8 IDIOMS Brits and Americans Say Differently

22,001 views ・ 2018-10-31

Eat Sleep Dream English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Do you have a skeleton in your closet? Are you always knocking on wood? Do you always
0
160
4830
Você tem um esqueleto em seu armário? Você está sempre batendo na madeira? Você sempre
00:04
toot your own horn? What's going on here guys? I have no idea! So in a minute I'm going to
1
4990
7401
toca sua própria buzina? O que está acontecendo aqui pessoal? Eu não faço ideia! Em um minuto, vou
00:12
teach you eight idioms that Brits and Americans say differently. I can't wait for this one
2
12391
5398
ensinar oito expressões idiomáticas que os britânicos e os americanos falam de maneira diferente. Mal posso esperar por este
00:17
guys, so let's get going.
3
17789
1211
pessoal, então vamos em frente.
00:26
Welcome to Eat Sleep Dream English, if you haven't met me before
4
26260
1900
Bem-vindo ao Eat Sleep Dream English, se você ainda não me conheceu antes,
00:28
my name is Tom and I teach fresh modern British English so that you can take your English
5
28360
3940
meu nome é Tom e eu ensino inglês britânico moderno para que você possa levar seu inglês
00:32
to the next level and achieve your life goals whatever they may be. Now let's get straight
6
32300
4570
para o próximo nível e alcançar seus objetivos de vida, sejam eles quais forem. Agora vamos direto
00:36
to number one. Now in British English if we want to say that we wanted to avoid bad luck
7
36870
5230
ao número um. Agora, no inglês britânico, se quisermos dizer que queremos evitar o azar,
00:42
we would say 'touch wood'. Now in American English it's to 'knock on wood'. Now the idea
8
42100
8549
diríamos 'tocar na madeira'. Agora, no inglês americano, é 'knock on wood'. Agora a ideia
00:50
is the same, we are saying it so that we can avoid bad luck but we are using slightly different
9
50649
5050
é a mesma, estamos dizendo isso para evitar o azar, mas estamos usando verbos ligeiramente diferentes
00:55
verbs. So say you are sending a birthday card to someone, to a friend and someone says to
10
55699
6071
. Digamos que você esteja enviando um cartão de aniversário para alguém, para um amigo e alguém lhe diga
01:01
you 'Do you think it will arrive on time?' You could say 'touch wood'. Touch wood like
11
61770
5320
'Você acha que chegará a tempo?' Você poderia dizer 'toque na madeira'. Toque na madeira como
01:07
you hope to avoid bad luck. You hope to get good luck so you'd say touch wood. In American
12
67090
6400
você espera para evitar a má sorte. Você espera ter boa sorte, então diria para tocar na madeira. No
01:13
English knock on wood. So an expression to say you are hoping for good luck or to avoid
13
73490
7010
inglês americano, bata na madeira. Portanto, uma expressão para dizer que você espera boa sorte ou para evitar o
01:20
bad luck. Now in British English if you have an embarrassing secret in the past we would
14
80500
5280
azar. Agora, em inglês britânico, se você tem um segredo embaraçoso no passado,
01:25
say that you had a skeleton in the cupboard. So the skeleton is the embarrassing thing.
15
85780
8870
diríamos que você tinha um esqueleto no armário. Então o esqueleto é a coisa embaraçosa.
01:34
The embarrassing story or the embarrassing event and obviously the cupboard, that's where
16
94650
4520
A história embaraçosa ou o acontecimento embaraçoso e obviamente o armário, é onde
01:39
you put it when you hide it so no one finds it. So in British English we have a skeleton
17
99170
6210
você coloca quando esconde para que ninguém encontre . Portanto, em inglês britânico, temos um esqueleto
01:45
in your cupboard. In American English it's in the closet. So a skeleton in the closet.
18
105380
7150
em seu armário. No inglês americano está no armário. Então, um esqueleto no armário.
01:52
Same meaning just a slightly different place to keep your skeleton. 'I could never run
19
112530
4320
Mesmo significado apenas um lugar ligeiramente diferente para manter seu esqueleto. 'Eu nunca poderia concorrer a
01:56
for Prime Minister because I have too many skeletons in my cupboard.' Yeah, that's probably
20
116850
4710
primeiro-ministro porque tenho muitos esqueletos no meu armário.' Sim, provavelmente é
02:01
true but I think that's probably true for most people, right? We all have a few skeletons
21
121560
5220
verdade, mas acho que provavelmente é verdade para a maioria das pessoas, certo? Todos nós temos alguns esqueletos
02:06
in our cupboards or in our closets. So a skeleton in the cupboard in British English, a skeleton
22
126780
4620
em nossos armários ou armários. Assim, um esqueleto no armário em inglês britânico, um esqueleto
02:11
in the closet in American English. Number three is a brilliant one. In British English
23
131400
5310
no armário em inglês americano. O número três é brilhante. No inglês britânico,
02:16
if you want to talk about your achievements, if you want to boast, if you want to say how
24
136710
4600
se você quiser falar sobre suas conquistas, se quiser se gabar, se quiser dizer o quão
02:21
great you are we would say to blow your own trumpet. That's right, you blow your own trumpet,
25
141310
6370
bom você é, diríamos para tocar sua própria trombeta. Isso mesmo, você toca sua própria trombeta,
02:27
you talk about how great you are. In American English, I believe it's to toot your own horn.
26
147680
7920
fala sobre o quão grande você é. No inglês americano, acredito que seja toot your own horn.
02:35
Now perhaps there is some flexibility here. Maybe we now say toot your own horn or to
27
155600
5910
Agora, talvez haja alguma flexibilidade aqui. Talvez agora digamos toque sua própria buzina ou
02:41
blow your own horn or to toot your own trumpet. It's probably become quite mixed but I thought
28
161510
4350
toque sua própria trompa ou toque sua própria trombeta. Provavelmente ficou bastante misturado, mas
02:45
it was an interesting one and a great idiom to know. Guys I don't want to blow my own
29
165860
3890
achei interessante e um ótimo idioma para conhecer. Pessoal, não quero tocar minha própria
02:49
trumpet but I did say that this would happen. So there you are saying you know i don't want
30
169750
8141
trombeta, mas disse que isso aconteceria. Então aí está você dizendo que sabe que eu não quero
02:57
to say how right I was but I'm going to anyway. So to blow your own trumpet or to toot your
31
177891
5729
dizer o quanto eu estava certo, mas vou dizer de qualquer maneira. Então, para tocar sua própria trombeta ou
03:03
own horn. If you want to talk about high periods and low periods especially in terms of numbers
32
183620
4570
buzinar. Se você quiser falar sobre períodos altos e baixos, especialmente em termos de números,
03:08
then we would say peaks and troughs. Peaks being the high periods, troughs being the
33
188190
5920
diríamos picos e vales. Os picos são os períodos de alta, os vales são os
03:14
low periods. In American English they would say peaks and valleys. Think about a mountain
34
194110
6520
períodos de baixa. No inglês americano eles diriam picos e vales. Pense em uma montanha
03:20
or a mountainous landscape, you have your peak is the top of the mountain and you've
35
200630
4370
ou uma paisagem montanhosa, você tem seu pico no topo da montanha e você
03:25
got the valley which is the low land. So very similar, peaks and troughs, peaks and valleys,
36
205000
3880
tem o vale que é a terra baixa. Muito semelhantes, picos e vales, picos e vales,
03:28
they both have the same meaning. So for example 'This year has been full of peaks and troughs
37
208880
4150
ambos têm o mesmo significado. Por exemplo, 'Este ano foi cheio de altos e baixos
03:33
for the business'. So there have been some very high points for the business and some
38
213030
6441
para o negócio'. Portanto, houve alguns pontos muito altos para o negócio e alguns
03:39
very low points. In my favourite film the Big Lebowski they talk about strikes and gutters.
39
219471
4348
pontos muito baixos. No meu filme favorito, o Grande Lebowski, eles falam sobre greves e sarjetas.
03:43
The same idea. The good things and the bad things. You can play about with it, I'm sure
40
223819
4031
A mesma ideia. As coisas boas e as coisas ruins. Você pode brincar com isso, tenho certeza de que
03:47
there are a few other phrases you can use to talk about the high points and the low
41
227850
3100
existem algumas outras frases que você pode usar para falar sobre os pontos altos e baixos
03:50
points. So as I say it could be about numbers or it could be about emotions or just happy
42
230950
5530
. Então, como eu digo, pode ser sobre números ou sobre emoções ou apenas
03:56
times and sad times, good times and bad times. Any contrast you want to make you can use
43
236480
5210
momentos felizes e tristes, bons e ruins. Qualquer contraste que você queira fazer, você pode usar
04:01
this phrase, peaks and troughs. In British English if you don't completely believe something
44
241690
4810
esta frase, altos e baixos. No inglês britânico, se você não acredita completamente em algo
04:06
because you think it might not be true you could take it with a grain of salt. In American
45
246500
7849
porque acha que pode não ser verdade, pode aceitar isso com cautela. No
04:14
English that would be to take it with a pinch of salt. Again very similar, to be honest
46
254349
7781
inglês americano, isso seria tomá-lo com uma pitada de sal. Novamente muito parecido, para ser honesto
04:22
I probably use both, I don't even know which one I use. So for example 'Did you hear Andy
47
262130
4300
eu provavelmente uso os dois, nem sei qual deles eu uso. Então, por exemplo, 'Você ouviu que Andy
04:26
wants to move to Australia?' 'I'm taking it with a grain of salt.' So I'm not fully believing
48
266430
7620
quer se mudar para a Austrália?' — Estou levando isso com um grão de sal. Portanto, não estou acreditando muito
04:34
it, maybe because I know Andy and I just don't think he'll move there. Or maybe I have other
49
274050
5300
nisso, talvez porque conheço Andy e não acho que ele vá se mudar para lá. Ou talvez eu tenha outras
04:39
information that suggest he won't go but yeah I'm not fully convinced that he will do this.
50
279350
6310
informações que sugiram que ele não irá, mas sim, não estou totalmente convencido de que ele fará isso.
04:45
So it's a good response to information that you don't fully believe. In British English
51
285660
4490
Portanto, é uma boa resposta a informações nas quais você não acredita totalmente. No inglês britânico,
04:50
if you think that there is unnecessary anger about something that isn't that important
52
290150
5290
se você acha que há raiva desnecessária sobre algo que não é tão importante,
04:55
you could say it's a storm in a teacup. In American English it's a tempest in a teacup.
53
295440
8229
você poderia dizer que é uma tempestade em uma xícara de chá. No inglês americano, é uma tempestade em uma xícara de chá.
05:03
I quite like that. A tempest in a teacup. Because a tempest is essentially a storm,
54
303669
4351
Eu gosto bastante disso. Uma tempestade em uma xícara de chá. Porque uma tempestade é essencialmente uma tempestade,
05:08
another word for a storm so the same idea but different word. So for example 'I've heard
55
308020
6100
outra palavra para tempestade, então a mesma ideia, mas uma palavra diferente. Então, por exemplo, 'Ouvi dizer
05:14
that there was an argument in the board room today but I think it was just a storm in a
56
314120
4860
que houve uma discussão na sala do conselho hoje, mas acho que foi apenas uma tempestade em
05:18
teacup.' So I think there was just a lot of anger but it wasn't about anything important,
57
318980
4140
copo d'água.' Então eu acho que houve muita raiva, mas não era sobre nada importante,
05:23
it was a misunderstanding or something like that. But yeah not that important. In British
58
323120
5720
era um mal-entendido ou algo assim. Mas sim, não tão importante. No
05:28
English if something is a problem and it's going to stop something else from happening
59
328840
4260
inglês britânico, se algo é um problema e vai impedir que outra coisa aconteça,
05:33
we would say to put a spanner in the works. A spanner is a tool, the spanner here is the
60
333100
7980
diríamos para colocar uma chave inglesa nos trabalhos. Uma chave é uma ferramenta, a chave aqui é o
05:41
problem and it's stopping whatever is supposed to happen. So for example maybe you are supposed
61
341080
4260
problema e está impedindo o que quer que aconteça. Então, por exemplo, talvez você deveria
05:45
to be going camping and then you suddenly look at the weather and you are like 'ahh
62
345340
3680
ir acampar e de repente você olha para o tempo e pensa 'ahh,
05:49
have you seen the weather?' 'The rain is going to put a spanner in the works.' So the rain
63
349020
5810
você viu o tempo?' "A chuva vai atrapalhar os trabalhos." Então a chuva
05:54
is going to create a problem for your camping trip. In American English it would be to throw
64
354830
5170
vai criar um problema para o seu acampamento. No inglês americano seria jogar
06:00
a wrench into the situation or to throw a monkey wrench in to the situation. Now it
65
360000
4430
uma chave inglesa na situação ou jogar uma chave inglesa na situação. Agora isso
06:04
doesn't mean the situation is completely ruined. There is still a chance that it could happen
66
364430
4380
não significa que a situação está completamente arruinada. Ainda há uma chance de que isso aconteça,
06:08
but this is just a problem on the way to completing it.So let's talk about Brexit I mean yeah
67
368810
6000
mas isso é apenas um problema no caminho para completá- lo. Então, vamos falar sobre o Brexit, quero dizer, sim, o
06:14
Brexit is happening here in Britain. The British government were trying to organise a deal
68
374810
3380
Brexit está acontecendo aqui na Grã-Bretanha. O governo britânico estava tentando organizar um acordo
06:18
with the EU and then the chief negotiator from Britain quit their job and so that was
69
378190
6860
com a UE e, em seguida, o negociador-chefe da Grã-Bretanha pediu demissão e isso foi
06:25
a spanner in the works. Ok, it didn't stop the situation, it didn't stop the negotiations
70
385050
5000
um obstáculo nos trabalhos. Ok, não parou a situação, não parou as negociações,
06:30
but it created a problem so yeah it can relate to a lot of different contexts and subjects.
71
390050
5820
mas criou um problema, então sim, pode se relacionar a muitos contextos e assuntos diferentes.
06:35
And the final one, in British English we use a phrase a drop in the ocean to say that a
72
395870
5120
E a última, em inglês britânico, usamos a frase a drop in the ocean para dizer que uma
06:40
small amount of actually what is needed. So for example you know I can donate ten pounds
73
400990
6780
pequena quantidade é realmente necessária. Então, por exemplo, você sabe que posso doar dez libras
06:47
a month to a certain charity but it's a drop in the ocean. It's a small amount compared
74
407770
4950
por mês para uma certa instituição de caridade, mas é uma gota no oceano. É uma quantidade pequena em comparação
06:52
to what's actually needed which is much larger. Now in American English I believe they use
75
412720
5000
com o que é realmente necessário, que é muito maior. Agora, no inglês americano, acredito que eles usem
06:57
that phrase but I think they also say a drop in the bucket which of course has a very similar
76
417720
4960
essa frase, mas acho que também dizem uma gota no balde que obviamente tem um significado muito semelhante
07:02
meaning, right? A drop is a small amount and a bucket is a larger amount so it is essentially
77
422680
4590
, certo? Uma gota é uma pequena quantidade e um balde é uma quantidade maior, então é essencialmente
07:07
the same thing here that a much larger amount is needed but we can only give a small amount.
78
427270
5660
a mesma coisa aqui que uma quantidade muito maior é necessária, mas só podemos dar uma pequena quantidade.
07:12
So for example 'Yesterday I gave a homeless guy a sandwich. Now I know it's just a drop
79
432930
5390
Então, por exemplo, 'Ontem dei um sanduíche a um morador de rua . Agora sei que é apenas uma gota
07:18
in the ocean but at least I did something.' So there I'm saying that I know that helping
80
438320
5480
no oceano, mas pelo menos fiz alguma coisa.' Então, estou dizendo que sei que ajudar
07:23
one person with some food on one day is a small amount compared to the actual problem
81
443800
5990
uma pessoa com um pouco de comida em um dia é uma quantia pequena em comparação com o problema real
07:29
which is the large amount. so yeah again you can use it in lots of different contexts.
82
449790
4260
que é a grande quantidade. então, novamente, você pode usá-lo em vários contextos diferentes.
07:34
Alright how was that guys? Did you enjoy that? Did you know all those idioms? Do you know
83
454050
4560
Tudo bem, como foi isso pessoal? Você gostou disso? Você conhecia todas essas expressões? Você conhece
07:38
any more idioms that are different between British English and American English? Let
84
458610
3601
mais expressões idiomáticas diferentes entre o inglês britânico e o inglês americano? Deixe-
07:42
me know in the comments below. If you are an American viewer and you have any other
85
462211
3749
me saber nos comentários abaixo. Se você é um espectador americano e tem algum outro
07:45
idioms that are slightly different to British idioms let me know, I would love to learn
86
465960
4329
idioma que seja um pouco diferente do idioma britânico, me avise, adoraria aprender
07:50
from you guys. Remember guys I've got new videos every Tuesday and every Friday helping
87
470289
3521
com vocês. Lembre-se, pessoal, tenho novos vídeos todas as terças e sextas-feiras, ajudando
07:53
you take your English to the next level. Check me out on Instagram, check me out on Facebook
88
473810
3710
você a levar seu inglês para o próximo nível. Vejam- me no Instagram, vejam-me no Facebook,
07:57
but until next time guys, this is Tom, the Chief Dreamer, saying goodbye.
89
477520
2880
mas até a próxima pessoal, este é o Tom, o Chief Dreamer, dizendo adeus.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7