iPad
72:09
or your iPhone or any other smart device,
1112
4329991
3870
, votre iPhone ou tout autre appareil intelligent,
72:14
and there's nothing there's nothing mechanical in there.
1113
4334428
3554
et il n'y a rien de mécanique là-dedans.
72:18
It's all completely
1114
4338749
1485
Tout est entiĂšrement
72:21
electronic.
1115
4341218
1085
Ă©lectronique.
72:22
It's all using electricity to to generate and work
1116
4342303
4888
Tout cela utilise de l'électricité pour générer et travailler,
72:27
and of course heat as well, which is the big,
1117
4347658
4021
et bien sûr aussi de la chaleur, qui est le grand,
72:32
the big enemy of computer devices.
1118
4352229
4555
le grand ennemi des appareils informatiques.
72:37
So so Mr..
1119
4357151
1284
Alors donc M.
72:38
Steve, I would say nowadays Steve, you, you handle
1120
4358435
4355
Steve, je dirais qu'aujourd'hui Steve, vous, vous manipulez
72:43
more electronic devices in your day to day life than mechanical ones.
1121
4363474
5255
plus d'appareils électroniques dans votre vie de tous les jours que d'appareils mécaniques.
72:49
Well, I've got my car.
1122
4369713
1418
Eh bien, j'ai ma voiture.
72:51
Obviously, I drive around in that, but yes, I mean, yeah, yeah.
1123
4371131
5489
Évidemment, je conduis avec ça, mais oui, je veux dire, ouais, ouais.
72:56
I mean, it's a mixture really.
1124
4376620
2953
Je veux dire, c'est vraiment un mélange.
73:01
Yeah.
1125
4381542
300
73:01
So I'm driving around in the car during the day.
1126
4381842
2686
Ouais.
Je roule donc en voiture pendant la journée.
73:04
I'm using electronic devices with customers.
1127
4384528
3153
J'utilise des appareils Ă©lectroniques avec les clients.
73:08
So it's a mixture.
1128
4388348
1585
C'est donc un mélange.
73:09
It's a mixture really.
1129
4389933
1001
C'est vraiment un mélange.
73:10
It's difficult to quantify it, really.
1130
4390934
1785
C'est vraiment difficile de le quantifier.
73:12
I would say,
1131
4392719
2903
Je dirais,
73:15
but an interesting point here
1132
4395939
1619
mais un point intéressant ici
73:17
on the chat from Claudia or Claudia.
1133
4397558
3353
sur le chat de Claudia ou Claudia.
73:22
The world population in 1900 was 1.6 billion.
1134
4402779
4672
La population mondiale en 1900 Ă©tait de 1,6 milliard.
73:27
And now it's in the year 2000, it was 6.1 billion.
1135
4407634
4588
Et maintenant, en 2000, c'Ă©tait 6,1 milliards.
73:33
I think it's over 7 billion now.
1136
4413123
1885
Je pense que c'est plus de 7 milliards maintenant.
73:35
Well I think it's over eight. yeah.
1137
4415008
2286
Eh bien, je pense qu'il est plus de huit heures. Ouais.
73:37
And that of course is largely due to techno
1138
4417294
4321
Et bien sûr, cela est en grande partie dû à la
73:41
ology because, and largely due to, well two things really.
1139
4421615
3904
technologie, et en grande partie Ă  cause de deux choses en fait.
73:45
One is agriculture
1140
4425519
1434
La premiĂšre est que l'agriculture
73:48
being able to
1141
4428038
2302
soit capable de
73:50
make a lot more food, for people and of course technology
1142
4430340
5405
produire beaucoup plus de nourriture pour les gens et, bien sûr, la technologie nous
73:55
in, in helping, stopping is preventing us from dying from diseases.
1143
4435745
4171
aide Ă  arrĂȘter de mourir de maladies.
73:59
Yes. We're actually going to look at this in a moment.
1144
4439916
2903
Oui. Nous allons en fait examiner cela dans un instant.
74:02
so definition areas where technology has been a positive thing,
1145
4442969
4989
donc définir les domaines dans lesquels la technologie a été une chose positive,
74:08
but also areas where it might be a negative thing.
1146
4448308
4838
mais aussi les domaines oĂč elle pourrait ĂȘtre une chose nĂ©gative.
74:13
So a thing designed or a tool for work.
1147
4453480
4137
Donc une chose conçue ou un outil de travail.
74:18
And as Steve just said, something that can make tasks
1148
4458001
4738
Et comme Steve vient de le dire, quelque chose qui peut faciliter les tĂąches
74:22
or things easier in certain areas.
1149
4462739
2903
ou les choses dans certains domaines.
74:25
Labour saving.
1150
4465859
1534
Économie de travail.
74:27
Now I remember when this word was always used.
1151
4467393
3070
Maintenant, je me souviens de l'Ă©poque oĂč ce mot Ă©tait toujours utilisĂ©.
74:31
My mother, my mother used to have to do all of the housework,
1152
4471181
4170
Ma mÚre, ma mÚre devait faire toutes les tùches ménagÚres,
74:36
especially washing the clothes and things like that.
1153
4476002
3103
surtout laver les vĂȘtements et ce genre de choses.
74:39
She had to do it all by hand and it used to take a long time.
1154
4479105
4454
Elle devait tout faire Ă  la main et cela prenait beaucoup de temps.
74:44
And many, many housewives would spend
1155
4484110
3303
Et de trĂšs nombreuses femmes au foyer passaient une
74:47
so much of their time in the kitchen
1156
4487413
3087
grande partie de leur temps dans la cuisine Ă 
74:51
washing clothes, washing the dishes, cleaning everything.
1157
4491150
3420
laver le linge, Ă  faire la vaisselle et Ă  tout nettoyer.
74:54
It would take a long time because you had to do it all by hand.
1158
4494937
2903
Cela prendrait beaucoup de temps car il fallait tout faire Ă  la main.
74:58
But then in the 1950s, though, there were new devices, new types of technology
1159
4498174
5605
Mais ensuite, dans les années 1950, de nouveaux appareils, de nouveaux types de technologies sont
75:03
that came along, and they were described as labour saving,
1160
4503779
4388
apparus, et ils ont été décrits comme
75:10
labour saving devices.
1161
4510119
2669
des dispositifs permettant d'Ă©conomiser du travail.
75:12
Labour being, of course, the effort that you have to put in to do something.
1162
4512788
5406
Le travail Ă©tant bien entendu l’effort que l’on doit fournir pour faire quelque chose.
75:18
If you're labouring, it means you're working physically at something.
1163
4518494
4888
Si vous travaillez, cela signifie que vous travaillez physiquement Ă  quelque chose.
75:23
You could be labouring in the fields, you could,
1164
4523382
4021
Vous pourriez travailler dans les champs, vous le pourriez,
75:27
but if you're washing clothes by hand and putting them through a mangle.
1165
4527403
3720
mais si vous lavez vos vĂȘtements Ă  la main et que vous les faites passer au crible.
75:32
when I grew up, my mother had,
1166
4532224
2903
Quand j'ai grandi, ma mĂšre l'avait fait, les
75:36
automatic washing machines were only just beginning to come into
1167
4536512
3904
machines à laver automatiques commençaient tout juste à gagner en
75:41
popularity in the 1970s.
1168
4541500
2720
popularité dans les années 1970.
75:44
But my mother had something in between
1169
4544220
2902
Mais ma mĂšre avait quelque chose entre
75:48
washing by hand and an automatic machine called a twin tub.
1170
4548274
4688
le lavage à la main et une machine automatique appelée cuve double.
75:53
So she would put there was a there was one section of this machine.
1171
4553545
4388
Elle disait donc qu'il y avait une section de cette machine.
75:57
It was quite big where
1172
4557933
2469
C'Ă©tait assez grand pour
76:00
the clothes would get washed.
1173
4560402
2886
laver les vĂȘtements.
76:03
but then you had to take them out of there and spin them.
1174
4563322
2953
mais ensuite il fallait les sortir de lĂ  et les faire tourner.
76:07
you had to physically take them out yourself
1175
4567092
2886
vous deviez les retirer physiquement vous-mĂȘme
76:10
and put them in the spinner at the side.
1176
4570512
2453
et les mettre dans la fileuse sur le cÎté.
76:13
they called it a twin tub.
1177
4573932
1669
ils l'appelaient une baignoire jumelle.
76:15
But then, of course, those were replaced by fully automatic washing machines.
1178
4575601
4120
Mais ensuite, bien sûr, celles-ci ont été remplacées par des machines à laver entiÚrement automatiques.
76:19
But it's interesting how even in the 1970s,
1179
4579721
3270
Mais il est intĂ©ressant de voir que mĂȘme dans les annĂ©es 1970,
76:23
my mother was still having to do quite a lot of labour
1180
4583375
2970
ma mĂšre devait encore faire beaucoup de travail pour
76:26
when it came to washing clothes, because she had to.
1181
4586578
3554
laver les vĂȘtements, parce qu'elle le devait.
76:30
When you took it out of where the clothes are being washed and put it into the spin a bit,
1182
4590549
5555
Lorsque vous le retiriez de l'endroit oĂč les vĂȘtements Ă©taient lavĂ©s et que vous le mettiez un peu dans l'essoreuse,
76:36
you had to put water in it, a spin it,
1183
4596688
3370
vous deviez y mettre de l'eau, l'essorer,
76:40
then put more water in it, spin it again and and then you had to.
1184
4600392
3620
puis y mettre plus d'eau, l'essorer Ă  nouveau et puis vous deviez le faire.
76:44
It was such a physical task.
1185
4604162
1835
C'Ă©tait une tĂąche tellement physique.
76:45
I would see my mother now puffy to pull out all these blankets
1186
4605997
4255
Je voyais ma mÚre maintenant enflée sortir toutes ces couvertures
76:50
and sheets, all heavy with water, and put them into the spinner.
1187
4610252
3820
et tous ces draps, tous lourds d'eau, et les mettre dans l'essoreuse.
76:54
Yes, it is.
1188
4614489
1085
Oui c'est le cas.
76:55
And that's even back then that was seen,
1189
4615574
3653
Et c'est déjà à l'époque que cela était considéré
76:59
as a sort of labour saving device,
1190
4619261
3653
comme une sorte de dispositif permettant d'Ă©conomiser du travail,
77:02
even though it wasn't really saving much labour, just some of it.
1191
4622914
3904
mĂȘme s'il n'Ă©conomisait pas vraiment beaucoup de travail, juste une partie.
77:07
So Labour as well is effort.
1192
4627018
2236
Le travail est donc aussi un effort.
77:09
But my mother told me, of course, about when she was young.
1193
4629254
2602
Mais ma mÚre m'a bien sûr parlé de son enfance.
77:11
Her mother used to have she washed everything by hand and they had a
1194
4631856
3487
Sa mĂšre avait l'habitude de tout laver Ă  la main et ils avaient une
77:15
like a mangle, to get the water out of the clothes.
1195
4635543
3838
sorte de mutilation pour enlever l'eau des vĂȘtements.
77:20
and now we just have automatic washing machines.
1196
4640148
2953
et maintenant nous n'avons plus que des machines Ă  laver automatiques.
77:23
We just put it in and, but of course, the what we were promised
1197
4643101
4538
Nous l'avons simplement installé et, bien sûr, on nous avait promis
77:27
was that all these labour saving devices would give us more leisure time.
1198
4647639
4921
que tous ces dispositifs permettant d'Ă©conomiser du travail nous donneraient plus de temps libre.
77:32
Yes, but have they.
1199
4652610
2369
Oui, mais oui.
77:34
Well, maybe some, but of course a lot of people's time now is now occupied
1200
4654979
4471
Eh bien, peut-ĂȘtre un peu, mais bien sĂ»r, beaucoup de gens passent maintenant leur temps Ă 
77:40
doing other things
1201
4660568
1652
faire d'autres choses
77:42
like, you know, rubbish things probably.
1202
4662220
3470
comme, vous savez, des choses stupides, probablement.
77:46
and I don't know,
1203
4666324
2436
et je ne sais pas,
77:48
I don't know if I have any more spare time now than I used to and absolutely.
1204
4668760
4254
je ne sais pas si j'ai plus de temps libre maintenant qu'avant et absolument.
77:53
Well, mostly we'll move on to this a little bit later on,
1205
4673014
3236
Eh bien, nous y reviendrons surtout un peu plus tard,
77:56
because we are talking about the upsides and also the downsides as well.
1206
4676951
4438
car nous parlons des avantages et des inconvénients.
78:01
So things that are labour saving.
1207
4681773
2552
Donc des choses qui Ă©conomisent du travail.
78:04
It used to be a big buzz word in in the 1950s,
1208
4684325
4388
C’était un mot Ă  la mode dans les annĂ©es 1950,
78:08
the 1960s and also into the 1970s.
1209
4688713
3870
1960 et 1970 Ă©galement.
78:12
We don't tend to use that phrase anymore.
1210
4692967
3604
Nous n’avons plus tendance à utiliser cette expression.
78:16
Labour saving it sounds a little bit out of date, but but I, I think you can still
1211
4696571
5872
Économie de main d'Ɠuvre, cela semble un peu dĂ©passĂ©, mais je pense que vous pouvez toujours
78:22
you can still refer to things as being labour saving,
1212
4702810
4171
parler d'Ă©conomie de main d'Ɠuvre,
78:26
definitely the most useful types of technology.
1213
4706981
3887
certainement le type de technologie le plus utile.
78:31
So this is posed as a question, the most useful types of technology.
1214
4711235
5222
La question se pose donc de savoir quels sont les types de technologie les plus utiles.
78:36
Now Steve, you mentioned one of these just a few moments ago.
1215
4716757
3687
Maintenant Steve, vous en avez mentionné un il y a quelques instants.
78:42
Agriculture. Yes.
1216
4722279
1101
Agriculture. Oui.
78:43
I saw an interesting statistic the other day.
1217
4723380
3421
J'ai vu une statistique intéressante l'autre jour.
78:46
Nothing that I didn't know we were going to do this today.
1218
4726801
2902
Rien que je ne savais pas que nous allions faire ça aujourd'hui.
78:49
I talking about the the number of people
1219
4729987
2736
Je parle du nombre de personnes
78:52
that used to work on the land in agriculture
1220
4732723
3136
qui travaillaient sur la terre pour
78:56
making, you know, wheat, whatever.
1221
4736377
3687
produire du blé, vous savez, peu importe. Avant l'invention des appareils mécaniques, ils
79:00
It used to be 50% of the population
1222
4740397
3754
représentaient 50 % de la population
79:04
before mechanical devices were invented to to plough the land
1223
4744151
5873
pour labourer la terre,
79:10
and sow the seeds and, and reap the corn, so to speak.
1224
4750024
3870
semer les graines et récolter le maïs, pour ainsi dire.
79:14
50% of all people used to work on the land, you know,
1225
4754011
5055
50 % de tous les gens travaillaient la terre, vous savez,
79:19
and that's probably only 150 years ago.
1226
4759082
2970
et c'Ă©tait probablement il y a seulement 150 ans.
79:22
We're talking.
1227
4762753
1351
Nous parlons.
79:24
But, but now only 5%
1228
4764104
3120
Mais maintenant, seulement 5 %
79:27
of the people in industrialised countries,
1229
4767841
2553
de la population des pays industrialisés,
79:30
like here and in the US, Europe, in the US,
1230
4770394
3336
comme ici et aux États-Unis, en Europe, aux États-Unis,
79:34
it's only around 5% of people now work on the land
1231
4774147
3304
cela ne représente qu'environ 5 % de la population qui travaille désormais la terre
79:37
and produce about ten times as much food as we used to before.
1232
4777451
4554
et produit environ dix fois plus de nourriture que nous en avons consommée. à avant.
79:42
With 50% of the population working on the land. Yeah.
1233
4782005
3103
Avec 50% de la population travaillant la terre. Ouais.
79:45
So you might say that agriculture, the technology
1234
4785308
3504
On pourrait donc dire que l'agriculture, la technologie
79:48
and don't forget the technology behind
1235
4788812
2903
et, n'oubliez pas, la technologie derriĂšre
79:51
agriculture is not just 100 or 200 years ago.
1236
4791965
4087
l'agriculture n'existe pas seulement il y a 100 ou 200 ans.
79:56
We could go back maybe 800 years,
1237
4796253
3336
Nous pourrions remonter peut-ĂȘtre Ă  800 ans,
79:59
a thousand years, even as agriculture was.
1238
4799589
3904
voire Ă  mille ans, comme l'Ă©tait l'agriculture.
80:03
It was at the McKnight's who who introduced
1239
4803493
2836
C'est chez les McKnight qui ont
80:07
introduced the, the concept of harvesting and growing crops.
1240
4807480
4705
introduit le concept de récolte et de culture.
80:12
I think it was the and knights.
1241
4812185
1618
Je pense que c'Ă©tait les et les chevaliers.
80:13
Thank you very much, Mr. and Mrs. McKnight.
1242
4813803
2903
Merci beaucoup, M. et Mme McKnight.
80:16
The most useful types of technology, agriculture.
1243
4816840
3804
Les types de technologie les plus utiles, l’agriculture.
80:20
And as Steve rightly said, it used to be
1244
4820977
2636
Et comme Steve l’a dit Ă  juste titre, c’était autrefois
80:23
the main, the main source of income.
1245
4823613
2903
la principale source de revenus.
80:26
But also, I suppose you had to do it as well
1246
4826533
2969
Mais aussi, je suppose que vous deviez le faire aussi
80:29
because you had to do it to survive.
1247
4829502
2886
parce que vous deviez le faire pour survivre.
80:32
And then of course, we have scientific technology,
1248
4832439
4854
Et puis, bien sûr, nous avons la technologie scientifique,
80:37
which we will be coming to in a little while, because that is a subject
1249
4837744
4287
sur laquelle nous reviendrons dans quelques instants, car c'est un sujet
80:42
that that we're talking about generally around the world.
1250
4842031
4438
dont nous parlons généralement dans le monde entier.
80:46
And of course, I suppose you could also say industrial technology,
1251
4846953
5005
Et bien sĂ»r, je suppose qu’on pourrait aussi dire technologie industrielle,
80:53
industrial.
1252
4853109
1018
industrielle.
80:54
But but in what sense would you say, Mr.. Steve?
1253
4854127
2602
Mais mais dans quel sens diriez-vous, M. Steve ?
80:56
Because I think this is something you might be able to talk a lot about.
1254
4856729
4505
Parce que je pense que c'est quelque chose dont vous pourriez peut-ĂȘtre beaucoup parler.
81:02
Industrial.
1255
4862502
767
Industriel.
81:03
Yeah.
1256
4863269
334
81:03
Well, I mean, a common one.
1257
4863603
1384
Ouais.
Eh bien, je veux dire, un problĂšme courant.
81:04
I mean, I like you talking about cars.
1258
4864987
2903
Je veux dire, j'aime que tu parles de voitures.
81:08
and of course, the big one of the big,
1259
4868124
3670
et bien sûr, la plus grande
81:12
things that came in with car manufacturing was robot technology to make cars.
1260
4872361
4889
nouveauté apportée par la construction automobile était la technologie robotisée pour fabriquer des voitures.
81:17
And I think it was in Italy, wasn't it?
1261
4877250
1901
Et je pense que c'Ă©tait en Italie, n'est-ce pas ?
81:19
Wasn't it fit that first introduced the first factory
1262
4879151
4321
N'Ă©tait-il pas opportun d'introduire la premiĂšre usine
81:23
that had robots making cars? Yes.
1263
4883973
2853
dotée de robots fabriquant des voitures ? Oui.
81:26
It was a huge event.
1264
4886826
1535
C'était un événement énorme.
81:28
I remember I think it may have been the late
1265
4888361
2902
Je me souviens, je pense que c'Ă©tait peut-ĂȘtre Ă  la fin des
81:31
1970s, the very end of the 1970s, where
1266
4891263
3454
annĂ©es 1970, Ă  la toute fin des annĂ©es 1970, oĂč
81:35
this idea of a robot, an arm,
1267
4895167
3354
cette idée d'un robot, d'un bras,
81:39
it was very basic, but these things could,
1268
4899372
3586
Ă©tait trĂšs basique, mais ces choses pouvaient
81:42
could actually construct and put together a car.
1269
4902958
5055
réellement construire et assembler une voiture.
81:48
And it was a huge thing at the time.
1270
4908364
2135
Et c’était quelque chose d’énorme Ă  l’époque.
81:50
And, and even back then there were many people saying, well, it's great,
1271
4910499
5723
Et mĂȘme Ă  l'Ă©poque, il y avait beaucoup de gens qui disaient : eh bien, c'est gĂ©nial,
81:56
but what about all the people, all the, the manual workers?
1272
4916856
4587
mais qu'en est-il de tous les gens, de tous les ouvriers ?
82:02
What will happen to them?
1273
4922011
1651
Que va-t-il leur arriver ?
82:03
Well, that is it.
1274
4923662
1001
Eh bien, c'est tout.
82:04
You've touched on on an important point there, Mr.
1275
4924663
2303
Vous avez abordé ici un point important, monsieur
82:06
Duncan, because always the fear of technology
1276
4926966
3186
Duncan, car la crainte constante de la technologie
82:10
is that it will take people's jobs.
1277
4930686
2903
est qu'elle supprime des emplois.
82:14
And of course, it does take people's jobs.
1278
4934139
2703
Et bien sûr, cela prend des emplois.
82:16
I mean, with the agricultural revolution
1279
4936842
3203
Je veux dire, avec la révolution agricole
82:20
in the way that we we make food, our
1280
4940045
3187
dans la façon dont nous produisons de la nourriture, nos
82:24
jobs were 50% of people were working on the land.
1281
4944583
3320
emplois Ă©taient que 50 % des gens travaillaient sur la terre.
82:28
So and there's now a lot more people in the world because.
1282
4948504
4054
Et il y a maintenant beaucoup plus de monde dans le monde parce que.
82:32
So where did those jobs go?
1283
4952891
2152
Alors, oĂč sont passĂ©s ces emplois ?
82:35
They had to, new jobs.
1284
4955043
2636
Il le fallait, de nouveaux emplois.
82:37
What technology does is that generally, and this is probably going to be the same with AI.
1285
4957679
5172
Ce que fait la technologie, c’est gĂ©nĂ©ralement cela, et ce sera probablement la mĂȘme chose avec l’IA.
82:42
People are worrying about what jobs will be lost because of AI,
1286
4962851
4321
Les gens s’inquiùtent des emplois qui seront perdus à cause de l’IA,
82:47
but when any new technology comes in, it creates other industries.
1287
4967522
5706
mais lorsqu’une nouvelle technologie apparaĂźt, elle crĂ©e d’autres industries.
82:53
and so what you have to
1288
4973278
3036
et donc ce que
82:56
what people have to do is that they have to think, well, what what's happening?
1289
4976314
3904
les gens doivent faire, c'est qu'ils doivent penser, eh bien, que se passe-t-il ?
83:00
Everything's changing.
1290
4980719
1184
Tout change.
83:01
I need to have another skill and move into another area.
1291
4981903
4071
J'ai besoin d'avoir une autre compétence et d'évoluer dans un autre domaine.
83:05
So when a new technology comes along, it invariably creates new jobs
1292
4985974
5589
Ainsi, lorsqu’une nouvelle technologie apparaĂźt, elle crĂ©e invariablement de nouveaux emplois
83:11
in other new industries which nobody thought of would ever exist
1293
4991563
4254
dans d’autres nouveaux secteurs dont personne n’aurait imaginĂ© qu’ils existeraient
83:16
before the new technology came along and is disruptive at the time. Yes.
1294
4996384
4505
avant l’arrivĂ©e de la nouvelle technologie et qui sont perturbateurs Ă  l’époque. Oui.
83:21
And then actually,
1295
5001840
851
Et puis en fait,
83:22
there are two areas on the Steve that seem to have become
1296
5002691
3653
il y a deux domaines sur le Steve qui semblent ĂȘtre devenus
83:27
the focus of everything, and that is energy,
1297
5007479
3870
le centre de tout, Ă  savoir l'Ă©nergie,
83:31
energy and energy, energy use and energy production.
1298
5011800
4621
l'Ă©nergie et l'Ă©nergie, la consommation d'Ă©nergie et la production d'Ă©nergie.
83:36
And as, as you just said, your favourite subject, car manufacturing.
1299
5016905
5222
Et comme vous venez de le dire, votre sujet favori, la construction automobile.
83:42
Because I suppose of all the things that we use and I,
1300
5022127
3820
Parce que je suppose que parmi toutes les choses que nous utilisons et moi,
83:45
I'm sure you can come up with some others as well out there in YouTube land.
1301
5025947
5322
je suis sûr que vous pouvez également en trouver d'autres sur YouTube.
83:51
But of all the things we use in our in our day to day life, I think
1302
5031603
4321
Mais parmi toutes les choses que nous utilisons dans notre vie de tous les jours, je pense que
83:56
probably the one thing that has been the cause
1303
5036140
5339
la seule chose qui a probablement été la cause
84:02
of misery for humans, and probably nature, has to be the motor car.
1304
5042613
5439
de la misĂšre des humains, et probablement de la nature, doit ĂȘtre la voiture.
84:08
Well, I think you're being a bit negative there, Mr.
1305
5048853
2519
Eh bien, je pense que vous ĂȘtes un peu nĂ©gatif lĂ -dessus, monsieur
84:11
Duncan.
1306
5051372
1385
Duncan.
84:12
because obviously the car
1307
5052757
2486
car Ă©videmment, la voiture
84:15
has caused a great deal of freedom for, for us.
1308
5055243
4087
nous a apporté beaucoup de liberté.
84:19
So I think it's positive, so mean.
1309
5059330
1735
Donc je pense que c'est positif, tellement méchant.
84:21
We can talk about the environmental impact, of course, of cars, which is bad,
1310
5061065
4054
Nous pouvons bien sûr parler de l'impact environnemental des voitures, qui est mauvais,
84:25
as somebody has pointed out here, on, on the live stream as well.
1311
5065570
4437
comme quelqu'un l'a souligné ici, également lors de la diffusion en direct.
84:30
But of course, there's a lot of pollution caused through all this technology
1312
5070007
4505
Mais bien sûr, toute cette technologie crée beaucoup de pollution
84:34
because we're not very good at businesses, want to make lots of profit.
1313
5074512
4287
parce que nous ne sommes pas trÚs doués en affaires et que nous voulons faire beaucoup de profits.
84:39
Yeah.
1314
5079133
200
84:39
And mining is could very polluting for these rare elements
1315
5079333
3987
Ouais.
Et l’exploitation miniĂšre pourrait ĂȘtre trĂšs polluante pour ces Ă©lĂ©ments rares
84:43
that we need for various things is that Claudio says yes.
1316
5083320
4121
dont nous avons besoin pour diverses choses, c’est ce que Claudio dit oui.
84:47
Claudio says the world is polluted due to man's comfort.
1317
5087441
4405
Claudio dit que le monde est pollué à cause du confort de l'homme.
84:52
It is.
1318
5092029
1168
C'est.
84:53
but of course, I mean, people do fear technology.
1319
5093197
2552
mais bien sûr, je veux dire, les gens ont peur de la technologie. Je
84:55
Just going back to what I was saying about technology taking people's jobs and,
1320
5095749
3921
reviens simplement Ă  ce que je disais Ă  propos de la technologie qui prend les emplois des gens et,
84:59
and and I will take those repetitive jobs
1321
5099970
4438
et je vais prendre ces emplois répétitifs
85:04
because it'll be it's very good at that sort of replicating.
1322
5104892
3420
parce que ce sera trÚs bon pour ce genre de réplication.
85:08
It's probably the area it's going to be best in
1323
5108312
3220
C'est probablement le domaine dans lequel il sera le plus performant, celui de
85:11
is doing things that are easily repeatable.
1324
5111915
4655
faire des choses facilement reproductibles.
85:17
and so there are going to be lots of jobs that will go,
1325
5117104
3003
et donc il y aura beaucoup d'emplois qui disparaĂźtront,
85:20
but they will be replaced by new jobs because, I mean, it's not like we have.
1326
5120107
4521
mais ils seront remplacés par de nouveaux emplois parce que, je veux dire, ce n'est pas comme nous l'avons fait.
85:24
I mean, there's a lot more people in the world now, but employment is very high.
1327
5124962
5489
Je veux dire, il y a beaucoup plus de gens dans le monde maintenant, mais l'emploi est trÚs élevé.
85:31
There aren't that many people who aren't working.
1328
5131652
2719
Il n’y a pas beaucoup de gens qui ne travaillent pas.
85:34
You look at the US, if you look at industrialised countries, Europe,
1329
5134371
4371
Regardez les États-Unis, si vous regardez les pays industrialisĂ©s, l'Europe,
85:38
there are parts of Europe where unemployment is high,
1330
5138742
3654
il y a des rĂ©gions d'Europe oĂč le chĂŽmage est Ă©levĂ©,
85:42
but generally it's it's quite low.
1331
5142396
3386
mais en général il est assez faible.
85:46
So there must be jobs.
1332
5146116
2219
Il doit donc y avoir des emplois.
85:48
And of course, as we all become richer, then there's more service jobs.
1333
5148335
5605
Et bien sûr, à mesure que nous devenons tous plus riches, les emplois dans les services se multiplient.
85:53
I mean, there's coffee shops everywhere, restaurants everywhere, leisure facilities,
1334
5153940
5039
Je veux dire, il y a des cafés partout, des restaurants partout, des installations de loisirs,
85:59
all employing people,
1335
5159429
2736
tous employant des personnes,
86:02
in the service that the service industry has grown massively.
1336
5162165
3504
dans le secteur des services qui s'est développé massivement.
86:05
Yeah.
1337
5165669
400
Ouais.
86:06
So when we talk, when we talk about service, we are talking about shops,
1338
5166069
3987
Donc, quand nous parlons, quand nous parlons de service, nous parlons de magasins,
86:10
maybe, maybe companies that provide
1339
5170423
2570
peut-ĂȘtre, peut-ĂȘtre d'entreprises qui fournissent
86:12
a certain type of service, maybe accounting or maybe,
1340
5172993
4170
un certain type de service, peut-ĂȘtre de comptabilitĂ© ou peut-ĂȘtre de
86:17
advice for running a business, restaurants and yeah, that type of thing.
1341
5177414
5188
conseils pour gérer une entreprise, de restaurants et oui, ce genre de choses.
86:22
So all those sorts of things.
1342
5182619
2085
Donc toutes ces sortes de choses.
86:24
Yeah, I suppose you're all right, but I remember I suppose
1343
5184704
3137
Ouais, je suppose que vous allez bien, mais je me souviens, je suppose que la
86:27
technology has always been sold to us
1344
5187841
3987
technologie nous a toujours été vendue
86:32
as a concept, as a way of making your life
1345
5192579
4454
comme un concept, comme un moyen de rendre votre vie
86:37
better and easier at the same time.
1346
5197901
3870
meilleure et plus facile en mĂȘme temps.
86:41
However, the truth,
1347
5201771
1218
Cependant, la vérité,
86:44
the truth quite often is the opposite.
1348
5204340
3370
la vérité, est bien souvent le contraire.
86:48
Quite often it makes life more difficult.
1349
5208428
2702
Bien souvent, cela rend la vie plus difficile.
86:51
I mean, I mean, we don't need to go very far to see the effects because Mr.
1350
5211130
5072
Je veux dire, je veux dire, nous n'avons pas besoin d'aller trĂšs loin pour voir les effets parce que M.
86:56
Steve quite often complains about technology
1351
5216202
2886
Steve se plaint assez souvent de la technologie
86:59
the way it gets in the way, of his life when he's trying to do things.
1352
5219339
5105
car elle gĂȘne sa vie lorsqu'il essaie de faire des choses.
87:04
But you mentioned cars, of course, Steve.
1353
5224444
2669
Mais vous avez bien sûr mentionné les voitures, Steve.
87:07
So even though cars have changed,
1354
5227113
2970
Ainsi, mĂȘme si les voitures ont changĂ©,
87:10
how that how they work underneath the metal, they work differently.
1355
5230983
5339
leur fonctionnement sous le métal est différent.
87:16
They use different types of energy.
1356
5236322
1602
Ils utilisent diffĂ©rents types d’énergie.
87:17
That's still basically the same thing.
1357
5237924
2669
C'est toujours fondamentalement la mĂȘme chose.
87:20
And they still have to be manufactured and made in the same way.
1358
5240593
4855
Et ils doivent encore ĂȘtre fabriquĂ©s et fabriquĂ©s de la mĂȘme maniĂšre.
87:25
So very little has changed
1359
5245715
2903
Donc, trÚs peu de choses ont changé
87:28
when you think about cars, only the only thing that's really changed
1360
5248684
4054
quand on pense aux voitures, la seule chose qui a vraiment changé
87:32
is the way they're actually powered.
1361
5252738
2903
est la façon dont elles sont réellement propulsées.
87:36
Yes. And, obviously new technologies have made cars more efficient.
1362
5256158
4655
Oui. Et Ă©videmment, les nouvelles technologies ont rendu les voitures plus efficaces.
87:40
If you think of the model T Ford, the first mass produced car, I think it was the first one.
1363
5260813
5956
Si vous pensez au modÚle T Ford, la premiÚre voiture produite en série, je pense que c'était la premiÚre.
87:46
And and if you look at a it's a modern Eevee.
1364
5266786
4371
Et si vous regardez, c'est un Évoli moderne.
87:51
I mean, they've got four wheels and a steering wheel,
1365
5271540
2903
Je veux dire, ils ont quatre roues et un volant,
87:54
but the, the efficiency, I mean, even if you just
1366
5274643
2903
mais l'efficacitĂ©, je veux dire, mĂȘme si vous
87:57
talk about a car that's still powered by,
1367
5277546
2903
parlez simplement d'une voiture qui est toujours propulsée par
88:00
a combustion engine, the efficiencies are much greater. Now.
1368
5280683
4237
un moteur à combustion, l'efficacité est bien plus grande. Maintenant.
88:04
There's more technology in them, but essentially, as you say, it's the same thing.
1369
5284920
4054
Ils contiennent davantage de technologie, mais essentiellement, comme vous le dites, c'est la mĂȘme chose.
88:09
it's a metal box for four wheels, a steering wheel, and seats for 4 or 5 people.
1370
5289575
4655
c'est une caisse métallique pour quatre roues, un volant et des siÚges pour 4 ou 5 personnes.
88:14
I suppose the biggest change that's come along with cars is the safety aspect as well.
1371
5294613
3937
Je suppose que le plus grand changement apportĂ© aux voitures concerne Ă©galement l’aspect sĂ©curitĂ©.
88:19
Yes. I mean, cars are a lot heavier
1372
5299385
2886
Oui. Je veux dire, les voitures sont beaucoup plus lourdes
88:22
because of safety regulations and cars are getting bigger because everyone's getting bigger.
1373
5302271
4921
à cause des rÚgles de sécurité et les voitures deviennent plus grosses parce que tout le monde grossit.
88:27
So the cars are going to get bigger.
1374
5307192
1519
Les voitures vont donc devenir plus grosses.
88:30
people want to carry a lot more stuff around with them.
1375
5310028
3304
les gens veulent emporter beaucoup plus de choses avec eux.
88:33
but yeah, it's all about and as Lewis says, it's just put something.
1376
5313982
5022
mais oui, c'est tout et comme le dit Lewis, c'est juste mettre quelque chose.
88:39
And I was about to say, it's all about companies making money.
1377
5319004
3937
Et j’étais sur le point de dire que tout dĂ©pend des entreprises qui gagnent de l’argent.
88:43
Companies invent things.
1378
5323692
2102
Les entreprises inventent des choses.
88:45
And that is the that is the, the drive, the spur for technology
1379
5325794
5789
Et c'est là le véritable moteur de la technologie, ce
88:52
is really
1380
5332534
2019
sont en réalité
88:54
companies trying to outdo their competitors,
1381
5334553
3537
les entreprises qui tentent de surpasser leurs concurrents,
88:58
with something new that's better than the one before.
1382
5338690
3921
avec quelque chose de nouveau qui est meilleur que l'ancien.
89:02
Yeah.
1383
5342828
233
Ouais.
89:03
And because of competition, which is why if, if you
1384
5343061
3754
Et Ă  cause de la concurrence, c'est
89:07
which is why America, Europe,
1385
5347032
3136
pourquoi l'Amérique, l'Europe
89:10
and industrial countries have done
1386
5350786
2352
et les pays industrialisés ont
89:13
so well, it's because when you allow competition to take place, it fosters,
1387
5353138
5138
si bien réussi, c'est parce que lorsque vous permettez à la concurrence d'avoir lieu, elle favorise
89:19
and drives,
1388
5359110
2903
et stimule les
89:22
innovations in technology.
1389
5362464
2903
innovations technologiques.
89:25
Yeah.
1390
5365417
217
89:25
So without that competition, then you lose that spark,
1391
5365634
4754
Ouais.
Donc, sans cette concurrence, vous perdez cette Ă©tincelle
89:30
of innovation and technology stagnates. Yes.
1392
5370805
4155
d’innovation et la technologie stagne. Oui.
89:34
That's actually quite interesting because because you it's not just about competing
1393
5374960
4471
C'est en fait assez intéressant parce que pour vous, il ne s'agit pas seulement de rivaliser
89:39
for for sales or profit.
1394
5379781
2903
pour des ventes ou des bénéfices.
89:42
It's also everyone trying to keep up with each other.
1395
5382934
3837
C'est aussi que tout le monde essaie de se suivre.
89:46
So every time that race goes forward,
1396
5386771
3637
Ainsi, chaque fois que cette course avance d’
89:50
one step, then everyone else also has to catch up.
1397
5390408
3470
un pas, tous les autres doivent Ă©galement rattraper leur retard.
89:53
Yeah.
1398
5393878
484
Ouais.
89:54
So I think that's probably one of the reasons why things always seem to change nowadays.
1399
5394362
5105
Je pense donc que c'est probablement l'une des raisons pour lesquelles les choses semblent toujours changer de nos jours.
89:59
Again, this is something I find quite annoying as well.
1400
5399467
4671
Encore une fois, c’est quelque chose que je trouve Ă©galement assez ennuyeux.
90:04
Mr. Steve hates it, but I also don't like it very much
1401
5404389
3753
M. Steve déteste ça, mais je n'aime pas non plus beaucoup
90:08
when things keep being changed or updated.
1402
5408443
4070
que les choses soient constamment modifiées ou mises à jour.
90:12
And it does seem to happen more often.
1403
5412964
2886
Et cela semble arriver plus souvent.
90:15
And I think that really comes from companies
1404
5415933
3521
Et je pense que cela vient en réalité du fait que les entreprises
90:20
or technology manufacturers all trying to stay ahead of each other.
1405
5420071
5188
ou les fabricants de technologies tentent tous de garder une longueur d’avance les uns sur les autres.
90:25
Yeah, that's it.
1406
5425410
2135
Ouais, c'est ça.
90:27
I mean, a car somebody will bring out, I mean, the somebody will bring a I mean,
1407
5427545
4938
Je veux dire, une voiture que quelqu'un sortira, je veux dire, quelqu'un apportera une Je veux dire,
90:32
if Ford I, if no other car companies have come into the,
1408
5432500
4287
si Ford, si aucun autre constructeur automobile n'était entré dans le marché,
90:38
were allowed to, to produce,
1409
5438623
2452
était autorisé à produire
90:41
their own cars, Ford would probably still be making the model T now.
1410
5441075
4054
ses propres voitures, Ford le ferait probablement encore Je fabrique le modĂšle T maintenant.
90:45
It probably wouldn't have changed very much.
1411
5445129
1735
Cela n’aurait probablement pas beaucoup changĂ©.
90:46
And what's interesting about the model T was it was designed
1412
5446864
3387
Et ce qui est intéressant avec le modÚle T, c'est qu'il a été conçu
90:50
to be put together very quickly. So.
1413
5450284
2903
pour ĂȘtre assemblĂ© trĂšs rapidement. Donc.
90:53
So it wasn't just the design of the car itself.
1414
5453287
2886
Il ne s’agissait donc pas uniquement du design de la voiture elle-mĂȘme. En
90:56
It was actually the design of the parts as well.
1415
5456173
3988
fait, c'Ă©tait aussi la conception des piĂšces.
91:00
So the big revolution came from from the technology that built the cars,
1416
5460311
6506
La grande révolution est donc venue de la technologie utilisée pour construire les voitures,
91:07
but also the way in which the cars could quickly be assembled.
1417
5467268
5372
mais aussi de la maniĂšre dont les voitures pouvaient ĂȘtre assemblĂ©es rapidement.
91:12
And, and then you could make hundreds of these things,
1418
5472756
3053
Et puis, vous pourriez fabriquer des centaines de ces choses,
91:15
they would roll out of the factory in very large numbers.
1419
5475809
4121
elles sortiraient de l'usine en trĂšs grand nombre.
91:19
So I think it is quite an interesting,
1420
5479930
2903
Je pense donc que c’est un sujet assez intĂ©ressant
91:23
subject in that, in that point.
1421
5483350
2102
en ce sens.
91:25
And you find that countries that generally have a high level of state control,
1422
5485452
5239
Et vous constatez que les pays qui ont généralement un niveau élevé de contrÎle étatique
91:32
stifle innovation anyway.
1423
5492192
2052
Ă©touffent de toute façon l’innovation.
91:34
Yes. And, and, you know, we won't mention the countries, but no.
1424
5494244
3954
Oui. Et, et vous savez, nous ne mentionnerons pas les pays, mais non.
91:38
Anyway, still, the open societies allow more innovation, okay.
1425
5498232
3887
Quoi qu’il en soit, les sociĂ©tĂ©s ouvertes permettent davantage d’innovation, d’accord.
91:42
More technology and and that's, that's this is what drives it.
1426
5502119
4021
Plus de technologie et c'est ce qui le motive.
91:46
Yeah.
1427
5506240
533
91:46
So the difference between mechanical and intelligent machines.
1428
5506773
3521
Ouais.
D’oĂč la diffĂ©rence entre les machines mĂ©caniques et intelligentes. C’est
91:50
So this is where there seems to be a divide.
1429
5510527
3487
donc là qu’il semble y avoir une fracture.
91:54
So for many many years we often saw mechanical
1430
5514481
3687
Ainsi, pendant de nombreuses années, nous avons souvent considéré que les
91:58
things and electronic things as being very similar.
1431
5518168
3303
choses mécaniques et électroniques étaient trÚs similaires.
92:01
They seemed to follow the same path.
1432
5521805
2753
Ils semblaient suivre le mĂȘme chemin.
92:04
However, over the past ten years
1433
5524558
4321
Cependant, au cours des dix derniÚres années,
92:09
those things have slowly started to separate
1434
5529613
4621
ces choses ont lentement commencé à se séparer
92:14
and almost go their separate way in two different directions.
1435
5534234
4221
et se sont presque séparées dans deux directions différentes.
92:18
So mechanical and intelligent machines.
1436
5538755
4471
Donc des machines mécaniques et intelligentes.
92:23
So when we talk about intelligent machines,
1437
5543410
2903
Alors quand on parle de machines intelligentes,
92:26
I think it is a word that we often use
1438
5546880
2903
je pense que c’est un mot que l’on utilise souvent
92:30
incorrectly.
1439
5550784
1568
de maniĂšre incorrecte.
92:32
Intelligence is something that is allowing
1440
5552352
4137
L’intelligence est quelque chose qui permet à
92:36
one thing to do something else.
1441
5556690
2736
une chose d’en faire une autre.
92:39
You might talk about people.
1442
5559426
1585
Vous pourriez parler des gens. Les
92:41
Human beings are intelligent most of the time.
1443
5561011
5288
ĂȘtres humains sont intelligents la plupart du temps.
92:47
So there is a
1444
5567283
551
92:47
difference between mechanical things and intelligent machines,
1445
5567834
3203
Il y a donc une
différence entre les choses mécaniques et les machines intelligentes,
92:51
but they are kind of going separate ways now
1446
5571671
4438
mais elles se séparent désormais
92:56
because we think of intelligent machines
1447
5576109
3870
parce que nous pensons que les machines intelligentes
92:59
as being fairly docile.
1448
5579979
3270
sont assez dociles.
93:03
They're static.
1449
5583933
1685
Ils sont statiques.
93:05
They're just in one place.
1450
5585618
2603
Ils sont juste au mĂȘme endroit.
93:08
So when you look at your computer device,
1451
5588221
2652
Ainsi, lorsque vous regardez votre ordinateur,
93:10
maybe you have a PC or a laptop.
1452
5590873
2887
vous avez peut-ĂȘtre un PC ou un ordinateur portable.
93:14
It doesn't do very much.
1453
5594043
2069
Cela ne fait pas grand chose.
93:16
It doesn't stand up, it doesn't walk around.
1454
5596112
2486
Il ne tient pas debout, il ne se promĂšne pas.
93:18
It isn't performing a mechanical function.
1455
5598598
2903
Il ne remplit pas de fonction mécanique.
93:21
It just sits there in front of you.
1456
5601601
2903
Il reste lĂ  devant vous.
93:25
So a lot of intelligent machinery is actually doing very little.
1457
5605004
5572
Ainsi, de nombreuses machines intelligentes font en réalité trÚs peu de choses.
93:31
It's, it's it's performing tasks that we would
1458
5611144
3370
C'est, c'est accomplir des tĂąches que nous
93:34
otherwise perform ourselves using, using our brains.
1459
5614514
4137
effectuerions autrement nous-mĂȘmes en utilisant, en utilisant notre cerveau.
93:38
I mean, it's not really intelligence, is it? Really?
1460
5618651
2452
Je veux dire, ce n'est pas vraiment une question d'intelligence, n'est-ce pas ? Vraiment?
93:41
They call it intelligence.
1461
5621103
1402
Ils appellent cela l'intelligence.
93:42
It's it's like artificial intelligence, AI it's not really intelligence.
1462
5622505
5138
C'est comme l'intelligence artificielle, l'IA, ce n'est pas vraiment de l'intelligence.
93:47
It's just
1463
5627643
634
Ce sont juste
93:49
algorithms working away in the background.
1464
5629412
2903
des algorithmes qui travaillent en arriĂšre-plan.
93:52
And it's programmed to respond depending on that.
1465
5632498
4521
Et il est programmé pour répondre en fonction de cela.
93:57
What inputs go into it. Yes.
1466
5637420
2319
Quelles entrées y entrent. Oui.
93:59
So it's not really thinking in the same way that we would know.
1467
5639739
5271
Il ne s’agit donc pas vraiment de penser de la mĂȘme maniĂšre que nous le saurions.
94:05
It's it's just got a lot of information stored in it.
1468
5645044
3036
C'est juste qu'il contient beaucoup d'informations.
94:08
And if you ask it certain questions in a certain way,
1469
5648464
2586
Et si vous lui posez certaines questions d'une certaine maniĂšre,
94:11
it's just answering those questions based on information it's already got.
1470
5651050
4704
il répond simplement à ces questions sur la base des informations dont il dispose déjà.
94:15
It's not thinking about it on an intellectual level.
1471
5655754
3337
Il ne s’agit pas d’y penser sur le plan intellectuel.
94:19
It's just spewing out.
1472
5659091
1351
C'est juste en train de vomir.
94:20
It's a bit like when you're buying from a computer, you'll
1473
5660442
2887
C'est un peu comme lorsque vous achetez depuis un ordinateur,
94:23
your computer will know nothing about you.
1474
5663329
2902
votre ordinateur ne saura rien de vous.
94:27
It's just a blank, empty computer.
1475
5667249
2903
C'est juste un ordinateur vierge et vide.
94:30
The hard drive is virtually empty.
1476
5670252
2536
Le disque dur est pratiquement vide.
94:32
The only things inside the computer are the things
1477
5672788
3003
Les seules choses Ă  l’intĂ©rieur de l’ordinateur sont celles
94:35
that allow the computer to to function.
1478
5675791
3036
qui lui permettent de fonctionner.
94:39
But it can't do anything else.
1479
5679194
1769
Mais il ne peut rien faire d'autre.
94:40
It can run programs, but it can't do anything.
1480
5680963
2969
Il peut exécuter des programmes, mais il ne peut rien faire.
94:43
You can't ask it anything.
1481
5683932
1702
Vous ne pouvez rien lui demander.
94:45
It's not that famous moment when they developed it.
1482
5685634
2319
Ce n’est pas ce moment cĂ©lĂšbre oĂč ils l’ont dĂ©veloppĂ©.
94:47
When a computer beat the world chess champion. Yes.
1483
5687953
3871
Quand un ordinateur battait le champion du monde d'Ă©checs. Oui.
94:52
you know, you can't beat a computer chess.
1484
5692074
5539
vous savez, vous ne pouvez pas battre un jeu d'Ă©checs informatique.
94:59
but it's not thinking about it, because all it knows is there.
1485
5699081
4271
mais il n'y pense pas, car tout ce qu'il sait est lĂ .
95:03
There's only there's a finite number of moves that you can make in chess.
1486
5703602
4871
Il n'y a qu'un nombre fini de mouvements que vous pouvez effectuer aux Ă©checs.
95:08
the ones that are, there's a lot of them.
1487
5708924
4855
ceux qui le sont, il y en a beaucoup.
95:14
Yeah, but there's, there's a, there are a finite number.
1488
5714129
3253
Ouais, mais il y en a, il y en a, il y en a un nombre fini.
95:17
Yeah.
1489
5717432
250
95:17
So if you programmed those all into a computer,
1490
5717682
3687
Ouais.
Donc, si vous avez programmé tout cela dans un ordinateur,
95:21
it can appear to be cleverer than you, but it's just
1491
5721369
3170
celui-ci peut sembler plus intelligent que vous, mais c'est simplement qu'il s'agit
95:24
it's just working out from a list of instructions.
1492
5724823
2819
simplement d'une liste d'instructions.
95:27
And what what is the best outcome from moving that chess piece here?
1493
5727642
5689
Et quel est le meilleur rĂ©sultat en dĂ©plaçant cette piĂšce d’échecs ici ?
95:33
That or whatever?
1494
5733331
851
Ça ou quoi ?
95:34
Yeah, it's just thinking about it.
1495
5734182
1885
Ouais, c'est juste d'y penser.
95:36
It's just in its programming. That's it.
1496
5736067
2653
C'est juste dans sa programmation. C'est ça.
95:38
You know, if if you move it here and that all those chess pieces here, then it's
1497
5738720
4721
Vous savez, si vous le déplacez ici et toutes ces piÚces d'échecs ici, alors
95:43
the outcome is going to be more favourable for it in the long end for the game.
1498
5743858
4121
le résultat sera plus favorable pour lui à long terme.
95:48
That's it.
1499
5748313
767
C'est ça.
95:49
It's a bit like whether how they can predict the weather more accurately,
1500
5749080
3671
C'est un peu la question de savoir comment ils peuvent prédire le temps avec plus de précision,
95:52
because they just have all of the records from the past 70
1501
5752751
4070
car ils disposent simplement de tous les enregistrements
95:56
or 80 years of weather conditions.
1502
5756821
3387
des conditions météorologiques des 70 ou 80 derniÚres années.
96:00
So they just take all of that data
1503
5760725
3187
Ils prennent donc simplement toutes ces données
96:04
and whatever the weather is doing today
1504
5764662
2887
et, quelle que soit la météo actuelle,
96:07
that the computer can then look through history
1505
5767782
3387
l'ordinateur peut ensuite parcourir l'historique
96:11
at all of those weather conditions that were similar to the one we're having.
1506
5771169
4254
de toutes ces conditions météorologiques similaires à celle que nous connaissons.
96:15
And it will kind of predict it will say, well,
1507
5775840
3003
Et il prĂ©dira en quelque sorte qu’il dira : eh bien,
96:19
because this is happening, this might happen next.
1508
5779110
3570
parce que cela se produit, cela pourrait arriver ensuite.
96:22
So they often describe those things as models.
1509
5782897
2903
Alors ils décrivent souvent ces choses comme des modÚles.
96:25
They will come up with the possibility of what the weather will do next.
1510
5785900
4705
Ils évoqueront la possibilité de ce que la météo fera ensuite.
96:30
But it is all done with information that is already known.
1511
5790605
5105
Mais tout cela se fait avec des informations déjà connues.
96:35
And quite often that information has to be put into the computer.
1512
5795710
3720
Et bien souvent, ces informations doivent ĂȘtre saisies dans l’ordinateur.
96:39
So you're right, Steve, the computer isn't really doing it.
1513
5799847
3387
Donc tu as raison, Steve, l'ordinateur ne le fait pas vraiment.
96:43
All it's doing is processing using ones and zeros
1514
5803651
5188
Tout ce qu'il fait, c'est traiter trÚs rapidement en utilisant des uns et des zéros
96:49
very fast so they can't create no something.
1515
5809123
4171
afin qu'ils ne puissent rien créer.
96:53
It can't create something or think in a creative way.
1516
5813527
3637
Il ne peut pas créer quelque chose ni penser de maniÚre créative.
96:57
It's just relying on stored information.
1517
5817164
3020
Cela repose simplement sur les informations stockées.
97:00
So it can't suddenly come up with a new concept.
1518
5820184
2886
Il ne peut donc pas soudainement proposer un nouveau concept.
97:03
And, that's what I can't do.
1519
5823070
3053
Et c'est ce que je ne peux pas faire.
97:06
At least it can't do it at the moment.
1520
5826123
2036
Au moins, ce n'est pas possible pour le moment.
97:08
It can't come up with a new way of thinking.
1521
5828159
2202
Il ne peut pas proposer une nouvelle façon de penser.
97:10
A new concept can only use the information it's currently got.
1522
5830361
4588
Un nouveau concept ne peut utiliser que les informations dont il dispose actuellement.
97:15
Anyway, I don't know enough about that.
1523
5835216
1868
Quoi qu'il en soit, je n'en sais pas assez Ă  ce sujet.
97:17
Really. Next, the phrase.
1524
5837084
2302
Vraiment. Ensuite, la phrase.
97:19
Now here's an interesting phrase Steve, I we've heard this a lot,
1525
5839386
3504
Maintenant, voici une phrase intéressante Steve, nous avons beaucoup entendu
97:23
this particular phrase, and I know a lot of music fans will will say, oh, Mr.
1526
5843474
5305
cette phrase particuliĂšre, et je sais que beaucoup de fans de musique diront, oh, M.
97:28
Duncan, it was an album released by the police in the 1980s.
1527
5848779
3537
Duncan, c'était un album publié par la police dans les années 1980.
97:32
You are right, ghost in the machine.
1528
5852316
2402
Tu as raison, fantĂŽme dans la machine.
97:34
But it's a phrase that's been often used as well over the years,
1529
5854718
3721
Mais c’est une expression qui a Ă©galement Ă©tĂ© souvent utilisĂ©e au fil des ans,
97:38
and a lot of people think that this relates to computers.
1530
5858939
2853
et beaucoup de gens pensent qu’elle est liĂ©e aux ordinateurs.
97:41
But in fact, it goes way back to, to the philosophy of,
1531
5861792
3687
Mais en fait, cela remonte loin Ă  la philosophie de
97:45
of, of us human beings.
1532
5865479
2953
nous, les ĂȘtres humains.
97:48
And there are those who believe that there are
1533
5868749
3303
Et il y a ceux qui croient qu’il existe
97:52
consciousness, and everything that we think
1534
5872119
3620
une conscience et que tout ce que nous pensons
97:56
is, is separate from, from the physical part of our body.
1535
5876640
4872
ĂȘtre est sĂ©parĂ© de la partie physique de notre corps.
98:01
So what they're saying is basically we are machines
1536
5881712
3303
Donc ce qu'ils disent, c'est qu'en gros, nous sommes des machines
98:05
with this little thing driving it.
1537
5885532
2886
pilotées par ce petit truc.
98:08
So think of the ghost in the machine that is literally what it's referring to.
1538
5888769
3837
Pensez donc au fantÎme dans la machine auquel il fait littéralement référence.
98:12
It's referring to a little spark that's going on in there.
1539
5892606
3687
Cela fait référence à une petite étincelle qui se produit là-dedans.
98:16
So imagine being well, we some people believe in ghosts.
1540
5896626
4288
Alors imaginez que vous allez bien, nous, certains, croyons aux fantĂŽmes.
98:21
So that's basically the, the concept of,
1541
5901281
3937
C'est donc fondamentalement le concept de
98:25
of everything that, that human beings stand for.
1542
5905302
3286
tout ce que les ĂȘtres humains reprĂ©sentent.
98:28
We are a physical machine controlled
1543
5908772
2736
Nous sommes une machine physique contrÎlée
98:31
by a little thing that's flickering away.
1544
5911508
3470
par une petite chose qui vacille.
98:35
Some genetic code.
1545
5915262
1618
Un code génétique.
98:36
Yes, but but the, the subconscious and the conscious
1546
5916880
3837
Oui, mais le subconscient et le conscient
98:41
is, is separate.
1547
5921351
2419
sont séparés.
98:43
But some people believe it is.
1548
5923770
1468
Mais certaines personnes le croient.
98:45
It is as much part of the mechanics of the body as it is
1549
5925238
5055
Cela fait autant partie de la mécanique du corps que de
98:50
being, our way of observing the world around us.
1550
5930744
3720
notre maniùre d’observer le monde qui nous entoure.
98:54
So I find that quite an interesting.
1551
5934631
2219
Je trouve donc cela assez intéressant.
98:56
So it doesn't necessarily refer to machines itself.
1552
5936850
4321
Cela ne fait donc pas nĂ©cessairement rĂ©fĂ©rence aux machines elles-mĂȘmes.
99:01
It is actually talking about us, the ghost
1553
5941538
3353
Il s'agit en fait de nous, le fantĂŽme
99:04
that is operating this thing that is inside
1554
5944891
4137
qui fait fonctionner cette chose qui se trouve à l'intérieur de
99:09
this machine, operating it.
1555
5949429
2702
cette machine, qui la fait fonctionner.
99:12
And over time it has been adapted and adopted by,
1556
5952131
3571
Et au fil du temps, il a été adapté et adopté
99:16
by modern technology and computer manufacturers as well.
1557
5956002
3954
par les fabricants de technologies modernes et d’ordinateurs Ă©galement.
99:20
So we think of something taking over, taking over a machine.
1558
5960323
4521
Nous pensons donc Ă  quelque chose qui prend le relais, qui reprend une machine.
99:24
And quite often they will use that phrase as well.
1559
5964994
2903
Et bien souvent, ils utilisent Ă©galement cette expression.
99:28
So the connection between the thoughts and the mechanics of a person,
1560
5968214
4438
Donc le lien entre les pensées et la mécanique d'une personne,
99:33
these are interesting concepts because we think something,
1561
5973453
5405
ce sont des concepts intéressants parce que nous pensons quelque chose,
99:39
but our thoughts don't actually affect the rest of our body.
1562
5979242
3970
mais nos pensées n'affectent pas réellement le reste de notre corps.
99:43
The things we feel and the things we think aren't affecting your your arms and your legs.
1563
5983212
5489
Les choses que nous ressentons et les choses que nous pensons n'affectent pas vos bras et vos jambes.
99:49
It's like the two things are separate.
1564
5989001
2453
C'est comme si les deux choses Ă©taient distinctes.
99:51
Does that make sense, Mr.. Steve?
1565
5991454
1385
Est-ce que cela a du sens, M. Steve ?
99:54
I'm not quite sure what you're saying there, Mr.
1566
5994073
1618
Je ne suis pas tout à fait sûr de ce que vous dites là, monsieur
99:55
Duncan, but it's not.
1567
5995691
868
Duncan, mais ce n'est pas le cas.
99:56
It's not what I'm saying. It's a concept.
1568
5996559
2486
Ce n'est pas ce que je dis. C'est un concept.
99:59
You mean like automatic stuff? I want to move my leg.
1569
5999045
2819
Tu veux dire des trucs automatiques ? Je veux bouger ma jambe.
100:01
I don't have to think about it.
1570
6001864
1168
Je n'ai pas besoin d'y penser. Je viens de bouger ma
100:03
I just moved my leg.
1571
6003032
1151
jambe.
100:04
Is that what you mean?
1572
6004183
717
100:04
That's it? But also.
1573
6004900
1352
C'est ce que tu veux dire ?
C'est ça? Mais aussi.
100:06
But also the actual you being you.
1574
6006252
2869
Mais aussi le fait que vous soyez vous-mĂȘme.
100:09
You being Mr. Steve.
1575
6009121
1752
Vous ĂȘtes M. Steve.
100:10
That essence of your consciousness.
1576
6010873
2886
Cette essence de votre conscience.
100:13
What part of your body is that?
1577
6013776
1852
De quelle partie de ton corps s'agit-il ?
100:15
Or is it separate and that that that's basically
1578
6015628
2903
Ou est-ce séparé et c'est fondamentalement
100:19
the, the, the divide between those two things.
1579
6019031
3237
la, la, la division entre ces deux choses.
100:22
Some people some people believe it is and some people believe it isn't. Yes.
1580
6022685
3236
Certaines personnes croient que c'est le cas et d'autres pensent que ce n'est pas le cas. Oui.
100:25
Do you do you have a soul or not?
1581
6025921
2353
As-tu une Ăąme ou pas ?
100:28
Is it is your is your do you?
1582
6028274
2886
Est-ce que c'est toi, c'est toi ?
100:31
Yeah.
1583
6031660
451
Ouais.
100:32
There's that distinction between people that think that you've got a soul and that lives on your very
1584
6032111
6173
Il y a cette distinction entre les gens qui pensent que vous avez une Ăąme et que celle-ci vit de
100:38
your essence of your being when your physical body dies,
1585
6038284
4387
votre essence mĂȘme de votre ĂȘtre. Lorsque votre corps physique meurt,
100:42
you've still got this soul that lives on or is that is your conscious mind.
1586
6042972
5388
vous avez toujours cette Ăąme qui vit ou est-ce votre esprit conscient.
100:48
You know, it's like your conscious mind in a way.
1587
6048360
2586
Vous savez, c'est comme votre esprit conscient d'une certaine maniĂšre.
100:50
Does that live on after your body dies? Yeah.
1588
6050946
2669
Est-ce que cela perdure aprĂšs la mort de votre corps ? Ouais.
100:53
Or is your conscious mind only a product
1589
6053615
2903
Ou votre esprit conscient est-il seulement un produit
100:56
of your physical body and your brain, but also just die with you?
1590
6056735
4388
de votre corps physique et de votre cerveau, mais il meurt Ă©galement avec vous ?
101:01
But what we're talking about is during your life when you were alive, how are those two things connected, if at all?
1591
6061123
6139
Mais ce dont nous parlons, c'est qu'au cours de votre vie, quand vous étiez en vie, comment ces deux choses sont-elles liées, voire pas du tout ?
101:07
And I find that quite interesting.
1592
6067529
2069
Et je trouve cela assez intéressant.
101:09
And it does move on to the next thing, of course.
1593
6069598
3153
Et cela passe bien sûr à autre chose.
101:13
So the impact or effect on of technology on people,
1594
6073151
3804
Donc, l'impact ou l'effet de la technologie sur les gens,
101:17
because we think of ourselves as being
1595
6077773
2385
parce que nous nous considérons comme
101:20
a thinking machine, which is good as we are.
1596
6080158
3370
une machine Ă  penser, ce qui est bon comme nous le sommes.
101:23
But what about when technology develops
1597
6083829
3420
Mais qu’en est-il lorsque la technologie dĂ©veloppe
101:27
those same traits or those same abilities?
1598
6087249
3453
ces mĂȘmes caractĂ©ristiques ou ces mĂȘmes capacitĂ©s ?
101:30
So you might talk about the impact and this is what you mentioned earlier, Steve.
1599
6090936
3720
Vous pourriez donc parler de l’impact et c’est ce que vous avez mentionnĂ© plus tĂŽt, Steve.
101:36
but yes, exactly.
1600
6096792
1668
mais oui, exactement.
101:38
I'm taking jobs.
1601
6098460
2903
Je prends du travail.
101:42
when computers first came along, they took a lot of jobs.
1602
6102364
3820
Lorsque les ordinateurs sont apparus, ils ont créé de nombreux emplois.
101:46
When agriculture first came along, mechanical agriculture, it took a lot of jobs.
1603
6106184
4555
Lorsque l’agriculture mĂ©canique est apparue pour la premiĂšre fois, elle nĂ©cessitait beaucoup d’emplois.
101:51
but they usually replaced.
1604
6111323
3470
mais ils les remplaçaient généralement.
101:54
History shows that when a new technology comes along,
1605
6114793
3870
L’histoire montre que lorsqu’une nouvelle technologie apparaüt,
101:58
other jobs are created as a result of that new technology.
1606
6118663
3837
d’autres emplois sont crĂ©Ă©s grĂące Ă  cette nouvelle technologie.
102:02
So the people that lost their job from an old technology,
1607
6122801
4404
Ainsi, les personnes qui ont perdu leur emploi à cause d’une ancienne technologie
102:08
now can cook and, upskill,
1608
6128673
3153
peuvent désormais cuisiner et, perfectionner leurs compétences,
102:12
learn new skills and do the new jobs.
1609
6132060
2903
acquérir de nouvelles compétences et exercer de nouveaux emplois.
102:15
But of course, if you're going to remove I mean, not everybody
1610
6135246
3938
Mais bien sûr, si vous envisagez de supprimer, je veux dire, tout le monde n'a pas
102:20
there is this fear that in the future that,
1611
6140051
3720
cette crainte qu'Ă  l'avenir,
102:23
you've got to be quite brainy
1612
6143771
2937
il faudra ĂȘtre assez intelligent
102:27
to be able to do maybe a lot of jobs in the future,
1613
6147492
2819
pour pouvoir faire peut-ĂȘtre beaucoup de travail Ă  l'avenir,
102:30
because a lot of the sort of simple, repetitive jobs will probably go,
1614
6150311
3737
parce qu'un beaucoup de tùches simples et répétitives seront probablement supprimées, comme la
102:34
information gathering, that sort of thing.
1615
6154949
3487
collecte d'informations, ce genre de choses.
102:39
who knows?
1616
6159103
1018
qui sait ?
102:40
We don't know what's going to happen.
1617
6160121
1468
Nous ne savons pas ce qui va se passer.
102:41
No, but you don't have to pardon me for certain, Steve.
1618
6161589
2903
Non, mais tu n'es pas obligé de me pardonner avec certitude, Steve.
102:44
The misconception is you have to be clever to use a computer.
1619
6164609
3036
L’idĂ©e fausse est qu’il faut ĂȘtre intelligent pour utiliser un ordinateur.
102:47
So if you can use a computer, you automatically become
1620
6167862
4321
Ainsi, si vous savez utiliser un ordinateur, vous devenez automatiquement
102:52
the smartest person in the room because the computer has the information.
1621
6172183
4788
la personne la plus intelligente de la piĂšce, car l’ordinateur dĂ©tient les informations.
102:57
And that is. That is those two things.
1622
6177371
2820
Et c'est ça. Ce sont ces deux choses-là.
103:00
How human beings, we really don't need
1623
6180191
3870
En tant qu’ĂȘtres humains, nous n’avons plus vraiment besoin
103:04
to use our brains very much anymore.
1624
6184679
2586
d’utiliser notre cerveau.
103:07
This is something I mentioned a couple of weeks ago on one of my Wednesday live streams.
1625
6187265
4654
C'est quelque chose que j'ai mentionné il y a quelques semaines lors de l'une de mes diffusions en direct du mercredi.
103:11
We don't we don't actually learn things anymore
1626
6191919
3170
Nous n'apprenons plus les choses
103:15
in the same way as we used to, because we know
1627
6195606
3203
de la mĂȘme maniĂšre qu'avant, car nous savons que
103:18
all we have to do is is type it in and there is the information.
1628
6198809
5439
tout ce que nous avons Ă  faire est de taper les informations et nous avons les informations.
103:24
There's no need to remember things because the computer is almost all brain.
1629
6204248
5572
Il n’est pas nĂ©cessaire de se souvenir de choses car l’ordinateur est presque entiĂšrement constituĂ© de cerveau.
103:29
It's a little bit like carrying your brain around in your hand.
1630
6209820
3671
C'est un peu comme si vous transportiez votre cerveau dans votre main.
103:33
You don't really need to use this, this thing
1631
6213841
2703
Vous n'avez pas vraiment besoin de l'utiliser, cette chose
103:37
is almost being made redundant.
1632
6217928
2436
est presque devenue redondante.
103:40
But when do you think of how much time you used to have to spend
1633
6220364
3270
Mais quand pensez-vous au temps qu’il vous fallait autrefois pour
103:44
learning the times tables, for example?
1634
6224134
3003
apprendre les tables de multiplication, par exemple ? Avant,
103:47
they used to be a lot of things
1635
6227738
2302
il fallait faire beaucoup de choses
103:50
that you had to do, but it's like learning a language.
1636
6230040
3754
, mais c'est comme apprendre une langue.
103:53
People are learning English, obviously watching watching here to learn English.
1637
6233977
3904
Les gens apprennent l’anglais, et Ă©videmment ils regardent ici pour apprendre l’anglais.
103:58
The only way to get your brain to
1638
6238332
3203
La seule façon d’amener votre cerveau à
104:01
to get better at it is constant repetition. Yes.
1639
6241568
3153
s’amĂ©liorer est la rĂ©pĂ©tition constante. Oui.
104:05
and there's that's never going to go in terms of learning a language.
1640
6245072
6189
et cela ne fonctionnera jamais en termes d'apprentissage d'une langue.
104:11
There could be technology that allows you to just speak into your phone.
1641
6251261
5039
Il pourrait exister une technologie qui vous permettrait simplement de parler dans votre téléphone.
104:16
And it I think it's already there.
1642
6256650
1451
Et je pense que c'est déjà là.
104:18
And then the other person who speaks a different language can hear it,
1643
6258101
4405
Et puis l’autre personne qui parle une langue diffĂ©rente peut l’entendre,
104:22
but that's never going to replace.
1644
6262990
3086
mais cela ne la remplacera jamais.
104:26
I can't see that completely replacing the human connection
1645
6266076
4921
Je ne vois pas que cela remplace complĂštement le lien humain
104:30
between me learning another language and being able to go to that country and speak that language.
1646
6270997
5723
entre l'apprentissage d'une autre langue et la possibilité d'aller dans ce pays et de parler cette langue.
104:36
Yes, there's, otherwise you're always going to lose that in human interaction.
1647
6276720
4921
Oui, il y en a, sinon vous perdrez toujours cela dans l'interaction humaine.
104:41
Yeah.
1648
6281641
534
Ouais.
104:42
And because they'll there'll be a delay, won't there?
1649
6282175
2386
Et parce qu’ils le feront, il y aura un retard, n’est-ce pas ?
104:44
If I speaking to a machine, can I order a cup of coffee please.
1650
6284561
3236
Si je parle à une machine, puis-je commander une tasse de café s'il vous plaßt.
104:48
And then I play it back to the person working in the coffee bar in Rome.
1651
6288181
3821
Et puis je le fais écouter à la personne qui travaille dans le café-bar de Rome.
104:52
It's that's not going to be a very nice experience.
1652
6292652
2820
Ce ne sera pas une trÚs belle expérience.
104:55
and then they have to repeat the thing in their language,
1653
6295472
4137
et ensuite ils doivent répéter la chose dans leur langue,
105:00
and then you have to play what they've said
1654
6300010
2569
et ensuite vous devez vous rejouer ce qu'ils ont dit
105:02
back to yourself so you can understand their, their response.
1655
6302579
3420
pour que vous puissiez comprendre leur, leur réponse.
105:06
And you're right.
1656
6306366
1168
Et tu as raison.
105:07
You're right that that is there is a line.
1657
6307534
2853
Vous avez raison, il y a une ligne.
105:10
And that line will always exist.
1658
6310387
2902
Et cette ligne existera toujours.
105:13
It's never going to go away.
1659
6313323
1618
Cela ne disparaĂźtra jamais.
105:14
That line that exists between human
1660
6314941
3720
Cette ligne qui existe entre le
105:19
contact, human that that need for human
1661
6319229
4454
contact humain, le besoin humain de
105:23
beings to, to to communicate and talk
1662
6323683
3437
communiquer, de parler,
105:27
and to share and, and of course, to learn as well.
1663
6327637
4705
de partager et, bien sûr, d'apprendre aussi.
105:32
That will never really go away.
1664
6332342
2068
Cela ne disparaĂźtra jamais vraiment.
105:34
That's one of the reasons why I don't feel particularly threatened
1665
6334410
4171
C'est l'une des raisons pour lesquelles je ne me sens pas particuliÚrement menacé
105:39
by modern technology in that particular area.
1666
6339332
3570
par la technologie moderne dans ce domaine particulier.
105:42
Steve.
1667
6342902
517
Steve.
105:43
So so you do actually bring up a very interesting why do you see that what technology's done for you?
1668
6343419
5372
Donc, vous évoquez en fait une question trÚs intéressante : pourquoi voyez-vous ce que la technologie a fait pour vous ?
105:48
Look what technology's done for a lot of people on YouTube.
1669
6348791
4338
Regardez ce que la technologie fait pour beaucoup de gens sur YouTube.
105:53
You can now you can teach English to literally millions of people around the world,
1670
6353129
5789
Vous pouvez dĂ©sormais enseigner l’anglais Ă  des millions de personnes dans le monde,
106:00
through through technology.
1671
6360036
1918
grĂące Ă  la technologie.
106:01
You couldn't have done that before if you wanted to teach somebody English before.
1672
6361954
4855
Vous n’auriez pas pu faire cela auparavant si vous aviez voulu enseigner l’anglais à quelqu’un auparavant.
106:06
You have had to go into a classroom, and, and teach people that there would be no other way.
1673
6366809
5289
Vous avez dĂ» aller dans une salle de classe et enseigner aux gens qu’il n’y avait pas d’autre solution.
106:12
But now you can you can help people this way to, to learn English.
1674
6372098
4888
Mais maintenant, vous pouvez aider les gens de cette façon à apprendre l’anglais.
106:17
so, there are always created new job for you. Yes.
1675
6377653
3987
ainsi, de nouveaux emplois sont toujours créés pour vous. Oui.
106:22
And for other English teachers and for all sorts of other skills.
1676
6382024
3537
Et pour les autres professeurs d'anglais et pour toutes sortes d'autres compétences.
106:26
There are always options, I think. Yes.
1677
6386879
3253
Il y a toujours des options, je pense. Oui.
106:30
I mean, there will be some disruption probably at first
1678
6390132
3420
Je veux dire, il y aura probablement une certaine perturbation au début
106:34
whenever there's new, some new technology, suddenly a lot of jobs are replaced,
1679
6394053
4621
chaque fois qu'il y aura une nouvelle, une nouvelle technologie, tout d'un coup, beaucoup d'emplois seront remplacés,
106:38
there's a disruption for a period of time, and then new jobs are created
1680
6398858
4704
il y aura une perturbation pendant un certain temps, puis de nouveaux emplois seront créés
106:44
and, and, people go back into employment again.
1681
6404280
2953
et, et, les gens retourneront dans Ă  nouveau un emploi.
106:47
But it could be, I don't know, it could be a period of years.
1682
6407233
2886
Mais cela pourrait ĂȘtre, je ne sais pas, cela pourrait prendre plusieurs annĂ©es.
106:50
I mean, if, you know, if I developed the way they say it will,
1683
6410369
3487
Je veux dire, si, vous savez, si je me développais comme ils le prétendent,
106:54
that could be a very sudden loss of a lot of jobs anyway in certain areas.
1684
6414123
4020
cela pourrait de toute façon entraßner une perte trÚs soudaine de nombreux emplois dans certains domaines.
106:58
But then as new jobs get created
1685
6418143
3787
Mais à mesure que de nouveaux emplois seront créés
107:01
by that technology, those will eventually be filled again. Yes.
1686
6421930
3471
grĂące Ă  cette technologie, ceux-ci finiront par ĂȘtre Ă  nouveau pourvus. Oui.
107:06
So the impact or effect of technology on people.
1687
6426101
3837
Donc l’impact ou l’effet de la technologie sur les gens.
107:09
Well, technology of course affects the workforce.
1688
6429972
4254
Eh bien, la technologie affecte bien sĂ»r la main-d’Ɠuvre.
107:14
I think we've pretty much covered that over the past few minutes.
1689
6434226
3954
Je pense que nous en avons largement parlé au cours des derniÚres minutes.
107:18
So we won't go into that again because we've basically just talked about the workforce,
1690
6438463
4522
Nous n’y reviendrons donc pas, car nous avons simplement parlĂ© de la main-d’Ɠuvre,
107:22
the way technology can come along and it can take people's jobs away.
1691
6442985
7223
de la maniĂšre dont la technologie peut apparaĂźtre et supprimer des emplois.
107:30
Technology affects Mr..
1692
6450359
2652
La technologie affecte M.
107:33
Steve Security.
1693
6453011
2219
Steve Security.
107:35
Now, I did mention earlier that there was a bit of a
1694
6455230
4037
Maintenant, j’ai mentionnĂ© plus tĂŽt qu’il y avait un petit
107:39
a drama concerning technology around the world.
1695
6459718
3970
drame concernant la technologie dans le monde.
107:44
Not everyone was affected.
1696
6464106
2135
Tout le monde n’a pas Ă©tĂ© touchĂ©.
107:46
It was mainly affecting big companies, people
1697
6466241
3303
Cela touchait principalement les grandes entreprises, les personnes
107:49
who use certain types of security software
1698
6469544
3020
qui utilisent certains types de logiciels de sécurité
107:53
because they have to handle lots of different types of data.
1699
6473381
3420
car elles doivent gérer de nombreux types de données différents.
107:57
So not the average person, like like myself and Mr.
1700
6477269
4170
Donc pas la personne moyenne, comme moi et M.
108:01
Steve, but big companies.
1701
6481439
2553
Steve, mais les grandes entreprises.
108:03
So because of a fault in a type of security software
1702
6483992
4805
Donc, à cause d'un défaut dans un type de logiciel de sécurité, les appareils
108:09
devices were, were, were
1703
6489781
2102
108:11
well, they weren't working because they didn't recognise the software.
1704
6491883
3537
ne fonctionnaient pas parce qu'ils ne reconnaissaient pas le logiciel.
108:15
Suddenly it was different.
1705
6495820
1852
Soudain, c'était différent.
108:17
Suddenly it was it was something that appeared to be attacking the computer.
1706
6497672
5589
Soudain, quelque chose semblait attaquer l'ordinateur.
108:23
And of course, as you know, if that happens to your computer, it will stop working.
1707
6503261
5389
Et bien sûr, comme vous le savez, si cela arrive à votre ordinateur, il cessera de fonctionner.
108:28
It will go into safety mode
1708
6508650
2903
Il passera en mode sécurité
108:31
and you can't do anything with it.
1709
6511986
2036
et vous ne pourrez rien faire avec.
108:34
So that did happen and a lot of places were affected by it.
1710
6514022
4888
Cela s’est donc produit et de nombreux endroits en ont Ă©tĂ© touchĂ©s.
108:38
Airports.
1711
6518910
2019
AĂ©roports.
108:40
And what, what what other places were affected?
1712
6520929
3169
Et quoi, quels autres endroits ont été touchés ?
108:44
Steve, thanks.
1713
6524098
2903
Steve, merci.
108:47
I think some places you couldn't draw money out.
1714
6527251
2903
Je pense que dans certains endroits, on ne pouvait pas retirer d'argent.
108:50
It's they've described it as the biggest
1715
6530405
2619
C'est qu'ils l'ont décrit comme le plus grand
108:53
sort of tech upset, computer upset that's ever happened.
1716
6533024
5188
bouleversement technologique et informatique jamais survenu.
108:58
and I mean, doctors surgeries, they couldn't make it.
1717
6538212
5573
et je veux dire, les médecins qui opéraient n'arrivaient pas à venir.
109:03
I mean, this is ridiculous, isn't it?
1718
6543868
1868
Je veux dire, c'est ridicule, n'est-ce pas ?
109:05
We have become so reliant on technology
1719
6545736
3154
Nous sommes devenus tellement dépendants de la technologie
109:08
now that if something goes wrong, just ordinary functions.
1720
6548890
4254
que si quelque chose ne va pas, nous ne faisons que fonctionner normalement.
109:13
Like, for example, in the UK, there is a, there is a particular system
1721
6553144
4321
Comme, par exemple, au Royaume-Uni, il existe un systĂšme particulier
109:17
that all surgeries use and the hospitals for making appointments
1722
6557832
4104
que tous les cabinets médicaux et les hÎpitaux utilisent pour prendre rendez-vous
109:22
for patients and for accessing patient notes.
1723
6562269
3921
avec les patients et accéder aux notes des patients.
109:26
So in the old days, you had, you go to the doctor
1724
6566624
3386
Donc autrefois, vous alliez chez le médecin
109:30
and you'd have the notes and he would take them out and read them.
1725
6570010
3687
et vous aviez les notes et il les sortait et les lisait.
109:33
And last time you came, you had constipation or something.
1726
6573697
4255
Et la derniÚre fois que tu es venu, tu souffrais de constipation ou quelque chose comme ça.
109:38
but now it's all on the computer screen, isn't it?
1727
6578402
2336
mais maintenant tout est sur l'Ă©cran de l'ordinateur, n'est-ce pas ?
109:40
You go to a doctor now, he doesn't have a physical notes.
1728
6580738
3003
Vous allez chez un médecin maintenant, il n'a pas de notes médicales.
109:44
And if you make an appointment to the doctor, it's all done on the computer.
1729
6584525
4104
Et si vous prenez rendez-vous chez le médecin, tout se fait sur ordinateur.
109:48
Well, this system, at least in the UK, was affected
1730
6588629
4688
Eh bien, ce systÚme, du moins au Royaume-Uni, a été affecté
109:53
and people couldn't make appointments to go and see the doctor there.
1731
6593701
3453
et les gens ne pouvaient pas prendre rendez-vous pour aller voir le médecin là-bas.
109:57
When the doctor, they went into the doctor.
1732
6597154
2519
Quand ils ont consulté le médecin, ils sont allés chez le médecin.
109:59
I'd like to make an appointment.
1733
6599673
1468
Je voudrais prendre rendez-vous.
110:01
I'm sorry. You can't. The computer systems down.
1734
6601141
3237
Je suis désolé. Vous ne pouvez pas. Les systÚmes informatiques en panne.
110:04
Well, isn't that ridiculous?
1735
6604595
1618
Eh bien, n'est-ce pas ridicule ?
110:06
Yeah, the most basic thing.
1736
6606213
2102
Ouais, la chose la plus fondamentale.
110:08
Okay, Steve, I'm just saying that.
1737
6608315
1718
D'accord, Steve, je dis juste ça.
110:10
And and the doctors couldn't look at the notes.
1738
6610033
2386
Et les médecins ne pouvaient pas consulter les notes.
110:12
The patient notes it. I mean, that's just crazy. So.
1739
6612419
3437
Le patient le note. Je veux dire, c'est juste fou. Donc.
110:15
So there isn't a backup system for those, okay, essential tasks.
1740
6615989
5789
Il n’y a donc pas de systùme de sauvegarde pour ces tñches essentielles.
110:21
And this is what will have to be done. Nothing.
1741
6621778
2470
Et c'est ce qu'il faudra faire. Rien. D'
110:24
Okay, Steve.
1742
6624248
1101
accord, Steve. Tout
110:25
Now first of all, it wasn't the computers that was the problem.
1743
6625349
3003
d’abord, ce n’étaient pas les ordinateurs qui posaient problĂšme.
110:28
Yeah I know the upshot is that that's just what happened.
1744
6628385
3036
Ouais, je sais que le résultat est que c'est exactement ce qui s'est passé.
110:31
Steve. Steve, you've made your point.
1745
6631421
2753
Steve. Steve, tu as fait valoir ton point de vue.
110:34
I need to make mine there.
1746
6634174
1418
Je dois faire le mien lĂ -bas.
110:35
Yeah, I'm just saying, my point is that there should be something.
1747
6635592
3320
Ouais, je dis juste que ce que je veux dire, c'est qu'il devrait y avoir quelque chose.
110:39
Yes, that you can if there is a problem with the
1748
6639062
3537
Oui, vous pouvez le faire en cas de problĂšme avec l'
110:42
if the computer is affected by something that there is a is a workaround.
1749
6642699
5105
ordinateur. Si l'ordinateur est affecté par quelque chose, il existe une solution de contournement.
110:48
Reverting back to a like a manual system.
1750
6648138
2386
Revenir Ă  un systĂšme similaire Ă  celui manuel.
110:50
But there isn't anything there isn't in that situation because, well, this is what we're talking about now.
1751
6650524
3937
Mais il n’y a rien qui n’existe pas dans cette situation parce que, eh bien, c’est de cela dont nous parlons maintenant.
110:54
We've talked about security.
1752
6654461
1852
Nous avons parlé de sécurité.
110:56
So security is is, is a different thing because now I felt sorry.
1753
6656313
4771
Donc la sécurité est une chose différente parce que maintenant je me sentais désolé.
111:01
I don't normally feel sorry for windows because Microsoft
1754
6661084
3787
Normalement, je ne me sens pas désolé pour Windows, car Microsoft,
111:05
over the years have been a bit naughty with their practices, to be honest.
1755
6665171
4105
au fil des annĂ©es, a Ă©tĂ© un peu mĂ©chant avec ses pratiques, pour ĂȘtre honnĂȘte.
111:10
And but
1756
6670694
1785
Et pourtant,
111:12
but a lot of people were criticising Microsoft when it wasn't really their fault.
1757
6672479
4454
beaucoup de gens critiquaient Microsoft alors que ce n’était pas vraiment de leur faute.
111:16
It was another company who provides the security software, which is a completely different thing.
1758
6676933
5122
C'est une autre entreprise qui fournit le logiciel de sécurité, ce qui est complÚtement différent.
111:22
So in that situation, there wouldn't be a failsafe,
1759
6682355
4021
Donc, dans cette situation, il n’y aurait pas de sĂ©curitĂ© intĂ©grĂ©e,
111:26
because that thing is what is deciding
1760
6686376
3336
car c’est ce qui dĂ©cide de
111:30
what can go through and what can't go through.
1761
6690330
2903
ce qui peut passer et de ce qui ne peut pas passer.
111:33
So as soon as that disappears, or if it's corrupted,
1762
6693633
3420
Ainsi, dĂšs que cela disparaĂźt ou s'il est corrompu,
111:37
then the computer itself won't work because that security system has stopped working.
1763
6697504
5789
l'ordinateur lui-mĂȘme ne fonctionnera plus car ce systĂšme de sĂ©curitĂ© a cessĂ© de fonctionner.
111:43
It's a bit like your antivirus software, isn't it, Steve?
1764
6703293
2902
C'est un peu comme votre logiciel antivirus, n'est-ce pas, Steve ?
111:46
If it's not running, then your computer is suddenly exposed
1765
6706663
5038
S'il ne fonctionne pas, votre ordinateur est soudainement exposé
111:51
to all of the viruses that that might be affecting.
1766
6711701
3320
Ă  tous les virus susceptibles d'ĂȘtre affectĂ©s.
111:55
It's the computer.
1767
6715021
1568
C'est l'ordinateur.
111:56
So, in that situation, I, I was, I was thinking,
1768
6716589
4288
Donc, dans cette situation, je pensais,
112:01
okay, maybe it's not Microsoft's fault, so I might, I might give them
1769
6721327
5305
d'accord, ce n'est peut-ĂȘtre pas la faute de Microsoft, alors je pourrais, je pourrais leur dire que c'est
112:07
it is their fault really because they've outsourced that task to another company.
1770
6727033
4404
vraiment de leur faute parce qu'ils ont sous-traité cette tùche à une autre entreprise.
112:12
So I, I think you've actually I think they decided
1771
6732004
3370
Donc, je pense que vous avez en fait décidé
112:15
to outsource the security updates to another company.
1772
6735374
3320
de sous-traiter les mises à jour de sécurité à une autre entreprise.
112:18
But all all companies do that.
1773
6738694
1585
Mais toutes les entreprises le font.
112:20
They always have.
1774
6740279
934
Ils l’ont toujours fait.
112:21
I know, but that this is this is a problem that happened with Boeing.
1775
6741213
4055
Je sais, mais c'est un problĂšme qui s'est produit avec Boeing.
112:25
And anyway we won't go into.
1776
6745268
1234
Et de toute façon, nous n'entrerons pas dans les détails.
112:26
But yeah, I mean this should be a way of,
1777
6746502
3453
Mais oui, je veux dire, cela devrait ĂȘtre un moyen de
112:29
of of a backup for computers if they go wrong.
1778
6749972
4271
sauvegarder les ordinateurs en cas de problĂšme.
112:34
Yeah.
1779
6754393
267
112:34
In essential services like doctors, you know, it's health.
1780
6754660
5639
Ouais.
Dans les services essentiels comme les médecins, vous savez, c'est la santé.
112:40
People's lives are at stake.
1781
6760449
1702
La vie des gens est en jeu.
112:42
Well it's it's one issue that should be some way around it.
1782
6762151
3687
Eh bien, c'est un problĂšme qui devrait ĂȘtre contournĂ© d'une maniĂšre ou d'une autre. D'accord.
112:45
Okay.
1783
6765838
400
112:46
If but this is what I did earlier.
1784
6766238
2369
Si mais c'est ce que j'ai fait plus tĂŽt.
112:48
Steve, at the start of today's live stream, you didn't see it because you weren't watching.
1785
6768607
4171
Steve, au début de la diffusion en direct d'aujourd'hui, vous ne l'avez pas vu parce que vous ne regardiez pas.
112:52
But this this is what I showed.
1786
6772962
2886
Mais c'est ce que j'ai montré.
112:56
And I said these things.
1787
6776048
1585
Et j'ai dit ces choses.
112:57
What are they? I don't recognise them.
1788
6777633
2669
Quels sont-ils? Je ne les reconnais pas.
113:00
They're such unusual objects.
1789
6780302
3220
Ce sont des objets tellement inhabituels.
113:03
Can you see that?
1790
6783973
1051
Pouvez-vous voir ça ?
113:05
What is it? It's so unusual. It's so weird.
1791
6785024
2886
Qu'est-ce que c'est? C'est tellement inhabituel. C'est tellement bizarre.
113:08
And this.
1792
6788043
718
Et ça.
113:10
This can never be corrupted.
1793
6790112
2636
Cela ne peut jamais ĂȘtre corrompu.
113:12
This can never be lost if the electricity goes off.
1794
6792748
3937
Cela ne peut jamais ĂȘtre perdu en cas de coupure d'Ă©lectricitĂ©.
113:17
And this is the point you just made, Steve.
1795
6797069
2402
Et c'est le point que vous venez de souligner, Steve.
113:19
So I'm actually saying.
1796
6799471
1652
Donc je dis en fait.
113:21
All right by that there is no substitute
1797
6801123
3970
D’accord, rien ne remplace
113:25
for a pen and a piece of paper.
1798
6805594
2903
un stylo et un morceau de papier.
113:28
If you keep your papers in a drawer
1799
6808747
2219
Si vous conservez vos papiers dans un tiroir
113:30
or in a filing system, they're always there.
1800
6810966
3203
ou dans un systĂšme de classement, ils sont toujours lĂ .
113:34
It doesn't matter what happens.
1801
6814269
1585
Peu importe ce qui arrive.
113:35
The electricity can go off all of your computers can fail,
1802
6815854
3537
L'Ă©lectricitĂ© peut ĂȘtre coupĂ©e, tous vos ordinateurs peuvent tomber en panne,
113:39
and you will still have these things.
1803
6819791
2670
et vous aurez toujours ces choses.
113:42
So something I noticed as well when I was doing the my am dram show the other week,
1804
6822461
4971
Donc quelque chose que j'ai aussi remarqué quand je faisais le spectacle my am dram l'autre semaine,
113:47
we had, you know, musicians there, live musicians,
1805
6827799
3454
nous avions, vous savez, des musiciens lĂ -bas, des musiciens live, un
113:51
violin player, oboe, etc.
1806
6831336
2903
violoniste, un hautbois, etc.
113:54
and of course, you know, musicians have got to stand with their music on, haven't they?
1807
6834339
3954
et bien sûr, vous savez, les musiciens doivent se lever avec leur musique , n'est-ce pas ?
113:58
Well, normally, you know, I've never seen this before, but normally
1808
6838927
3453
Eh bien, normalement, vous savez, je n'ai jamais vu ça auparavant, mais normalement,
114:03
you've got a piece of paper that's the music.
1809
6843064
3120
vous avez un morceau de papier sur lequel figure la musique.
114:06
You open it up and the music up. Music's on there.
1810
6846184
2469
Vous l'ouvrez et la musique monte. La musique est lĂ .
114:08
But one of the ladies, she didn't have that at all.
1811
6848653
3537
Mais une des dames n’avait pas ça du tout.
114:12
She had like this giant tablet.
1812
6852190
2069
Elle avait comme cette tablette géante.
114:15
And the music was on there
1813
6855277
1501
Et la musique Ă©tait lĂ 
114:16
and she kept sort of pressing buttons on the screen.
1814
6856778
3804
et elle n'arrĂȘtait pas d'appuyer sur les boutons de l'Ă©cran.
114:21
But have you, have you seen what happens at the Proms at the Royal Albert Hall.
1815
6861366
4204
Mais avez-vous vu ce qui se passe lors des Proms au Royal Albert Hall.
114:25
They all have it on, on little tablet devices that. Yes.
1816
6865804
4204
Ils l'ont tous allumé, sur de petites tablettes. Oui.
114:30
I don't know if that, if that went it's the something went wrong with it.
1817
6870008
5338
Je ne sais pas si ça s'est passé, c'est que quelque chose n'a pas fonctionné.
114:35
The power went.
1818
6875346
1836
Le courant est parti.
114:37
Then they wouldn't be able to play the music.
1819
6877182
2252
Ils ne pourraient alors plus jouer la musique.
114:39
Seems,
1820
6879434
2619
On dirait,
114:42
Yeah.
1821
6882053
584
114:42
But anyway, it, it was interesting.
1822
6882637
2636
ouais.
Mais bon, c'était intéressant.
114:45
If it's working properly.
1823
6885273
1418
Si ça fonctionne correctement.
114:46
Well, it probably will work most of the time. Yes.
1824
6886691
2903
Eh bien, cela fonctionnera probablement la plupart du temps. Oui.
114:49
but occasionally it's probably better anyway.
1825
6889594
3387
mais parfois, c'est probablement mieux de toute façon.
114:52
Yeah, we're running out of time.
1826
6892981
1318
Ouais, nous manquons de temps.
114:54
That is the point that, a lot of people made yesterday, they were saying
1827
6894299
4004
C’est ce que beaucoup de gens ont dit hier, disant que c’était
114:58
this is something that that really is so rare.
1828
6898453
2969
quelque chose de vraiment si rare.
115:02
And it's like anything when it happens, it seems like it's the end of the world,
1829
6902223
4288
Et c'est comme pour tout, quand cela arrive, on dirait que c'est la fin du monde,
115:06
but these things are so rare that it probably won't happen again.
1830
6906511
4204
mais ces choses sont si rares que cela ne se reproduira probablement plus.
115:10
But Phil.
1831
6910715
1051
Mais Phil.
115:11
Oh, I'm going to we're going to move on.
1832
6911766
2052
Oh, je vais, nous allons passer Ă  autre chose.
115:13
Yeah. No. Can I just make one point?
1833
6913818
1902
Ouais. Non. Puis-je juste faire valoir un point ?
115:15
When software goes wrong, people dumping planes crash and people fall out of the air.
1834
6915720
5489
Lorsque le logiciel tombe en panne, les gens qui largent des avions s'Ă©crasent et tombent du ciel.
115:21
That's that's happened in those,
1835
6921209
2902
C'est ce qui s'est passé dans ceux-là,
115:24
you know, we won't mention the company, but two planes crashed, right?
1836
6924161
3137
vous savez, nous ne mentionnerons pas l'entreprise, mais deux avions se sont écrasés, n'est-ce pas ?
115:27
Yeah. Due to a software faults.
1837
6927548
3070
Ouais. En raison d'un défaut logiciel.
115:30
Yeah.
1838
6930668
717
Ouais.
115:31
It didn't say that the pilots weren't able to overcome.
1839
6931385
3804
Il n’est pas dit que les pilotes n’étaient pas capables de vaincre.
115:35
Yeah.
1840
6935189
517
115:35
So there's, you know, there's got to be a way of overriding this, when it goes wrong.
1841
6935706
4955
Ouais.
Donc, vous savez, il doit y avoir un moyen de contourner cela, lorsque ça tourne mal.
115:40
I agree, I agree.
1842
6940661
2119
Je suis d'accord, je suis d'accord.
115:42
So technology can also affect privacy as well.
1843
6942780
4087
La technologie peut donc également affecter la vie privée.
115:46
Another big one.
1844
6946867
1802
Un autre gros problĂšme.
115:48
So when you go on the internet Steve what's the first thing you do normally when you go on the internet
1845
6948669
4521
Donc, quand vous allez sur Internet Steve, quelle est la premiĂšre chose que vous faites normalement lorsque vous allez sur Internet,
115:53
I will put in my password. Yes.
1846
6953524
3153
je mettrai mon mot de passe. Oui.
115:56
But also you just look at things.
1847
6956944
2903
Mais aussi, vous regardez simplement les choses.
115:59
You look at things every time you look at anything
1848
6959947
2936
Vous regardez des choses Ă  chaque fois que vous regardez quelque chose
116:03
on the internet, anything, whatever it is,
1849
6963450
3721
sur Internet, n'importe quoi, quoi que ce soit,
116:07
shopping, news, anything,
1850
6967504
2903
des achats, des actualités, n'importe quoi,
116:11
it is being recorded.
1851
6971108
3303
c'est enregistré.
116:14
It is whatever you think with your with your fancy software
1852
6974862
4221
C'est tout ce que vous pensez avec votre logiciel sophistiqué
116:19
and your, your, blockers.
1853
6979566
2903
et vos bloqueurs.
116:23
Trust me, it's still getting through.
1854
6983170
2369
Croyez-moi, ça passe encore.
116:25
Someone is still tracking what you are looking at.
1855
6985539
3353
Quelqu'un suit toujours ce que vous regardez.
116:28
Whatever you think it is still happening.
1856
6988892
2970
Quoi que vous pensiez, cela se produit toujours.
116:32
And it's been proven over the years that a lot of data is always collected.
1857
6992579
4271
Et il a été prouvé au fil des années que de nombreuses données sont toujours collectées.
116:36
In fact, yesterday Facebook were fined
1858
6996850
3237
En fait, hier, Facebook a été condamné à une amende
116:40
for stealing data and misusing data, I think.
1859
7000504
4020
pour vol et utilisation abusive de données, je pense.
116:44
I can't remember where it was.
1860
7004708
1168
Je ne me souviens plus oĂč c'Ă©tait.
116:45
I think it's Uganda or Nigeria somewhere in the African continent.
1861
7005876
6389
Je pense que c'est l'Ouganda ou le Nigeria quelque part sur le continent africain.
116:52
But it was a big story and this happens quite a lot. So.
1862
7012349
3870
Mais c’était une grande histoire et cela arrive souvent. Donc.
116:56
So privacy is something that has already gone.
1863
7016436
5005
La vie privée est donc quelque chose qui a déjà disparu.
117:02
It's just that we don't realise it.
1864
7022042
1451
C'est juste qu'on ne s'en rend pas compte.
117:04
Companies say that they delete your data after a certain period of time.
1865
7024694
4221
Les entreprises disent qu'elles suppriment vos données aprÚs un certain temps.
117:08
I don't believe that.
1866
7028915
1085
Je ne le crois pas.
117:10
I don't think anybody does.
1867
7030000
1384
Je ne pense pas que quiconque le fasse.
117:11
It's you.
1868
7031384
534
117:11
They might delete it, but it goes somewhere else. Yes.
1869
7031918
2903
C'est toi.
Ils pourraient le supprimer, mais il va ailleurs. Oui. eh
117:15
well it's it's it is it, it's semantics, isn't it?
1870
7035171
3788
bien c'est c'est c'est c'est ça, c'est de la sémantique, n'est-ce pas ?
117:18
Because they say that we don't keep the data and the reason why they don't keep it is because they've already sold it.
1871
7038959
5672
Parce qu'ils disent que nous ne conservons pas les données et la raison pour laquelle ils ne les conservent pas, c'est parce qu'ils les ont déjà vendues.
117:24
So they don't need to keep it because it's done its job.
1872
7044881
3270
Ils n’ont donc pas besoin de le conserver car il a fait son travail. Il y a
117:28
So it is there is there is a little bit
1873
7048902
2752
donc un peu
117:31
of trickery happening with that.
1874
7051654
3270
de supercherie avec cela.
117:34
So you can say you've deleted it, but it doesn't mean that you've used it
1875
7054924
4438
Vous pouvez donc dire que vous l'avez supprimé, mais cela ne signifie pas que vous l'avez utilisé
117:39
or sold it to someone else for them to use, which is a completely different thing altogether.
1876
7059779
4955
ou vendu Ă  quelqu'un d'autre pour qu'il l'utilise, ce qui est une tout autre chose.
117:44
So we often think of privacy and of course, the environment.
1877
7064734
4021
On pense donc souvent Ă  la vie privĂ©e et bien sĂ»r Ă  l’environnement.
117:48
Steve,
1878
7068755
784
Steve,
117:50
can you think of one way that
1879
7070740
2069
pouvez-vous penser Ă  une maniĂšre dont
117:52
technology affects the environment?
1880
7072809
2903
la technologie affecte l'environnement ?
117:56
You mean in terms of pollution?
1881
7076729
2019
Vous voulez dire en termes de pollution ?
117:58
Anything?
1882
7078748
1552
Rien?
118:00
Yes. you know, there's
1883
7080300
2902
Oui. vous savez,
118:03
everybody talks about the amount of CO2 in the atmosphere that they, due to industrial activities
1884
7083720
4838
tout le monde parle de la quantité de CO2 dans l'atmosphÚre , due aux activités industrielles
118:08
and human activity, cars, oil, burning oil.
1885
7088558
5789
et humaines, aux voitures, au pétrole, à la combustion du pétrole.
118:15
but the weird one, of course, computers
1886
7095131
3720
mais le plus étrange, bien sûr, ce sont les ordinateurs, les
118:19
and software and places that run these massive databases,
1887
7099535
5189
logiciels et les lieux qui gÚrent ces énormes bases de données,
118:25
they use a phenomenal amount of electricity that has to be generated.
1888
7105391
4438
ils utilisent une quantitĂ© phĂ©nomĂ©nale d'Ă©lectricitĂ© qui doit ĂȘtre gĂ©nĂ©rĂ©e.
118:30
So even if that that place is not producing
1889
7110179
4538
Donc, mĂȘme si cet endroit ne produit
118:34
any environmentally damaging
1890
7114717
3820
rien qui soit nocif pour l'environnement
118:39
and anything that's coming out of that factory or that place,
1891
7119372
3203
et quoi que ce soit qui sorte de cette usine ou de cet endroit,
118:43
it is just a place that's full of computers that get hot and they need electricity
1892
7123292
5589
c'est juste un endroit rempli d'ordinateurs qui chauffent et qui ont besoin d'électricité
118:48
and they need cooling, but they're not producing anything that's harmful.
1893
7128881
4438
et de refroidissement, mais ils ne le sont pas. produire tout ce qui est nocif.
118:53
They're just using using the energy without putting anything back.
1894
7133319
5405
Ils utilisent simplement l’énergie sans rien restituer.
118:58
Which of course, electricity is probably fossil fuels is generating the electricity.
1895
7138924
5222
Bien sĂ»r, l’électricitĂ© provient probablement de combustibles fossiles qui produisent l’électricitĂ©.
119:04
So that's causing the pollution that they were people used to.
1896
7144146
3454
Cela provoque donc la pollution à laquelle ils étaient habitués. Il
119:07
That was it wasn't there a few year or so ago, a few years ago,
1897
7147616
3253
y a quelques années,
119:11
everyone was complaining about Bitcoin mining
1898
7151170
3170
tout le monde se plaignait du fait que l'exploitation miniĂšre de Bitcoin
119:14
using huge amounts of electricity, contributing to global warming.
1899
7154790
4004
utilisait d'énormes quantités d'électricité, contribuant ainsi au réchauffement climatique.
119:19
But apparently the AI revolution will
1900
7159111
3870
Mais apparemment, avec la rĂ©volution de l’IA,
119:24
make that look like nothing.
1901
7164216
2369
cela ne ressemblera Ă  rien.
119:26
It will use up far more electricity
1902
7166585
2903
Cela consommera beaucoup plus d’électricitĂ©
119:29
then this Bitcoin mining used to do interesting point.
1903
7169738
5122
que ce minage de Bitcoin faisait un point intéressant.
119:36
from Lewis has been, has mentioned this a few times
1904
7176161
3120
Lewis a mentionné à plusieurs reprises
119:39
that when new technology comes along it's the,
1905
7179281
3353
que lorsque de nouvelles technologies apparaissent, leur
119:43
the distribution of that or the people that have access to it
1906
7183118
3987
répartition ou les personnes qui y ont accÚs
119:47
are normally the wealthiest in society.
1907
7187105
2903
sont normalement les plus riches de la société.
119:50
and yeah, as that is if that is a fair point,
1908
7190292
5338
et oui, si c'est un bon argument,
119:55
quite often when new technology comes along, it's very expensive
1909
7195931
4020
bien souvent, lorsque de nouvelles technologies apparaissent, elles coûtent trÚs cher
119:59
and it's only available to the richest in society.
1910
7199951
3287
et ne sont accessibles qu'aux plus riches de la société.
120:03
And and when they start developing sort of anti-aging technology
1911
7203905
4989
Et quand ils commenceront à développer une sorte de technologie anti-ùge
120:08
and things like that,
1912
7208894
2886
et des choses comme ça,
120:12
you know, that's probably only going to be available to, to the very wealthiest in society.
1913
7212164
3903
vous savez, cela ne sera probablement accessible qu'aux plus riches de la société.
120:16
Yeah. I think it's is safe to say it will. Yes.
1914
7216084
2853
Ouais. Je pense qu'il est prudent de dire que ce sera le cas. Oui.
120:18
At least initially until it's upscaled.
1915
7218937
2903
Au moins au début jusqu'à ce qu'il soit mis à l'échelle.
120:21
And then when it's upscale it becomes cheaper, doesn't it? That's it.
1916
7221840
3103
Et puis quand c’est haut de gamme, ça devient moins cher, non ? C'est ça. la
120:26
so technology affects the future of humanity.
1917
7226044
3687
technologie affecte donc l’avenir de l’humanitĂ©.
120:30
Oh my goodness.
1918
7230131
1652
Oh mon Dieu.
120:31
The future of all of us.
1919
7231783
2219
L'avenir de nous tous.
120:34
Because machines might become
1920
7234002
3270
Parce que les machines pourraient devenir
120:37
become more intelligent or more clever.
1921
7237272
4104
plus intelligentes ou plus intelligentes.
120:42
perhaps.
1922
7242494
951
peut-ĂȘtre.
120:43
So this this brings me on to an interesting book.
1923
7243445
3336
Cela m'amÚne donc à un livre intéressant.
120:47
a collection of stories, by the way, I called iRobot by,
1924
7247549
3870
une collection d'histoires, en passant, j'ai appelé iRobot par,
120:51
of course, Asimov, Isaac Asimov, Mister Steve.
1925
7251419
3854
bien sûr, Asimov, Isaac Asimov, Mister Steve.
120:55
Yeah, he's he's the science fiction writer
1926
7255840
2903
Oui, c'est un Ă©crivain de science-fiction
120:59
whose work was used as the basis
1927
7259077
2903
dont les travaux ont servi de base Ă  la
121:02
of modern technology
1928
7262914
2069
technologie moderne
121:04
concerning artificial intelligence, which I find quite fascinating.
1929
7264983
3970
concernant l'intelligence artificielle, que je trouve assez fascinante.
121:09
So this particular.
1930
7269187
1101
Donc ce particulier.
121:10
Well, in fact, it's not one story. It's a collection of stories.
1931
7270288
3270
Eh bien, en fait, ce n'est pas une histoire. C'est un recueil d'histoires.
121:13
I think it was actually released or published in 1950.
1932
7273574
3170
Je pense qu'il a été publié ou publié en 1950.
121:17
But the original story relating to to his
1933
7277161
3988
Mais l'histoire originale concerne
121:21
his laws of robotics.
1934
7281365
2787
ses lois sur la robotique.
121:24
I'm sure you've heard of this. Do I have,
1935
7284152
1868
Je suis sûr que vous en avez entendu parler. Ai-je,
121:27
first of all,
1936
7287088
1451
tout d'abord,
121:28
something that's designed to to operate like a person
1937
7288539
4555
quelque chose qui est conçu pour fonctionner comme une personne
121:33
if it's robotic, if it has some sort of intelligence,
1938
7293427
4889
s'il est robotique, s'il a une sorte d'intelligence,
121:38
a robot may not injure a human being or through an action,
1939
7298849
4505
un robot ne peut pas blesser un ĂȘtre humain ou, par une action,
121:44
allow a human being to come to harm.
1940
7304038
2736
permettre Ă  un ĂȘtre humain de subir un danger. .
121:46
So I think I think that's quite a interesting law to have.
1941
7306774
4354
Je pense donc que c’est une loi assez intĂ©ressante.
121:51
You don't want something running around causing problems and killing everyone.
1942
7311395
4755
Vous ne voulez pas que quelque chose se produise qui cause des problĂšmes et tue tout le monde. Selon
121:56
The second law, a robot must obey the orders given it by human beings,
1943
7316167
5272
la deuxiĂšme loi, un robot doit obĂ©ir aux ordres qui lui sont donnĂ©s par des ĂȘtres humains,
122:01
except where such orders would conflict with the first law.
1944
7321722
4705
sauf lorsque ces ordres entreraient en conflit avec la premiĂšre loi.
122:06
So even if I told a robot to do something against the human being, it wouldn't do it.
1945
7326694
5222
Donc mĂȘme si je disais Ă  un robot de faire quelque chose contre l’ĂȘtre humain, il ne le ferait pas.
122:12
So I think that's that's a pretty good we definitely
1946
7332483
3386
Donc, je pense que c'est plutĂŽt bien,
122:15
we definitely need those in place when, when,
1947
7335869
3521
nous avons absolument besoin de ceux-ci en place quand, quand,
122:19
when we get, those robots that we see
1948
7339657
2819
quand nous obtenons, ces robots que nous voyons
122:22
in, in the films that go around killing human beings,
1949
7342476
2970
dans, dans les films qui tuent des ĂȘtres humains,
122:25
wonder that Arnold Schwarzenegger in the movie.
1950
7345896
3403
je me demande qu'Arnold Schwarzenegger dans le film.
122:29
You mean Terminator? Terminator. Yes.
1951
7349316
2703
Tu veux dire Terminateur ? Terminateur. Oui.
122:32
And I'm. And the third law.
1952
7352019
1701
Et je le suis. Et la troisiĂšme loi.
122:33
Steve, a robot must protect its own existence
1953
7353720
3637
Steve, un robot doit protéger sa propre existence
122:37
as long as such protection does not conflict with the first or second law.
1954
7357357
4588
tant qu'une telle protection n'entre pas en conflit avec la premiĂšre ou la deuxiĂšme loi.
122:42
So even if the robot is in danger, it must be selfless.
1955
7362212
4655
Ainsi, mĂȘme si le robot est en danger, il doit ĂȘtre altruiste.
122:47
Which I think is the most interesting of all the all the rules.
1956
7367284
3987
Ce qui, à mon avis, est la plus intéressante de toutes les rÚgles.
122:51
So you are actually making that robot
1957
7371822
2869
Vous faites donc prendre conscience Ă  ce robot
122:56
aware
1958
7376310
1951
122:58
of human beings and the fact they shouldn't be harmed.
1959
7378261
3220
de l'existence des ĂȘtres humains et du fait qu'ils ne devraient pas ĂȘtre blessĂ©s.
123:01
So you are technically saying that that robot should be selfless
1960
7381481
4738
Donc, techniquement, vous dites que ce robot devrait ĂȘtre altruiste
123:06
and have no self,
1961
7386303
2903
et n’avoir aucune
123:10
awareness.
1962
7390240
1218
conscience de soi.
123:11
And as for protecting itself, I think human beings should go by those laws.
1963
7391458
4454
Et pour ce qui est de se protĂ©ger, je pense que les ĂȘtres humains devraient respecter ces lois.
123:16
I don't know about robots.
1964
7396746
1202
Je ne connais pas les robots.
123:17
I think human beings should obey the same laws as the robots.
1965
7397948
3386
Je pense que les ĂȘtres humains devraient obĂ©ir aux mĂȘmes lois que les robots.
123:21
And then we will have a much a nicer society.
1966
7401334
2486
Et puis nous aurons une société bien plus agréable. eh
123:23
well that's it, you see, what do I you can program machines, but you can't program people.
1967
7403820
7141
bien, ça y est, voyez-vous, qu'est-ce que je fais, vous pouvez programmer des machines, mais vous ne pouvez pas programmer des gens.
123:30
At least not yet anyway.
1968
7410961
2886
En tout cas, pas encore.
123:33
Not yet?
1969
7413847
1701
Pas encore?
123:35
Maybe in the future that will happen.
1970
7415548
3070
Peut-ĂȘtre que cela arrivera dans le futur.
123:38
Anyway, I think that's an interesting subject.
1971
7418968
2903
Quoi qu'il en soit, je pense que c'est un sujet intéressant.
123:42
Well, I hope people found that interesting.
1972
7422072
2636
Eh bien, j'espÚre que les gens ont trouvé cela intéressant.
123:44
There's been plenty of, feedback on the live chat and
1973
7424708
3753
Il y a eu beaucoup de retours sur le chat en direct
123:48
and of course, as far as the future is concerned,
1974
7428461
3087
et bien sûr, en ce qui concerne l'avenir,
123:51
Steve, we don't know, do we?
1975
7431548
2902
Steve, nous ne savons pas, n'est-ce pas ?
123:54
Nobody knows what's going to happen in the future.
1976
7434551
2269
Personne ne sait ce qui va se passer dans le futur.
123:56
We can predict.
1977
7436820
1384
Nous pouvons prédire.
123:58
But, it's almost always very, very different to what we think it will be.
1978
7438204
4238
Mais c’est presque toujours trĂšs, trĂšs diffĂ©rent de ce que nous pensons.
124:03
And that's a positive thing.
1979
7443309
2486
Et c'est une chose positive.
124:05
Well, it could mostly it's better than we thought.
1980
7445795
2903
Eh bien, cela pourrait ĂȘtre mieux que ce que nous pensions.
124:08
Yes. One thing is for sure, people will never grow
1981
7448765
3336
Oui. Une chose est sûre, les gens ne se lasseront jamais
124:12
tired of human contact in some form or another.
1982
7452101
4855
du contact humain sous une forme ou une autre.
124:17
You can never reproduce the human soul.
1983
7457223
5155
Vous ne pourrez jamais reproduire l’ñme humaine.
124:22
I read a book years and years ago.
1984
7462712
1868
J'ai lu un livre il y a des années et des années. Un
124:24
Science fiction book, just to tweak the end on this.
1985
7464580
2870
livre de science-fiction, juste pour peaufiner la fin.
124:27
That, this this thing was created.
1986
7467450
3186
Ça, cette chose a Ă©tĂ© crĂ©Ă©e.
124:30
They were aliens from another planet. It landed, but they were like blobs,
1987
7470636
3654
C'Ă©taient des extraterrestres venus d'une autre planĂšte. Il a atterri, mais ils Ă©taient comme des blobs,
124:35
and, they'd read your mind
1988
7475341
3270
et ils lisaient dans vos pensées
124:39
and they they could tell they wanted to be friends with you, and.
1989
7479161
5005
et ils pouvaient dire qu'ils voulaient ĂȘtre amis avec vous, et.
124:44
But they formed themselves. They read your mind.
1990
7484166
3304
Mais ils se sont formés. Ils lisent dans vos pensées.
124:47
Who would be the perfect, the perfect partner,
1991
7487703
3270
Qui serait le parfait, le partenaire parfait,
124:50
the perfect person to spend your life with.
1992
7490973
2903
la personne idéale avec qui passer votre vie.
124:53
And from all the information that was in your head
1993
7493976
3303
Et Ă  partir de toutes les informations que vous aviez en tĂȘte
124:57
about what you liked, what you didn't like in a person, it created itself.
1994
7497630
4838
sur ce que vous aimiez, ce que vous n'aimiez pas chez une personne, cela s'est créé tout seul.
125:02
It formed itself into this perfect human being.
1995
7502468
3470
Il s’est formĂ© en cet ĂȘtre humain parfait.
125:05
For you as a partner who which sounds like a wonderful life ahead if they ever develop that technology, Mr.
1996
7505938
7241
Pour vous, en tant que partenaire, qui semble avoir une vie merveilleuse devant lui s'il développe cette technologie, M.
125:13
Duncan, that there has to be some downside of that.
1997
7513179
3319
Duncan, il doit y avoir des inconvénients.
125:16
There has to be a negative.
1998
7516498
1502
Il doit y avoir du négatif.
125:18
There's no negative, none whatsoever.
1999
7518000
2319
Il n'y a aucun point négatif, absolument rien.
125:20
So what do you say?
2000
7520319
1134
Alors qu'en dis-tu ?
125:21
But what if everyone wanted the same type of person,
2001
7521453
2903
Mais et si tout le monde voulait le mĂȘme type de personne,
125:24
and then the world would be very dull and boring?
2002
7524456
3087
et que le monde deviendrait alors trĂšs ennuyeux et ennuyeux ?
125:27
Well, people don't they? Do they? Everybody fancies different people.
2003
7527643
3270
Eh bien, les gens, n'est-ce pas ? Le font-ils ? Tout le monde a envie de personnes différentes.
125:31
so there's something positive to think about that that might come in the future.
2004
7531130
4371
il y a donc quelque chose de positif Ă  penser qui pourrait arriver dans le futur.
125:35
Nice happiness, Mr. Duncan. I'm hungry.
2005
7535584
2736
Beau bonheur, M. Duncan. J'ai faim. J'ai
125:38
I'm thirsty.
2006
7538320
984
soif.
125:39
I can tell that you want to go.
2007
7539304
1585
Je peux dire que tu veux y aller.
125:40
And, I want to go.
2008
7540889
2503
Et je veux y aller. C'est
125:43
So lovely to be here to interact with all of you
2009
7543392
2519
tellement agrĂ©able d'ĂȘtre ici pour interagir avec vous tous,
125:45
lovely people through the medium of this technology.
2010
7545911
3120
charmantes personnes, grĂące Ă  cette technologie.
125:49
And see you all again.
2011
7549298
1501
Et Ă  bientĂŽt. est-ce que
125:50
will I be here next week?
2012
7550799
1251
je serai lĂ  la semaine prochaine ?
125:52
Let me think. What's happening next weekend?
2013
7552050
1619
Laissez-moi réfléchir. Que se passe-t-il le week-end prochain ?
125:53
Yes, I will be here.
2014
7553669
1952
Oui, je serai lĂ .
125:55
Good, because it will be the last English addict on Sunday.
2015
7555621
5922
Tant mieux, car ce sera le dernier accro anglais dimanche.
126:01
So July, August will be coming.
2016
7561543
3987
Donc juillet, août arriveront.
126:05
And of course,
2017
7565530
951
Et bien sûr,
126:08
we know what happens in August.
2018
7568433
2036
nous savons ce qui se passe en août.
126:10
It will be a certain person's birthday
2019
7570469
4054
Ce sera l'anniversaire d'une certaine personne
126:15
on the 12th of August.
2020
7575340
2703
le 12 août.
126:18
I will give you a clue.
2021
7578043
1852
Je vais vous donner un indice.
126:19
It isn't Mr.
2022
7579895
784
Ce n'est pas M.
126:20
Steve and it is me.
2023
7580679
2903
Steve et c'est moi.
126:24
Thank you, Mr. Steve. See you next Sunday.
2024
7584399
1952
Merci, M. Steve. A dimanche prochain.
126:26
See you next Sunday and see you in about four minutes time.
2025
7586351
3937
À dimanche prochain et à dans environ quatre minutes.
126:30
Yes, in the kitchen. Bye.
2026
7590305
2903
Oui, dans la cuisine. Au revoir.
126:34
Bye. He was.
2027
7594659
1018
Au revoir. Il l’était.
126:35
Mr. Steve has left the building.
2028
7595677
2903
M. Steve a quitté le bùtiment.
126:38
Well, that was interesting.
2029
7598730
1118
Eh bien, c'était intéressant.
126:39
I hope you've enjoyed today's live stream.
2030
7599848
2636
J'espÚre que vous avez apprécié la diffusion en direct d'aujourd'hui.
126:42
Something a little different.
2031
7602484
2018
Quelque chose d'un peu différent.
126:44
Sometimes it's nice to let your mind wander
2032
7604502
2887
Parfois, il est agréable de laisser son esprit vagabonder
126:47
for a while to explore
2033
7607972
2903
pendant un moment pour explorer
126:51
the depths of the human soul.
2034
7611209
3554
les profondeurs de l'Ăąme humaine.
126:55
And of course, think about everything else connected to it.
2035
7615213
3987
Et bien sûr, pensez à tout ce qui y est lié.
126:59
I will see you on Wednesday.
2036
7619801
1852
Je te verrai mercredi.
127:01
I'm with you on Wednesday.
2037
7621653
1418
Je suis avec toi mercredi.
127:03
I will be live with you from 2 p.m.
2038
7623071
3386
Je serai en direct avec vous Ă  partir de 14h.
127:06
UK time.
2039
7626457
1235
Heure du Royaume-Uni.
127:07
On Wednesday I'm going to have a cup of tea now.
2040
7627692
3587
Mercredi, je vais prendre une tasse de thé maintenant.
127:12
First of all, I will sit in Mr.
2041
7632180
2052
Tout d'abord, je vais m'asseoir dans le
127:14
Steve's comfy corner because it is very comfortable,
2042
7634232
3620
coin confortable de M. Steve car il est trĂšs confortable,
127:18
I have to say, and then I will have a cup of tea with Mr.
2043
7638069
3303
je dois le dire, puis je prendrai une tasse de thé avec M.
127:21
Steve.
2044
7641372
718
Steve. A
127:22
See you very soon. Enjoy the rest of your day.
2045
7642090
2902
trÚs bientÎt. Profitez du reste de votre journée.
127:25
I hope you will have a good time.
2046
7645360
3203
J'espĂšre que vous passerez un bon moment.
127:28
Whatever you are doing, have a good Sunday and enjoy yourself
2047
7648563
4538
Quoi que vous fassiez, passez un bon dimanche et amusez-vous
127:33
until we meet again, hopefully on Wednesday.
2048
7653101
3386
jusqu'à ce que nous nous retrouvions, mercredi, espérons-le.
127:36
This is Mr.
2049
7656788
684
C'est M.
127:37
Duncan in the birthplace of the English language
2050
7657472
3336
Duncan, dans le berceau de la langue anglaise,
127:40
saying thank you for watching, enjoy your day.
2051
7660808
3721
qui vous remercie d'avoir regardé, profitez de votre journée.
127:44
And of course, until the next time we meet here, you know what's coming next.
2052
7664862
4321
Et bien sĂ»r, jusqu’à notre prochaine rencontre ici, vous savez ce qui va suivre.
127:49
Yes, you do.
2053
7669183
684
Oui, c'est vrai.
127:56
Stay safe.
2054
7676023
1135
Soyez prudent.
127:57
Stay happy.
2055
7677158
2002
Restez heureux.
127:59
See you on Wednesday.
2056
7679160
2402
Rendez-vous mercredi.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7