8 IDIOMS Brits and Americans Say Differently

22,103 views ・ 2018-10-31

Eat Sleep Dream English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Do you have a skeleton in your closet? Are you always knocking on wood? Do you always
0
160
4830
Avez-vous un squelette dans votre placard? Vous touchez toujours du bois ? Est-ce que
00:04
toot your own horn? What's going on here guys? I have no idea! So in a minute I'm going to
1
4990
7401
vous klaxonnez toujours vous-même ? Qu'est-ce qui se passe ici les gars? Je n'ai aucune idée! Donc, dans une minute, je vais
00:12
teach you eight idioms that Brits and Americans say differently. I can't wait for this one
2
12391
5398
vous apprendre huit idiomes que les Britanniques et les Américains disent différemment. Je ne peux pas attendre celui-ci les
00:17
guys, so let's get going.
3
17789
1211
gars, alors allons-y.
00:26
Welcome to Eat Sleep Dream English, if you haven't met me before
4
26260
1900
Bienvenue à Eat Sleep Dream English, si vous ne m'avez pas rencontré avant,
00:28
my name is Tom and I teach fresh modern British English so that you can take your English
5
28360
3940
je m'appelle Tom et j'enseigne l'anglais britannique moderne et frais afin que vous puissiez faire passer votre anglais
00:32
to the next level and achieve your life goals whatever they may be. Now let's get straight
6
32300
4570
au niveau supérieur et atteindre vos objectifs de vie, quels qu'ils soient. Passons maintenant directement
00:36
to number one. Now in British English if we want to say that we wanted to avoid bad luck
7
36870
5230
au numéro un. Maintenant, en anglais britannique, si nous voulons dire que nous voulions éviter la malchance,
00:42
we would say 'touch wood'. Now in American English it's to 'knock on wood'. Now the idea
8
42100
8549
nous dirions "toucher du bois". Maintenant, en anglais américain, il s'agit de "toucher du bois". Maintenant, l'idée
00:50
is the same, we are saying it so that we can avoid bad luck but we are using slightly different
9
50649
5050
est la même, nous le disons pour éviter la malchance, mais nous utilisons des verbes légèrement différents
00:55
verbs. So say you are sending a birthday card to someone, to a friend and someone says to
10
55699
6071
. Supposons que vous envoyiez une carte d'anniversaire à quelqu'un, à un ami et que quelqu'un vous dise
01:01
you 'Do you think it will arrive on time?' You could say 'touch wood'. Touch wood like
11
61770
5320
"Pensez-vous qu'elle arrivera à temps ?" Vous pourriez dire "toucher du bois". Touchez du bois comme si
01:07
you hope to avoid bad luck. You hope to get good luck so you'd say touch wood. In American
12
67090
6400
vous espériez éviter la malchance. Vous espérez avoir de la chance alors vous diriez toucher du bois. En anglais américain,
01:13
English knock on wood. So an expression to say you are hoping for good luck or to avoid
13
73490
7010
frappez du bois. Donc une expression pour dire qu'on espère avoir de la chance ou pour éviter
01:20
bad luck. Now in British English if you have an embarrassing secret in the past we would
14
80500
5280
la malchance. Maintenant, en anglais britannique, si vous avez un secret gênant dans le passé, nous
01:25
say that you had a skeleton in the cupboard. So the skeleton is the embarrassing thing.
15
85780
8870
dirions que vous aviez un squelette dans le placard. Donc le squelette est la chose embarrassante.
01:34
The embarrassing story or the embarrassing event and obviously the cupboard, that's where
16
94650
4520
L'histoire embarrassante ou l' événement embarrassant et évidemment le placard, c'est là que
01:39
you put it when you hide it so no one finds it. So in British English we have a skeleton
17
99170
6210
tu le mets quand tu le caches pour que personne ne le trouve. Donc, en anglais britannique, nous avons un squelette
01:45
in your cupboard. In American English it's in the closet. So a skeleton in the closet.
18
105380
7150
dans votre placard. En anglais américain, c'est dans le placard. Donc un squelette dans le placard.
01:52
Same meaning just a slightly different place to keep your skeleton. 'I could never run
19
112530
4320
Même sens juste un endroit légèrement différent pour garder votre squelette. "Je ne pourrais jamais me présenter
01:56
for Prime Minister because I have too many skeletons in my cupboard.' Yeah, that's probably
20
116850
4710
au poste de Premier ministre parce que j'ai trop de squelettes dans mon placard." Ouais, c'est probablement
02:01
true but I think that's probably true for most people, right? We all have a few skeletons
21
121560
5220
vrai mais je pense que c'est probablement vrai pour la plupart des gens, non ? Nous avons tous quelques squelettes
02:06
in our cupboards or in our closets. So a skeleton in the cupboard in British English, a skeleton
22
126780
4620
dans nos placards ou dans nos placards. Donc un squelette dans le placard en anglais britannique, un squelette
02:11
in the closet in American English. Number three is a brilliant one. In British English
23
131400
5310
dans le placard en anglais américain. Le numéro trois est brillant. En anglais britannique,
02:16
if you want to talk about your achievements, if you want to boast, if you want to say how
24
136710
4600
si vous voulez parler de vos réalisations, si vous voulez vous vanter, si vous voulez dire à quel
02:21
great you are we would say to blow your own trumpet. That's right, you blow your own trumpet,
25
141310
6370
point vous êtes formidable, nous dirions souffler dans votre propre trompette. C'est vrai, tu souffles dans ta propre trompette,
02:27
you talk about how great you are. In American English, I believe it's to toot your own horn.
26
147680
7920
tu dis à quel point tu es génial. En anglais américain, je crois que c'est toot your own horn.
02:35
Now perhaps there is some flexibility here. Maybe we now say toot your own horn or to
27
155600
5910
Maintenant, il y a peut-être une certaine flexibilité ici. Peut-être que nous disons maintenant klaxonner ou
02:41
blow your own horn or to toot your own trumpet. It's probably become quite mixed but I thought
28
161510
4350
souffler dans votre klaxon ou sonner dans votre propre trompette. C'est probablement devenu assez mélangé mais j'ai pensé
02:45
it was an interesting one and a great idiom to know. Guys I don't want to blow my own
29
165860
3890
que c'était intéressant et un grand idiome à connaître. Les gars, je ne veux pas souffler dans ma propre
02:49
trumpet but I did say that this would happen. So there you are saying you know i don't want
30
169750
8141
trompette, mais j'ai dit que cela arriverait. Alors là, vous dites que vous savez que je ne veux
02:57
to say how right I was but I'm going to anyway. So to blow your own trumpet or to toot your
31
177891
5729
pas dire à quel point j'avais raison, mais je vais quand même le faire. Donc souffler dans sa propre trompette ou sonner dans sa
03:03
own horn. If you want to talk about high periods and low periods especially in terms of numbers
32
183620
4570
propre trompette. Si vous voulez parler de périodes hautes et de périodes basses, en particulier en termes de nombres,
03:08
then we would say peaks and troughs. Peaks being the high periods, troughs being the
33
188190
5920
nous dirions des pics et des creux. Les pics étant les périodes hautes, les creux étant les
03:14
low periods. In American English they would say peaks and valleys. Think about a mountain
34
194110
6520
périodes basses. En anglais américain, on dirait des pics et des vallées. Pensez à une montagne
03:20
or a mountainous landscape, you have your peak is the top of the mountain and you've
35
200630
4370
ou à un paysage montagneux, vous avez votre sommet qui est le sommet de la montagne et vous
03:25
got the valley which is the low land. So very similar, peaks and troughs, peaks and valleys,
36
205000
3880
avez la vallée qui est la plaine. Donc très similaires, pics et creux, pics et vallées,
03:28
they both have the same meaning. So for example 'This year has been full of peaks and troughs
37
208880
4150
ils ont tous deux la même signification. Ainsi, par exemple, "Cette année a été pleine de hauts et de bas
03:33
for the business'. So there have been some very high points for the business and some
38
213030
6441
pour l'entreprise". Il y a donc eu des points très hauts pour l'entreprise et
03:39
very low points. In my favourite film the Big Lebowski they talk about strikes and gutters.
39
219471
4348
des points très bas. Dans mon film préféré, le Big Lebowski, on parle de grèves et de caniveaux.
03:43
The same idea. The good things and the bad things. You can play about with it, I'm sure
40
223819
4031
La même idée. Les bonnes choses et les mauvaises choses. Vous pouvez jouer avec, je suis sûr
03:47
there are a few other phrases you can use to talk about the high points and the low
41
227850
3100
qu'il y a quelques autres phrases que vous pouvez utiliser pour parler des points forts et des
03:50
points. So as I say it could be about numbers or it could be about emotions or just happy
42
230950
5530
points faibles. Donc, comme je le dis, il peut s'agir de chiffres ou d'émotions ou simplement de
03:56
times and sad times, good times and bad times. Any contrast you want to make you can use
43
236480
5210
moments heureux et de moments tristes, de bons et de mauvais moments. Tout contraste que vous voulez faire, vous pouvez utiliser
04:01
this phrase, peaks and troughs. In British English if you don't completely believe something
44
241690
4810
cette phrase, des pics et des creux. En anglais britannique, si vous ne croyez pas complètement quelque chose
04:06
because you think it might not be true you could take it with a grain of salt. In American
45
246500
7849
parce que vous pensez que ce n'est peut-être pas vrai, vous pouvez le prendre avec un grain de sel. En anglais américain,
04:14
English that would be to take it with a pinch of salt. Again very similar, to be honest
46
254349
7781
ce serait de le prendre avec une pincée de sel. Encore une fois très similaire, pour être honnête
04:22
I probably use both, I don't even know which one I use. So for example 'Did you hear Andy
47
262130
4300
j'utilise probablement les deux, je ne sais même pas lequel j'utilise. Ainsi, par exemple "Avez-vous entendu dire qu'Andy
04:26
wants to move to Australia?' 'I'm taking it with a grain of salt.' So I'm not fully believing
48
266430
7620
voulait déménager en Australie ?" "Je le prends avec un grain de sel." Donc je ne le crois pas complètement
04:34
it, maybe because I know Andy and I just don't think he'll move there. Or maybe I have other
49
274050
5300
, peut-être parce que je connais Andy et je ne pense pas qu'il déménagera là-bas. Ou peut-être que j'ai d'autres
04:39
information that suggest he won't go but yeah I'm not fully convinced that he will do this.
50
279350
6310
informations qui suggèrent qu'il n'ira pas, mais oui, je ne suis pas entièrement convaincu qu'il le fera.
04:45
So it's a good response to information that you don't fully believe. In British English
51
285660
4490
C'est donc une bonne réponse à une information à laquelle vous ne croyez pas entièrement. En anglais britannique,
04:50
if you think that there is unnecessary anger about something that isn't that important
52
290150
5290
si vous pensez qu'il y a une colère inutile à propos de quelque chose qui n'est pas si important,
04:55
you could say it's a storm in a teacup. In American English it's a tempest in a teacup.
53
295440
8229
vous pourriez dire que c'est une tempête dans une tasse de thé. En anglais américain, c'est une tempête dans une tasse de thé.
05:03
I quite like that. A tempest in a teacup. Because a tempest is essentially a storm,
54
303669
4351
J'aime bien ça. Une tempête dans une tasse de thé. Parce qu'une tempête est essentiellement une tempête,
05:08
another word for a storm so the same idea but different word. So for example 'I've heard
55
308020
6100
un autre mot pour une tempête donc la même idée mais un mot différent. Ainsi, par exemple, "J'ai entendu dire
05:14
that there was an argument in the board room today but I think it was just a storm in a
56
314120
4860
qu'il y avait eu une dispute dans la salle du conseil d'administration aujourd'hui, mais je pense que c'était juste une tempête dans une
05:18
teacup.' So I think there was just a lot of anger but it wasn't about anything important,
57
318980
4140
tasse de thé." Donc je pense qu'il y avait juste beaucoup de colère mais ce n'était pas à propos de quelque chose d'important
05:23
it was a misunderstanding or something like that. But yeah not that important. In British
58
323120
5720
, c'était un malentendu ou quelque chose comme ça. Mais oui pas si important. En anglais britannique,
05:28
English if something is a problem and it's going to stop something else from happening
59
328840
4260
si quelque chose est un problème et qu'il va empêcher quelque chose d'autre de se produire,
05:33
we would say to put a spanner in the works. A spanner is a tool, the spanner here is the
60
333100
7980
nous dirions mettre une clé dans les travaux. Une clé est un outil, la clé ici est le
05:41
problem and it's stopping whatever is supposed to happen. So for example maybe you are supposed
61
341080
4260
problème et elle arrête tout ce qui est censé se produire. Ainsi, par exemple, vous êtes peut-être censé
05:45
to be going camping and then you suddenly look at the weather and you are like 'ahh
62
345340
3680
aller camper, puis vous regardez soudainement la météo et vous vous dites 'ahh
05:49
have you seen the weather?' 'The rain is going to put a spanner in the works.' So the rain
63
349020
5810
avez-vous vu la météo ?' "La pluie va mettre une clé dans les travaux." La
05:54
is going to create a problem for your camping trip. In American English it would be to throw
64
354830
5170
pluie va donc créer un problème pour votre séjour en camping. En anglais américain, ce serait jeter
06:00
a wrench into the situation or to throw a monkey wrench in to the situation. Now it
65
360000
4430
une clé dans la situation ou jeter une clé à molette dans la situation. Maintenant, cela
06:04
doesn't mean the situation is completely ruined. There is still a chance that it could happen
66
364430
4380
ne signifie pas que la situation est complètement ruinée. Il y a encore une chance que cela se produise,
06:08
but this is just a problem on the way to completing it.So let's talk about Brexit I mean yeah
67
368810
6000
mais ce n'est qu'un problème sur le point de le terminer. Parlons donc du Brexit, je veux dire oui, le
06:14
Brexit is happening here in Britain. The British government were trying to organise a deal
68
374810
3380
Brexit se passe ici en Grande-Bretagne. Le gouvernement britannique essayait d'organiser un accord
06:18
with the EU and then the chief negotiator from Britain quit their job and so that was
69
378190
6860
avec l'UE, puis le négociateur en chef de la Grande-Bretagne a quitté son emploi et c'était donc
06:25
a spanner in the works. Ok, it didn't stop the situation, it didn't stop the negotiations
70
385050
5000
une clé en main. Ok, ça n'a pas arrêté la situation, ça n'a pas arrêté les négociations
06:30
but it created a problem so yeah it can relate to a lot of different contexts and subjects.
71
390050
5820
mais ça a créé un problème donc oui ça peut concerner plein de contextes et de sujets différents.
06:35
And the final one, in British English we use a phrase a drop in the ocean to say that a
72
395870
5120
Et le dernier, en anglais britannique, nous utilisons une expression une goutte dans l'océan pour dire qu'une
06:40
small amount of actually what is needed. So for example you know I can donate ten pounds
73
400990
6780
petite quantité de ce qui est réellement nécessaire. Ainsi, par exemple, vous savez que je peux donner dix livres
06:47
a month to a certain charity but it's a drop in the ocean. It's a small amount compared
74
407770
4950
par mois à un certain organisme de bienfaisance, mais ce n'est qu'une goutte dans l'océan. C'est une petite quantité par rapport
06:52
to what's actually needed which is much larger. Now in American English I believe they use
75
412720
5000
à ce qui est réellement nécessaire, ce qui est beaucoup plus important. Maintenant, en anglais américain, je crois qu'ils utilisent
06:57
that phrase but I think they also say a drop in the bucket which of course has a very similar
76
417720
4960
cette expression, mais je pense qu'ils disent aussi une goutte dans le seau, ce qui a bien sûr une signification très similaire
07:02
meaning, right? A drop is a small amount and a bucket is a larger amount so it is essentially
77
422680
4590
, n'est-ce pas ? Une goutte est une petite quantité et un seau est une plus grande quantité, donc c'est essentiellement
07:07
the same thing here that a much larger amount is needed but we can only give a small amount.
78
427270
5660
la même chose ici qu'une quantité beaucoup plus grande est nécessaire, mais nous ne pouvons donner qu'une petite quantité.
07:12
So for example 'Yesterday I gave a homeless guy a sandwich. Now I know it's just a drop
79
432930
5390
Ainsi, par exemple « Hier, j'ai donné un sandwich à un sans-abri . Maintenant, je sais que ce n'est qu'une goutte
07:18
in the ocean but at least I did something.' So there I'm saying that I know that helping
80
438320
5480
dans l'océan, mais au moins j'ai fait quelque chose. Donc là, je dis que je sais qu'aider
07:23
one person with some food on one day is a small amount compared to the actual problem
81
443800
5990
une personne avec de la nourriture un jour est une petite quantité par rapport au problème réel
07:29
which is the large amount. so yeah again you can use it in lots of different contexts.
82
449790
4260
qui est la grande quantité. donc oui encore une fois, vous pouvez l'utiliser dans de nombreux contextes différents.
07:34
Alright how was that guys? Did you enjoy that? Did you know all those idioms? Do you know
83
454050
4560
Bon comment c'était les gars ? Est-ce que tu as aimé ça? Connaissiez-vous tous ces idiomes ? Connaissez-vous
07:38
any more idioms that are different between British English and American English? Let
84
458610
3601
d'autres idiomes différents entre l'anglais britannique et l'anglais américain ? Faites-le
07:42
me know in the comments below. If you are an American viewer and you have any other
85
462211
3749
moi savoir dans les commentaires ci-dessous. Si vous êtes un spectateur américain et que vous avez d'autres
07:45
idioms that are slightly different to British idioms let me know, I would love to learn
86
465960
4329
idiomes légèrement différents des idiomes britanniques, faites-le moi savoir, j'aimerais apprendre
07:50
from you guys. Remember guys I've got new videos every Tuesday and every Friday helping
87
470289
3521
de vous. N'oubliez pas les gars, j'ai de nouvelles vidéos tous les mardis et tous les vendredis pour vous aider à
07:53
you take your English to the next level. Check me out on Instagram, check me out on Facebook
88
473810
3710
faire passer votre anglais au niveau supérieur. Découvrez- moi sur Instagram, découvrez-moi sur Facebook
07:57
but until next time guys, this is Tom, the Chief Dreamer, saying goodbye.
89
477520
2880
mais jusqu'à la prochaine fois les gars, c'est Tom, le rêveur en chef, qui vous dit au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7