Top 10 Worst British Accents by HOLLYWOOD Actors

66,605 views ・ 2019-09-28

Eat Sleep Dream English


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:00
- Here we go, guys, with the 10 worst English accents by Hollywood actors. You won't believe
0
179
5211
- Here we go, guys, với 10 giọng Anh tệ nhất của các diễn viên Hollywood. Bạn sẽ không tin
00:05
how bad these are. I can't wait to show you. Let's do this.
1
5390
3510
những thứ này tệ như thế nào đâu. Tôi nóng lòng muốn cho bạn xem. Làm thôi nào.
00:16
Starting our countdown at number
2
16260
1600
Bắt đầu đếm ngược ở số
00:18
10, Anne Hathaway. She plays Emma in "One Day". Now, Emma is a character from the North
3
18000
6120
10, Anne Hathaway. Cô đóng vai Emma trong "One Day". Bây giờ, Emma là một nhân vật đến từ miền Bắc
00:24
of England, Leeds to be specific, so you would expect her accent to have features of a Yorkshire
4
24131
5339
nước Anh, cụ thể là Leeds, vì vậy bạn sẽ mong đợi giọng của cô ấy có những nét đặc trưng của giọng Yorkshire
00:29
accent.
5
29470
1000
.
00:30
- An orgy won't look after you when you're old.
6
30470
1840
- Một orgy sẽ không chăm sóc bạn khi bạn già.
00:32
- Now, in that sentence, she does show features of a Yorkshire accent with the word after
7
32310
4600
- Bây giờ, trong câu đó, cô ấy thể hiện đặc điểm của giọng Yorkshire với từ after
00:36
or after as she said.
8
36910
1579
hoặc after như cô ấy nói.
00:38
- An orgy won't look after you when you're old.
9
38489
2361
- Một orgy sẽ không chăm sóc bạn khi bạn già.
00:40
- Now, this is the classic split, it's called the Trap-Bath Split, it's ah and awh. Now,
10
40850
6160
- Bây giờ, đây là cách chia cổ điển, nó được gọi là Cách chia Trap-Bath, nó là ah và awh. Bây giờ,
00:47
in southern accents in England, you have the ah and awh difference, so it would be after
11
47010
6020
trong giọng miền Nam ở Anh, bạn có sự khác biệt giữa ah và awh, vì vậy nó sẽ là after
00:53
in this case. But in the north of England and Yorkshire, you've got just ah, so it would
12
53030
4680
trong trường hợp này. Nhưng ở phía bắc nước Anh và Yorkshire, bạn chỉ có ah, vì vậy sẽ
00:57
be after. They wouldn't use the awh sound. So, you've got after, laughter. In fact, there's
13
57710
6190
là sau. Họ sẽ không sử dụng âm thanh awh. Vì vậy, bạn đã có sau, tiếng cười. Trên thực tế, có
01:03
another example of that.
14
63900
1880
một ví dụ khác về điều đó.
01:05
- The only time Ian ever really made me laugh was when he fell down the stairs.
15
65780
3699
- Lần duy nhất Ian thực sự làm tôi cười là khi anh ấy ngã cầu thang.
01:09
- Okay, there you go. Did you hear it? Laugh. So, in the south of England in RP and Cockney,
16
69479
5091
- Được rồi, của anh đi. Bạn có nghe thấy nó không? Cười. Vì vậy, ở miền nam nước Anh ở RP và Cockney,
01:14
those kind of things, it would be laugh with an awh sound, in the north in Yorkshire it
17
74570
3900
những thứ như vậy sẽ là tiếng cười với âm awh, ở miền bắc ở Yorkshire
01:18
would be ah. However, I will say this, there is not much consistency in her accent.
18
78470
5959
sẽ là ah. Tuy nhiên, tôi sẽ nói điều này, không có nhiều sự nhất quán trong giọng của cô ấy.
01:24
- You have to, Dex, it's the rules and absolutely no skinny-dipping.
19
84429
4461
- Anh phải làm thế, Dex, đó là quy định và tuyệt đối không được ăn mặc hở hang.
01:28
- Now, in defense of Anne Hathaway, it's possible to come from Yorkshire and to speak with a
20
88890
5361
- Bây giờ, để bảo vệ Anne Hathaway, bạn có thể đến từ Yorkshire và nói chuyện với
01:34
Received Pronunciation, but to have inflections of a Yorkshire accent throughout your speech.
21
94251
6059
Phát âm đã nhận, nhưng phải có biến âm của giọng Yorkshire trong suốt bài phát biểu của bạn.
01:40
So, that would be, in this case, it would be the laugh or the after. Those are those
22
100310
4239
Vì vậy, trong trường hợp này, đó sẽ là tiếng cười hoặc sau đó. Đó là những
01:44
little local pronunciation features that she might have picked up, but, generally, she
23
104549
5161
đặc điểm phát âm địa phương nhỏ mà cô ấy có thể đã học được, nhưng nói chung, cô ấy
01:49
might speak Received Pronunciation. That's in her defense. Now, I haven't seen the full
24
109710
4580
có thể nói Phát âm Nhận được. Đó là để bảo vệ cô ấy. Bây giờ, tôi chưa xem hết
01:54
film. I know that there's a lot of criticism of her accent that maybe it's not consistent,
25
114290
4660
bộ phim. Tôi biết rằng có rất nhiều lời chỉ trích về giọng của cô ấy rằng có thể nó không nhất quán,
01:58
and that is a problem with many of these accents is that there's just not much consistency.
26
118950
4760
và vấn đề với nhiều giọng trong số này là không có nhiều sự nhất quán.
02:03
Anyway, I think she did an okay job. Things get much worse at number nine. Really quickly,
27
123710
6059
Dù sao, tôi nghĩ rằng cô ấy đã làm một công việc tốt. Mọi thứ trở nên tồi tệ hơn nhiều ở số chín. Thực sự rất nhanh,
02:09
I'm very excited to tell you that there is a free e-book, that I have written that you
28
129769
4670
tôi rất vui mừng thông báo với bạn rằng có một cuốn sách điện tử miễn phí mà tôi đã viết mà bạn
02:14
can download right now for free. "50 British Slang Phrases". It's in the comments below.
29
134439
6741
có thể tải xuống miễn phí ngay bây giờ. "50 cụm từ tiếng lóng của Anh". Đó là trong các ý kiến ​​​​dưới đây.
02:21
All right, there's a link. Click on that link, and you can download that e-book straight
30
141180
4009
Được rồi, có một liên kết. Nhấp vào liên kết đó và bạn có thể tải xuống cuốn sách điện tử đó ngay
02:25
away. Okay, number nine. Giant of the big screen, Russell Crowe. This is bad.
31
145189
6110
lập tức. Được rồi, số chín. Người khổng lồ của màn ảnh rộng, Russell Crowe. Điều này thật tệ.
02:31
- If you try to build for the future, you must set your foundations strong.
32
151299
5951
- Nếu bạn cố gắng xây dựng cho tương lai, bạn phải đặt nền móng vững chắc.
02:37
- Now, let's just double check. Robin Hood is from Nottingham. Okay, that's in like the
33
157250
5299
- Bây giờ, chúng ta hãy kiểm tra lại. Robin Hood đến từ Nottingham. Được rồi, đó là ở
02:42
East Midlands. Hmm. What's this accent?
34
162549
4360
East Midlands. Hừm. Giọng này là gì?
02:46
- If your majesty were to offer justice.
35
166909
5210
- Nếu bệ hạ muốn công bằng.
02:52
- Offer justice. He's become fully Irish. Okay, so you've got an Irish Robin Hood straight
36
172119
7561
- Đưa ra công lý. Anh ấy trở thành người Ireland hoàn toàn. Được rồi, vậy là bạn đã có ngay một Robin Hood người Ireland
02:59
away.
37
179680
1000
.
03:00
- If you try to build for the future.
38
180680
1629
- Nếu bạn cố gắng xây dựng cho tương lai.
03:02
- The future. Okay, Russell goes full Irish again there. Okay, we've got two examples
39
182309
5110
- Tương lai. Được rồi, Russell lại nói tiếng Ireland đầy đủ ở đó. Được rồi, chúng ta có hai ví dụ
03:07
there of Russell Crowe speaking with a kind of Irish inflection . Not very good, but it's
40
187419
5081
về việc Russell Crowe nói chuyện với một kiểu biến tấu của người Ireland . Không tốt lắm, nhưng nó
03:12
there. He does try to speak with a northern accent. Let's have a look.
41
192500
5199
ở đó. Anh ấy cố gắng nói với giọng miền bắc . Chúng ta hãy có một cái nhìn.
03:17
- And that King would be great. Not only would he receive the loyalty of his people.
42
197699
6700
- Và vị Vua đó sẽ rất tuyệt. Anh ta không chỉ nhận được lòng trung thành của người dân của mình.
03:24
- Okay, so "not only". That's not bad. So, he's linking that T across. So, when you've
43
204399
5820
- Được, vậy "không chỉ". Không tệ. Vì vậy, anh ấy đang liên kết chữ T đó với nhau. Vì vậy, khi bạn
03:30
got a consonant and then a vowel coming after it, he kind of links it over. So, "not only".
44
210219
4060
có một phụ âm và sau đó là một nguyên âm theo sau nó, anh ấy sẽ liên kết nó lại với nhau. Vì vậy, "không chỉ".
03:34
And then that short E sound on the "only", so not only, leh, that's quite a short clipped
45
214279
7121
Và sau đó là âm E ngắn đó trên "chỉ", vì vậy không chỉ, leh, đó là một
03:41
E sound. So, that is a feature of a kind of general northern, possibly Yorkshire-ish accent.
46
221400
6669
âm E khá ngắn. Vì vậy, đó là một đặc điểm của một loại giọng miền bắc nói chung, có thể là giọng Yorkshire.
03:48
- Not only would he receive the loyalty of his people, but their love as well.
47
228069
5900
- Anh ấy không chỉ nhận được lòng trung thành của người dân mà còn cả tình yêu của họ nữa.
03:53
- But their love as well. Okay, so that love. That is a feature of a northern accent. We're
48
233969
4560
- Nhưng tình yêu của họ cũng vậy. Được rồi, thế là yêu. Đó là một đặc điểm của giọng bắc. Ở đây chúng ta đang
03:58
talking generically here the north of England. Again, there's a regional split between the
49
238529
3420
nói chung về phía bắc nước Anh. Một lần nữa, có sự phân chia khu vực giữa
04:01
north and the south of England in terms of accents and sounds, specifically, the ah and
50
241949
5561
miền bắc và miền nam nước Anh về trọng âm và âm thanh, cụ thể là âm ah và
04:07
uh sounds. So for example, if you've got putt and put, in the south of England, you've got
51
247510
6409
uh. Vì vậy, ví dụ, nếu bạn chơi putt và put, ở miền nam nước Anh, bạn sẽ có
04:13
different sounds there. Pah and puh. But in the north of England, there's no distinction.
52
253919
4220
những âm thanh khác nhau ở đó. Pah và puh. Nhưng ở phía bắc nước Anh, không có sự phân biệt.
04:18
It's the uh sound both times. So, in the south of England, you would have love, lah, ah,
53
258139
6381
Đó là âm thanh uh cả hai lần. Vì vậy, ở miền nam nước Anh, bạn sẽ có tình yêu, lah, ah,
04:24
but in the north of England, luh, luv. So, he does manage to bring that feature of a
54
264520
5050
nhưng ở miền bắc nước Anh, luh, luv. Vì vậy, anh ấy cố gắng đưa đặc điểm của
04:29
northern accent into his speech. Generally speaking, it's a pretty confused accent. He
55
269570
5330
giọng miền Bắc vào bài phát biểu của mình. Nói chung, đó là một giọng khá bối rối. Anh ấy chuyển
04:34
swings from Irish to Northern, maybe a little bit of Australian. It's not very good, it's
56
274900
5980
từ Ailen sang Bắc, có thể là một chút người Úc. Nó không tốt lắm, nó
04:40
not consistent. And that's the problem I think, with many of these accents, lack of consistency.
57
280880
4550
không nhất quán. Và đó là vấn đề mà tôi nghĩ, với nhiều điểm nhấn này, thiếu sự nhất quán.
04:45
Okay, American actor, Josh Hartnett, features at number eight. He's in a film called "Blow
58
285430
5019
Được rồi, nam diễn viên người Mỹ, Josh Hartnett, đứng ở vị trí thứ tám. Anh ấy đang tham gia một bộ phim tên là "Blow
04:50
Up". It's set in the northeast of England, so we're expecting to have a kind of Tyneside
59
290449
5430
Up". Nó lấy bối cảnh ở phía đông bắc nước Anh, vì vậy chúng tôi hy vọng sẽ có một loại
04:55
Geordie Northeast accent. He does not.
60
295879
3711
giọng vùng Đông Bắc Tyneside Geordie. Anh ấy không.
04:59
- No volume, no real hold. That's the problem.
61
299590
2389
- Không có khối lượng, không có nắm giữ thực sự. Đó chính là vấn đề.
05:01
- No.
62
301979
1000
- Không.
05:02
- What's it to do with you who I talk to aye?
63
302979
2210
- Có chuyện gì với anh mà tôi nói chuyện với vậy?
05:05
- Not a sausage.
64
305189
1260
- Không phải xúc xích.
05:06
- I mean I'm cutting in me Dad's shop, but not competitions.
65
306449
3131
- Ý tôi là tôi đang cắt giảm cửa hàng của bố tôi, nhưng không phải các cuộc thi.
05:09
- Okay, let's start of there with "me dad's shop". Now, that "me" would be "my" in most
66
309580
6430
- Được rồi, chúng ta hãy bắt đầu với "cửa hàng của bố tôi ". Bây giờ, "tôi" đó sẽ là "của tôi" trong hầu hết các
05:16
accents. In the north and the northeast, yeah, "me", "me dad", "me dad". Right, okay, that's
67
316010
5070
trọng âm. Ở phía bắc và đông bắc, vâng, "tôi", "tôi bố", "tôi bố". Đúng, được rồi, điều đó
05:21
not bad, but I think that's pretty much the only example I can find.
68
321080
3530
không tệ, nhưng tôi nghĩ đó là ví dụ duy nhất mà tôi có thể tìm thấy.
05:24
- It is Christina, isn't it?
69
324610
1290
- Là Christina phải không?
05:25
- It is Christina, isn't it? I mean that's just said completely flat. No sense of regional
70
325900
5720
- Là Christina phải không? Ý tôi là điều đó chỉ được nói hoàn toàn bằng phẳng. Không có cảm giác giọng vùng miền
05:31
accent at all. So, just the name Christina in the northeast, that would have more of
71
331620
3690
nào cả. Vì vậy, chỉ cái tên Christina ở phía đông bắc, điều đó sẽ có nhiều
05:35
intonation to it. It'd be Christina. You're kinda going up maybe at the end. The way he
72
335310
4310
ngữ điệu hơn. Đó sẽ là Christina. Bạn đang đi lên có thể ở cuối. Cách anh
05:39
does it, there's nothing. It's just flat. Nothing.
73
339620
3080
ấy làm, không có gì cả. Nó chỉ bằng phẳng. Không.
05:42
- I'm not so bad. Not so bad at all. What about you?
74
342700
4560
- Tôi không quá tệ. Không đến nỗi tệ chút nào. Thế còn bạn?
05:47
- What about you? I mean that is just horrific, frankly. Okay, let's just take the word "about".
75
347260
6689
- Thế còn bạn? Ý tôi là điều đó thật kinh khủng, thẳng thắn mà nói. Được rồi, chúng ta hãy lấy từ "về".
05:53
That diphthong there, aw in Received Pronunciation. In a Geordie accent in the northeast, it'd
76
353949
5710
Nguyên âm đôi ở đó, aw trong Phát âm đã nhận. Theo giọng Geordie ở phía đông bắc, đó sẽ
05:59
be the ooh sound, aboot, aboot. So, it's a small thing, I know, but that's the kind of
77
359659
6661
là âm ooh, aboot, aboot. Vì vậy, đó là một việc nhỏ, tôi biết, nhưng đó là một
06:06
thing, if you're gonna try and do an accent, that's what you need to think about, is how
78
366320
4249
việc, nếu bạn đang cố gắng phát âm, đó là điều bạn cần suy nghĩ,
06:10
are these vowels pronounced? And I think that's a huge thing. When I hear American actors
79
370569
4180
là những nguyên âm này được phát âm như thế nào? Và tôi nghĩ đó là một điều rất lớn. Khi tôi nghe các diễn viên người Mỹ
06:14
trying to do British accents, is they come unstuck with the vowels, either they don't
80
374749
4690
cố gắng nói giọng Anh, có phải họ bị mắc kẹt với các nguyên âm, hoặc
06:19
do them wide enough or they just get the wrong sound. This definitely causes some American
81
379439
5690
họ không nói đủ rộng hoặc họ chỉ phát âm sai . Điều này chắc chắn gây ra một số
06:25
actors problems. And definitely Josh Hartnett suffers here. Okay, I know this technically
82
385129
4151
vấn đề về diễn viên Mỹ. Và chắc chắn Josh Hartnett phải chịu đựng ở đây. Được rồi, tôi biết về mặt kỹ thuật
06:29
isn't Hollywood, but it is an American actor trying to do a British accent so I thought
83
389280
4940
thì đây không phải là phim của Hollywood, nhưng đó là một diễn viên người Mỹ đang cố nói giọng Anh nên tôi nghĩ
06:34
I'd include it. Ross from "Friends". This is brilliant, this scene is amazing, it's
84
394220
5561
mình nên đưa vào. Ross từ "Những người bạn". Điều này thật tuyệt vời, cảnh này thật tuyệt vời, thật
06:39
hilarious. His accent is so, so bad. Now, I have done a video all about British accents
85
399781
4429
vui nhộn. Giọng của anh ấy rất, rất tệ. Bây giờ, tôi đã làm một video về giọng Anh
06:44
in "Friends". You can watch it right there. Let's just quickly look at Ross here.
86
404210
4560
trong "Friends". Bạn có thể xem nó ngay tại đó. Hãy nhanh chóng nhìn vào Ross ở đây.
06:48
- Right, so when Rigby got his samples back from the laboratory, he made a startling discovery.
87
408770
6389
- Phải rồi, khi Rigby lấy lại mẫu vật từ phòng thí nghiệm, anh ấy đã có một khám phá đáng kinh ngạc.
06:55
- Now, the big takeaway that I've got here is that American actors, some American actors,
88
415159
5451
- Bây giờ, điều quan trọng mà tôi rút ra ở đây là các diễn viên Mỹ, một số diễn viên Mỹ,
07:00
tend to try to pronounce every single sound in a word, every single syllable. When, in
89
420610
5950
có xu hướng cố gắng phát âm từng âm trong một từ, từng âm tiết.
07:06
fact, what we do in British English certainly is using shwas to blend sounds together. So
90
426560
6200
Trên thực tế, khi những gì chúng ta làm trong tiếng Anh Anh chắc chắn là sử dụng shwas để trộn các âm lại với nhau. Vì vậy,
07:12
for example, laboratory. Now, he says, "laboratory". Laboratory, like there's so many different
91
432760
7100
ví dụ, phòng thí nghiệm. Bây giờ, anh ấy nói, "phòng thí nghiệm". Phòng thí nghiệm, giống như có rất nhiều
07:19
sounds there. But how do we really say it? Laboratory. Laboratory. So, that A is getting
92
439860
5959
âm thanh khác nhau ở đó. Nhưng làm thế nào để chúng ta thực sự nói điều đó? Phòng thí nghiệm. Phòng thí nghiệm. Vì vậy, A đang phát
07:25
a shwa, we're crunching those sounds together. Laboratory. He does it again later.
93
445819
4881
ra tiếng shwa, chúng tôi đang cùng nhau nghiền ngẫm những âm thanh đó. Phòng thí nghiệm. Anh ấy làm lại sau.
07:30
- What he believed to be igneous was, in fact, sedimentary.
94
450700
4499
- Thứ mà ông ấy tin là đá lửa thực ra lại là đá trầm tích.
07:35
- Sedimentary. Sedimentary. How many syllables are you saying? Sedimentary. Sedimentary is
95
455199
5731
- Trầm tích. trầm tích. Bạn đang nói bao nhiêu âm tiết ? trầm tích. Trầm tích là
07:40
how we would say it in British English. So, there's definitely one thing I've noticed,
96
460930
3750
cách chúng ta sẽ nói nó bằng tiếng Anh Anh. Vì vậy, chắc chắn có một điều tôi đã nhận thấy,
07:44
the pronunciation of every single syllable in a word. Now, my other reason is to why
97
464680
4530
cách phát âm của từng âm tiết trong một từ. Bây giờ, lý do khác của tôi là tại sao
07:49
this is such a terrible accent is because in one section he's speaking with Received
98
469210
4840
đây là một giọng tệ hại như vậy là bởi vì trong một phần anh ấy đang nói với
07:54
Pronunciation, in the next section, he's speaking with a Cockney accent, or trying to speak
99
474050
5169
Phát âm đã nhận, trong phần tiếp theo, anh ấy đang nói với giọng Cockney hoặc cố gắng nói
07:59
with a Cockney accent.
100
479219
1221
với giọng Cockney.
08:00
- Oh bloody 'ell.
101
480440
1899
- Chết tiệt.
08:02
- Oh bloody 'ell. So, he's dropping that H for "hell". That's a feature of a Cockney
102
482339
5181
- Chết tiệt. Vì vậy, anh ấy bỏ chữ H đó vì "địa ngục". Đó là đặc điểm của
08:07
accent. It's terrible, he does a terrible job. Now, I know this whole thing is 'cause
103
487520
4600
giọng Cockney. Thật kinh khủng, anh ta làm một công việc tồi tệ. Bây giờ, tôi biết toàn bộ chuyện này là do
08:12
he's panicking in the moment. So, it's not him genuinely trying to do a good British
104
492120
5600
lúc này anh ấy đang hoảng loạn. Vì vậy, không phải anh ấy thực sự cố gắng nói giọng Anh tốt
08:17
accent. But I thought it'd be nice to look at. Oh Lord, if you thought the other four
105
497720
5659
. Nhưng tôi nghĩ nó sẽ rất tuyệt khi nhìn vào. Chúa ơi, nếu bạn nghĩ bốn cái
08:23
were bad, get ready for this one.
106
503379
1690
còn lại là xấu, hãy sẵn sàng cho cái này.
08:25
- One day, you are on a School challenge. Next, it's Love Island and, before you know
107
505069
5271
- Một ngày nọ, bạn đang tham gia thử thách Trường học. Tiếp theo, đó là Đảo tình yêu và trước khi bạn biết
08:30
it, you've married a footballer and bought the Bahamas.
108
510340
2549
điều đó, bạn đã kết hôn với một cầu thủ bóng đá và mua quần đảo Bahamas.
08:32
- Okay, let's get some context. So, Mischa Barton, I believe, was born in Britain, but
109
512889
2901
- Được rồi, hãy tìm hiểu bối cảnh nào. Vì vậy , tôi tin rằng Mischa Barton sinh ra ở Anh, nhưng
08:35
moved to America when she was six. Now, she plays JJ French in "St Trinian's". This is
110
515790
5119
chuyển đến Mỹ khi cô ấy lên sáu. Bây giờ, cô ấy đóng vai JJ French trong "St Trinian's". Đây là
08:40
an all-girl school in Britain, but her accent does not reflect that.
111
520909
6821
một trường nữ sinh ở Anh, nhưng giọng của cô ấy không phản ánh điều đó.
08:47
- [JJ] But easy now girls.
112
527730
1870
- [JJ] Nhưng bây giờ các cô gái dễ dàng.
08:49
- Straight up, that "girls" there, that strong R sound. American English has a rhotic, it
113
529600
5030
- Nói thẳng, "girls" đó, âm R mạnh đó. Tiếng Anh Mỹ có rhotic, nó
08:54
has that R, whereas in British English, we wouldn't really pronounce the r's. So, "girls",
114
534630
4550
có chữ R, trong khi tiếng Anh Anh, chúng ta sẽ không thực sự phát âm chữ r. Vì vậy, "cô gái",
08:59
"girls". But in American English, "girls". She gives it the full R.
115
539180
4100
"cô gái". Nhưng trong tiếng Anh Mỹ, "girls". Cô ấy cho nó chữ R đầy đủ.
09:03
- [JJ] But easy now girls. Blink and it's back to obscurity.
116
543280
5640
- [JJ] Nhưng bây giờ dễ dàng thôi các cô gái. Nháy mắt và nó trở lại tối tăm.
09:08
- Blink and it's back to obscurity. So, she's going for Received Pronunciation over the
117
548920
4230
- Nháy mắt và nó trở lại bóng tối. Vì vậy, cô ấy sẽ phát âm cho Nhận qua chữ
09:13
"obscurity", pronunciation of the T very clear. Okay, so we've had American, now we've had
118
553150
4520
“tối nghĩa”, phát âm chữ T rất rõ ràng. Được rồi, vậy là chúng ta đã có phần American, bây giờ chúng ta đã có
09:17
Received Pronunciation. What next?
119
557670
2120
Phát âm Nhận dạng. Tiếp theo là gì?
09:19
- They want to know all about your broken hearts and your fashion disasters.
120
559790
4900
- Họ muốn biết tất cả về trái tim tan vỡ và thảm họa thời trang của bạn.
09:24
- Fashion disasters. Sorry, is she from California? Because that's what I'm sensing here, fashion
121
564690
6180
- Thảm họa thời trang. Xin lỗi, cô ấy đến từ California phải không? Bởi vì đó là những gì tôi cảm thấy ở đây,
09:30
disasters. That ah sound. If we're doing Received Pronunciation, then it's the awh sound, awh.
122
570870
5730
thảm họa thời trang. Đó là âm thanh ah. Nếu chúng ta đang thực hiện Phát âm đã nhận, thì đó là âm awh, awh.
09:36
But in American English in her accent, ah, so "disasters". In the same sentence, she's
123
576600
5000
Nhưng trong tiếng Anh Mỹ theo giọng của cô ấy, ah, thật là "thảm họa". Trong cùng một câu, cô ấy
09:41
using American English and British English. It's not very good, but it's definitely not
124
581600
7360
sử dụng tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Anh. Nó không phải là rất tốt, nhưng nó chắc chắn không phải
09:48
the worst.
125
588960
1000
là tồi tệ nhất.
09:49
- I know where the bastard sleeps. I brought him there.
126
589960
3740
- Tôi biết chỗ thằng khốn đó ngủ. Tôi đã đưa anh ta đến đó.
09:53
- Ho-ho, yes. Keanu Reeves. I have such a special place in my heart for Keanu Reeves.
127
593700
4939
- Hô hô, vâng. Keanu Reeves. Tôi có một vị trí đặc biệt trong trái tim mình dành cho Keanu Reeves.
09:58
And this feels terrible that I would criticize him and his acting. Let's have a look.
128
598639
6121
Và điều này thật tồi tệ khi tôi chỉ trích anh ấy và diễn xuất của anh ấy. Chúng ta hãy có một cái nhìn.
10:04
- If I may enquire, what in fact happened to Mr Renfield in Transylvania.
129
604760
4579
- Nếu tôi có thể hỏi, thực tế chuyện gì đã xảy ra với ông Renfield ở Transylvania.
10:09
- First of all, it sounds like Keanu Reeves, like it just sounds like Keanu. The "what",
130
609339
5531
- Trước hết, nó giống Keanu Reeves, giống như nó chỉ giống Keanu thôi. Cái "cái gì",
10:14
"what". That kind of aspirated W, that is a feature of very, very, very, very old-fashioned,
131
614870
6409
"cái gì". Kiểu chữ W đầy hơi đó, đó là một đặc điểm của Phát âm Nhận được cao cấp, rất, rất, rất, rất lỗi thời
10:21
high-end Received Pronunciation. It's also a feature that you might find in Scotland
132
621279
4430
. Đó cũng là một tính năng mà bạn có thể tìm thấy ở
10:25
as well, "what", "why". Why would you do that? That's a bad accent. Don't listen to that
133
625709
6221
Scotland, "cái gì", "tại sao". Tại sao bạn lại làm vậy? Đó là một giọng xấu. Đừng nghe cái
10:31
one. But, yeah, that's a feature. It gets worse, it gets worse. Let's get on with it.
134
631930
4909
đó. Nhưng, vâng, đó là một tính năng. Nó trở nên tồi tệ hơn, nó trở nên tồi tệ hơn. Hãy tiếp tục với nó.
10:36
- I've seen many strange things already. Bloody wolves chasing me through some blue inferno.
135
636839
5961
- Tôi đã thấy nhiều chuyện lạ rồi. Những con sói đẫm máu đuổi theo tôi qua một số địa ngục màu xanh.
10:42
- Seen many things, strange things already. Like it's very clipped, "already", like no
136
642800
5599
- Thấy nhiều thứ, lạ lắm rồi. Giống như nó rất cụt, "rồi", giống như không
10:48
one speaks like that.
137
648399
1310
ai nói như vậy.
10:49
- Bloody wolves chasing me through some blue inferno.
138
649709
2801
- Những con sói đẫm máu đuổi theo tôi qua một số địa ngục màu xanh.
10:52
- Inferno, I mean that could have been from "Bill & Ted", right, like that "inferno" there
139
652510
4720
- Địa ngục, ý tôi là nó có thể là từ "Bill & Ted", phải, giống như "địa ngục" ở đó
10:57
is like a California surf, dude.
140
657230
2810
giống như lướt sóng ở California, anh bạn.
11:00
- Me through some blue inferno. I brought him there to Carfax Abbey.
141
660040
5489
- Tôi qua một số địa ngục màu xanh. Tôi đã đưa anh ấy đến Tu viện Carfax.
11:05
- Carfax Abbey. Well, there with the E sound at the end of abbey, it is clipped, it's "abbey",
142
665529
7941
- Tu viện Carfax. Chà, ở đó với âm E ở cuối abbey, nó bị cắt bớt, đó là "abbey"
11:13
which is a feature of conservative RP, that sort of "abbey", like really, really. It's
143
673470
5841
, một đặc điểm của RP bảo thủ, kiểu "tu viện", thực sự, thực sự. Nó
11:19
not really, it's really. A very clipped E sound. So, he does have that. It's not all
144
679311
5509
không thực sự, nó thực sự. Một âm thanh E rất cắt . Vì vậy, anh ấy có điều đó. Đó không phải là tất cả
11:24
criticism coming from me, but it just sounds rigid. It doesn't sound natural. It's pretty
145
684820
7760
những lời chỉ trích đến từ tôi, nhưng nó chỉ nghe có vẻ cứng nhắc. Nghe không được tự nhiên. Nó khá
11:32
awful, but it's Keanu, so he gets a pass. Now, this one I was tempted to put at number
146
692580
5939
tệ, nhưng đó là Keanu, vì vậy anh ấy đã vượt qua. Bây giờ, cái này tôi muốn đặt ở vị trí số
11:38
one, simply because Charlie Hunnam is British. He's from Newcastle. So, you would expect
147
698519
7361
một, đơn giản vì Charlie Hunnam là người Anh. Anh ấy đến từ Newcastle. Vì vậy, bạn sẽ mong đợi
11:45
him to, at least, get somewhere close to the accent that he's trying.
148
705880
4200
anh ấy, ít nhất, đạt được một nơi nào đó gần với giọng mà anh ấy đang cố gắng.
11:50
- I'm not being funny, but the last thing I want to do is take you to the match with
149
710080
4640
- Tôi không hài hước, nhưng điều cuối cùng tôi muốn làm là đưa bạn đến trận đấu với
11:54
me.
150
714720
1000
tôi.
11:55
- Okay, so Charlie Hunnam from Newcastle. He's playing a Cockney geezer, right. He's
151
715720
4510
- Được rồi, Charlie Hunnam từ Newcastle. Anh ấy đang đóng vai một ông già Cockney, phải không. Anh ấy là
12:00
the head, the top boy of the West Ham, West Ham football team from East London. So, we're
152
720230
5909
thủ lĩnh, cầu thủ hàng đầu của West Ham, đội bóng West Ham đến từ Đông London. Vì vậy, chúng tôi đang
12:06
expecting a Cockney accent, a strong Cockney accent. When I watched this for the first
153
726139
4570
mong đợi một giọng Cockney, một giọng Cockney mạnh mẽ . Khi tôi xem bộ phim này lần đầu
12:10
time, I think I almost cried, both with laughter and sadness. It's just how bad this was.
154
730709
6991
tiên, tôi nghĩ rằng mình đã suýt khóc, vừa cười vừa buồn. Nó chỉ là làm thế nào tồi tệ này đã được.
12:17
- I'm not being funny, but the last thing I want to do is take you to the match with
155
737700
4972
- Tôi không hài hước, nhưng điều cuối cùng tôi muốn làm là đưa bạn đến trận đấu với
12:22
me.
156
742672
1000
tôi.
12:23
- Okay, the biggest problem here that Charlie Hunnam has is the vowel sounds. He doesn't
157
743672
2928
- Được rồi, vấn đề lớn nhất mà Charlie Hunnam gặp phải ở đây là nguyên âm. Anh ấy không
12:26
get the vowels wide enough. In a Cockney accent, you've got really broad wide vowels, like
158
746600
6330
hiểu các nguyên âm đủ rộng. Trong giọng Cockney, bạn có những nguyên âm rất rộng, chẳng hạn như
12:32
"take", "take", right. Here, he says it with a Received Pronunciation, "take". It's a pretty
159
752930
4750
"take", "take", đúng vậy. Ở đây, anh ấy nói nó với Phát âm đã nhận, "lấy". Đó là một
12:37
standard vowel sound. But as I say, in Cockney, you've got a broad wide sound, it's "take",
160
757680
5159
nguyên âm khá chuẩn. Nhưng như tôi đã nói, ở Cockney, bạn có một âm rộng rộng, đó là "take",
12:42
I don't want to "take" you, right. It's big. So, what he's doing here is putting in a sentence,
161
762839
3971
tôi không muốn "take" bạn, phải không. Nó to quá. Vì vậy, những gì anh ấy đang làm ở đây là đặt một câu,
12:46
he's using Cockney, bits of Cockney, with Received Pronunciation. He does it throughout.
162
766810
5089
anh ấy đang sử dụng Cockney, bits of Cockney, với Phát âm Nhận được. Anh ấy làm điều đó trong suốt.
12:51
- You reckon! Mate, I think you should get on the next train and off out of here.
163
771899
5840
- Anh tính đi! Anh bạn, tôi nghĩ bạn nên lên chuyến tàu tiếp theo và rời khỏi đây.
12:57
- "Train", there again, the vowel sound's not wide enough. It should be "train", "train".
164
777739
4951
- "Train", lại nữa, nguyên âm không đủ rộng. Nó phải là "đào tạo", "đào tạo".
13:02
All right, get on the next train, yeah. But he says it in a sort of standard way. So,
165
782690
5980
Được rồi, lên chuyến tàu tiếp theo, yeah. Nhưng anh ấy nói điều đó theo một cách tiêu chuẩn. Vì vậy,
13:08
that's the problem he has. He's just not broadening out those vowel sounds. The Ts aren't formed
166
788670
6500
đó là vấn đề anh ấy có. Anh ấy chỉ không mở rộng những nguyên âm đó. Các chữ T không được hình thành
13:15
properly, and it made it even worse by the fact that he's from Britain, so I feel like
167
795170
4469
đúng cách và nó thậm chí còn tệ hơn bởi thực tế là anh ấy đến từ Anh, vì vậy tôi cảm thấy
13:19
he should do better.
168
799639
1100
anh ấy nên làm tốt hơn.
13:20
- What was you studying before this geezer stitched you up? I teach history.
169
800739
5390
- Mày học cái gì trước khi bị lão này khâu mày vậy? Tôi dạy lịch sử.
13:26
- Wait, what was that? I teach history. He's from Ireland now. What the very, what? Yeah,
170
806129
7260
- Đợi đã, cái gì vậy? Tôi dạy lịch sử. Bây giờ anh ấy đến từ Ireland. Cái gì, cái gì? Vâng,
13:33
inconsistent. Once again, we've got Cockney, Received Pronunciation, Irish. So bad, and
171
813389
6561
không nhất quán. Một lần nữa, chúng ta có Cockney, Cách phát âm đã nhận, tiếng Ireland. Quá tệ, và
13:39
it's only gonna get worse. Okay, you might see my demeanor change daily. I have been
172
819950
3819
nó sẽ chỉ trở nên tồi tệ hơn. Được rồi, bạn có thể thấy thái độ của tôi thay đổi hàng ngày. Tôi
13:43
a bit frustrated and angry with some of those previous ones, but this is just glorious.
173
823769
4051
đã hơi thất vọng và tức giận với một số người trong số những người trước đó, nhưng điều này thật vinh quang.
13:47
Kevin Costner, "Prince of Thieves". It's so bad, it's genius. Again, Mr. Costner, he's
174
827820
7889
Kevin Costner, "Hoàng tử trộm". Thật là tệ, nó là thiên tài. Một lần nữa, thưa ông Costner,
13:55
supposed to be playing Robin Hood from Nottingham. The Nottingham in Minnesota?
175
835709
5070
đáng lẽ ông ấy phải đóng vai Robin Hood từ Nottingham. Nottingham ở Minnesota?
14:00
- Will, do you think that the sheriff will give everything back after I'm gone?
176
840779
4980
- Will, anh có nghĩ rằng cảnh sát trưởng sẽ trả lại mọi thứ sau khi tôi đi không?
14:05
- Could he sound more American? "Back after I'm gone". So, in Received Pronunciation or
177
845759
5351
- Anh ấy có thể nói giọng Mỹ hơn không? "Quay lại sau khi tôi đi". Vì vậy, trong Phát âm đã nhận hoặc
14:11
a standard British accent, you might say "gone". Go-uh, that uh sound. He's saying "gone" with
178
851110
6349
giọng Anh chuẩn, bạn có thể nói "gone". Go-uh, đó là âm thanh uh. Anh ấy đang nói "đi" với
14:17
an ah sound. "Gone", which is a feature of American English. "After", he says "after".
179
857459
6591
âm thanh ah. "Gone", đó là một tính năng của tiếng Anh Mỹ. "Sau", anh ấy nói "sau".
14:24
That uh sound in Received Pronunciation, ah in American English. Also in fairness, in
180
864050
6060
Âm uh đó trong Cách phát âm nhận được, ah trong tiếng Anh Mỹ. Công bằng
14:30
the northern accent as well. But he doesn't say "after", "after I'm gone", "after I'm
181
870110
4810
mà nói, giọng miền Bắc cũng vậy. Nhưng anh ấy không nói "sau", "sau khi tôi đi", "sau khi tôi
14:34
gone". That's maybe what it might sound like in a northern accent. He says, "after I'm
182
874920
4969
đi". Đó có thể là những gì nó có thể nghe giống như giọng miền Bắc. Anh ấy nói, "sau khi tôi
14:39
gone."
183
879889
1000
đi."
14:40
- Even this boy can be taught to find the chinks in every suit of armor.
184
880889
3091
- Ngay cả cậu bé này cũng có thể được dạy để tìm ra vết nứt trong mọi bộ áo giáp.
14:43
- This is great because suit of armor. He's trying to do a British accent there. He said
185
883980
3589
- Điều này là tuyệt vời vì phù hợp với áo giáp. Anh ấy đang cố nói giọng Anh ở đó. Anh ấy
14:47
the word "taught", "taught", "taught". In Received Pronunciation, "taught", "taught".
186
887569
6791
nói từ "dạy", "dạy", "dạy". Trong Phát âm đã nhận, "dạy", "dạy".
14:54
- Then by God we take it back.
187
894360
4030
- Vậy xin Chúa chúng ta lấy lại nó.
14:58
- "By God we take it back". Kevin, I love you. This is amazing, thank you. But wait,
188
898390
5439
- "Chúa ơi, chúng tôi lấy lại được". Kevin, em yêu anh. Điều này thật tuyệt vời, cảm ơn bạn. Nhưng chờ đã,
15:03
if he's at number three, who's at number two?
189
903829
2880
nếu anh ấy ở vị trí thứ ba, thì ai ở vị trí thứ hai?
15:06
- All right, chaps, hang on to your knickers.
190
906709
4891
- Được rồi, các bạn, mặc quần lót vào.
15:11
- Yeah. Don Cheadle. Don Cheadle in "Ocean's Eleven". This is another real favorite of
191
911600
6500
- Ừ. Don Cheadle. Don Cheadle trong "Ocean's Eleven". Đây là một yêu thích thực sự khác của
15:18
mine. I love this actor, because it's, for me, it's like the perfect example of American
192
918100
6039
tôi. Tôi yêu diễn viên này, bởi vì đối với tôi, đó giống như một ví dụ hoàn hảo về việc
15:24
actors trying to do a Cockney accent. So basically, as you probably notice, most people, most
193
924139
6190
các diễn viên Mỹ đang cố gắng nói giọng Cockney. Vì vậy, về cơ bản, như bạn có thể nhận thấy, hầu hết mọi người, hầu hết
15:30
actors here, they try to do Received Pronunciation, kinda get that wrong, or they try a Cockney
194
930329
4331
các diễn viên ở đây, họ cố gắng thực hiện Phát âm đã nhận, hơi sai, hoặc họ cố gắng
15:34
accent. Just like with "Green Street" before, Don Cheadle tries to throw in loads of Cockney
195
934660
6049
nói giọng Cockney. Cũng giống như với "Green Street" trước đây, Don Cheadle cố gắng thêm vô số
15:40
Rhyming Slang to cover up the fact that the accent is appalling. And it's just awful.
196
940709
5511
tiếng lóng có vần điệu Cockney để che đậy sự thật rằng giọng nói đó thật kinh khủng. Và nó chỉ là khủng khiếp.
15:46
- They're so pony that they've gone and blown up the backup grid one by one like dominoes.
197
946220
3600
- Họ ngu đến mức từng người một làm nổ tung lưới điện dự phòng như quân domino.
15:49
- All right, so there's our first example of Cockney Rhyming Slang, "pony". "Pony and
198
949820
4699
- Được rồi, vậy đây là ví dụ đầu tiên của chúng ta về Tiếng lóng gieo vần Cockney, "ngựa con". "Pony and
15:54
trap" rhymes with crap. So, not very good, right. His "pony", it's not very good. It
199
954519
4271
trap" vần với crap. Vì vậy, không phải là rất tốt, phải không. "Ngựa" của anh ấy, nó không tốt lắm.
15:58
sounds really weird in his hands. Also like "blown", it's too much on the vowel there.
200
958790
4770
Nghe có vẻ thực sự kỳ lạ trong tay anh ấy. Cũng giống như "thổi", nó có quá nhiều nguyên âm ở đó.
16:03
"Blown".
201
963560
1000
"thổi".
16:04
- Better yet a pinch is a bomb, you know. But without the bomb.
202
964560
2790
- Tốt hơn hết là một nhúm là một quả bom, bạn biết đấy. Nhưng không có bom.
16:07
- "But without the bomb". Here he's gone to Australia maybe? "Without the bomb". Yeah.
203
967350
7980
- "Nhưng không có bom". Có lẽ anh ấy đã đi đến Úc? "Không có bom". Ừ.
16:15
- That poxy demo crew who haven't used the to back the main line, have they? They've
204
975330
4069
- Nhóm demo poxy đó chưa từng sử dụng để hỗ trợ dòng chính, phải không? Họ
16:19
only nosed up the main frame nosed it right up. So, unless we intend to do this job in
205
979399
4680
chỉ nâng khung chính lên thôi. Vì vậy, trừ khi chúng tôi có ý định làm công việc này ở
16:24
Reno, we're in barny. Barny rubble, trouble!
206
984079
4570
Reno, chúng tôi đang ở trong chuồng. Đống đổ nát, rắc rối!
16:28
- No, Don, leave it. Leave it, son. All right? Leave the Cockney Rhyming Slang to one side.
207
988649
8060
- Không, Don, bỏ đi. Bỏ đi con. Được chứ? Để tiếng lóng Cockney Rhyming sang một bên.
16:36
All right? You don't need it.
208
996709
1410
Được chứ? Bạn không cần nó.
16:38
- Hang on, are you accusing me of booby-trappin'?
209
998119
1970
- Đợi đã, bạn đang buộc tội tôi là kẻ gài bẫy?
16:40
- "Are you accusing me of booby-trappin'?" Here's that inconsistency again, very American.
210
1000089
5091
- "Bạn đang buộc tội tôi về booby-trappin'?" Đây là sự mâu thuẫn một lần nữa, rất Mỹ.
16:45
"Accusing me". Okay, that's not an American accent, but, you know what I mean. "Of booby-trappin'".
211
1005180
5690
"Tố cáo tôi". Được rồi, đó không phải là giọng Mỹ , nhưng, bạn hiểu ý tôi mà. "Của booby-trappin'".
16:50
Like a kinda faux, like a Mockney accent, like a pretend Cockney accent. It's just confusing,
212
1010870
6930
Giống như một thứ giả tạo, giống như giọng Mockney, giống như giọng Cockney giả vờ. Nó chỉ là khó hiểu,
16:57
this inconsistency here. That's enough of Don Cheadle. I love him. I love that this
213
1017800
4209
sự mâu thuẫn này ở đây. Thế là đủ về Don Cheadle. Tôi yêu anh ấy. Tôi thích điều này
17:02
exists 'cause it just brings me joy and laughter. Let's get to number one. - All right, ladies
214
1022009
6311
tồn tại vì nó chỉ mang lại cho tôi niềm vui và tiếng cười. Hãy đến với số một. - Được rồi, thưa quý vị
17:08
and gents.
215
1028320
1000
và các bạn.
17:09
- It had to be, it had to be Dick Van Dyke. This is a legendary performance. In Britain,
216
1029320
6130
- Phải thế, phải là Dick Van Dyke. Đây là một màn trình diễn huyền thoại. Ở Anh,
17:15
we love this so much because it's so funny. It's so, so bad, that it's hilarious. I think,
217
1035450
6900
chúng tôi rất thích điều này vì nó rất buồn cười. Thật tệ, thật buồn cười. Tôi nghĩ,
17:22
I have a theory that the reason why all the other accents were so bad is because of this
218
1042350
4390
tôi có một giả thuyết rằng lý do tại sao tất cả các giọng khác đều tệ như vậy là vì giọng
17:26
one. This was the original terrible English accent by an American actor. It's joyous,
219
1046740
5450
này. Đây là giọng Anh gốc khủng khiếp của một diễn viên người Mỹ. Đó là niềm vui,
17:32
just enjoy it. ♪ A spoon full of sugar goes a long, long way ♪ ♪ Have yourself a healthy
220
1052190
8760
chỉ cần tận hưởng nó. ♪ Một thìa đầy đường dùng rất lâu, rất lâu ♪ ♪ Hãy giúp bản thân khỏe mạnh
17:40
helping every day ♪
221
1060950
3310
mỗi ngày ♪
17:44
- You've got his American accent coming in. You've got this terrible Cockney accent coming
222
1064260
4020
- Bạn đang nói giọng Mỹ của anh ấy. Bạn đang nói giọng Cockney khủng khiếp này
17:48
in. ♪ Day ♪ I mean it's just abysmal.
223
1068280
4660
. ♪ Ngày ♪ Ý tôi là nó chỉ là vực thẳm.
17:52
- Well, not royal academy, I suppose. Still a bit of a finger in the eye, ain't it.
224
1072940
5330
- Tôi cho là không phải học viện hoàng gia. Vẫn còn một chút ngón tay trong mắt, phải không.
17:58
- The vowel sounds are all wrong. They're too wide sometimes. They're not wide enough
225
1078270
4060
- Các nguyên âm đều sai. Đôi khi chúng quá rộng. Những lần khác chúng không đủ rộng
18:02
other times. This really is a special, special accent and I recommend that you watch "Mary
226
1082330
6420
. Đây thực sự là một giọng đặc biệt, đặc biệt và tôi khuyên bạn nên xem "Mary
18:08
Poppins" just so you can listen to this accent. It's gold. All right, guys, did I forget any
227
1088750
6770
Poppins" để có thể nghe được giọng này. Đó là vàng. Được rồi, các bạn, tôi có quên bất kỳ
18:15
terrible British accents? Now, don't get me wrong, there are plenty of American actors
228
1095520
4750
giọng Anh khủng khiếp nào không? Bây giờ, đừng hiểu sai ý tôi, có rất nhiều diễn viên Mỹ
18:20
that can do really good English accents. I think, personally, Renee Zellweger in "Bridget
229
1100270
4940
có thể nói giọng Anh rất tốt. Cá nhân tôi nghĩ, Renee Zellweger trong "Bridget
18:25
Jones's Diary" is a really good effort at a British accent, Received Pronunciation in
230
1105210
5190
Jones's Diary" là một nỗ lực thực sự tốt trong việc nói giọng Anh, trong
18:30
her case. Thank you for watching. Remember you can download your free e-book just below
231
1110400
4180
trường hợp của cô ấy là Phát âm chuẩn. Cảm ơn vì đã xem. Hãy nhớ rằng bạn có thể tải xuống sách điện tử miễn phí ngay bên dưới
18:34
this video. Click on the link and sign up to the mailing list and you can get your free
232
1114580
3990
video này. Nhấp vào liên kết và đăng ký vào danh sách gửi thư và bạn có thể nhận sách điện tử miễn phí của mình
18:38
e-book. All right, guys, thank you so much. This is Tom, the chief dreamer saying goodbye.
233
1118570
4340
. Được rồi, mọi người, cảm ơn rất nhiều. Đây là Tom, người mơ mộng nói lời tạm biệt.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7