8 IDIOMS Brits and Americans Say Differently

22,001 views ・ 2018-10-31

Eat Sleep Dream English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Do you have a skeleton in your closet? Are you always knocking on wood? Do you always
0
160
4830
¿Tienes un esqueleto en tu armario? ¿ Siempre estás tocando madera? ¿Siempre
00:04
toot your own horn? What's going on here guys? I have no idea! So in a minute I'm going to
1
4990
7401
tocas tu propia bocina? ¿Qué está pasando aquí, muchachos? ¡No tengo ni idea! Así que en un minuto les voy a
00:12
teach you eight idioms that Brits and Americans say differently. I can't wait for this one
2
12391
5398
enseñar ocho modismos que los británicos y los estadounidenses dicen de manera diferente. No puedo esperar por este
00:17
guys, so let's get going.
3
17789
1211
, chicos, así que vamos.
00:26
Welcome to Eat Sleep Dream English, if you haven't met me before
4
26260
1900
Bienvenido a Eat Sleep Dream English, si no me conoces antes,
00:28
my name is Tom and I teach fresh modern British English so that you can take your English
5
28360
3940
mi nombre es Tom y enseño inglés británico moderno y fresco para que puedas llevar tu inglés
00:32
to the next level and achieve your life goals whatever they may be. Now let's get straight
6
32300
4570
al siguiente nivel y alcanzar tus objetivos de vida, sean cuales sean. Ahora vayamos directamente
00:36
to number one. Now in British English if we want to say that we wanted to avoid bad luck
7
36870
5230
al número uno. Ahora, en inglés británico, si queremos decir que queremos evitar la mala suerte
00:42
we would say 'touch wood'. Now in American English it's to 'knock on wood'. Now the idea
8
42100
8549
, diríamos 'tocar madera'. Ahora en inglés americano es 'tocar madera'. Ahora la idea
00:50
is the same, we are saying it so that we can avoid bad luck but we are using slightly different
9
50649
5050
es la misma, lo decimos para evitar la mala suerte, pero usamos verbos ligeramente diferentes
00:55
verbs. So say you are sending a birthday card to someone, to a friend and someone says to
10
55699
6071
. Digamos que estás enviando una tarjeta de cumpleaños a alguien, a un amigo y alguien te dice
01:01
you 'Do you think it will arrive on time?' You could say 'touch wood'. Touch wood like
11
61770
5320
'¿Crees que llegará a tiempo?' Podrías decir 'tocar madera'. Toca madera como
01:07
you hope to avoid bad luck. You hope to get good luck so you'd say touch wood. In American
12
67090
6400
esperas para evitar la mala suerte. Esperas tener buena suerte así que dirías tocar madera. En inglés americano,
01:13
English knock on wood. So an expression to say you are hoping for good luck or to avoid
13
73490
7010
toca madera. Entonces, una expresión para decir que espera buena suerte o para evitar la
01:20
bad luck. Now in British English if you have an embarrassing secret in the past we would
14
80500
5280
mala suerte. Ahora, en inglés británico, si tienes un secreto vergonzoso en el pasado,
01:25
say that you had a skeleton in the cupboard. So the skeleton is the embarrassing thing.
15
85780
8870
diríamos que tenías un esqueleto en el armario. Así que el esqueleto es lo vergonzoso.
01:34
The embarrassing story or the embarrassing event and obviously the cupboard, that's where
16
94650
4520
La historia vergonzosa o el hecho vergonzoso y obviamente la alacena, ahí la
01:39
you put it when you hide it so no one finds it. So in British English we have a skeleton
17
99170
6210
pones cuando la escondes para que nadie la encuentre. Así que en inglés británico tenemos un esqueleto
01:45
in your cupboard. In American English it's in the closet. So a skeleton in the closet.
18
105380
7150
en tu armario. En inglés americano está en el armario. Así que un esqueleto en el armario.
01:52
Same meaning just a slightly different place to keep your skeleton. 'I could never run
19
112530
4320
El mismo significado solo un lugar ligeramente diferente para guardar tu esqueleto. "Nunca podría postularme
01:56
for Prime Minister because I have too many skeletons in my cupboard.' Yeah, that's probably
20
116850
4710
para primer ministro porque tengo demasiados esqueletos en mi armario". Sí, probablemente sea
02:01
true but I think that's probably true for most people, right? We all have a few skeletons
21
121560
5220
cierto, pero creo que probablemente sea cierto para la mayoría de las personas, ¿no? Todos tenemos algunos esqueletos
02:06
in our cupboards or in our closets. So a skeleton in the cupboard in British English, a skeleton
22
126780
4620
en nuestros armarios o en nuestros armarios. Así que un esqueleto en el armario en inglés británico, un esqueleto
02:11
in the closet in American English. Number three is a brilliant one. In British English
23
131400
5310
en el armario en inglés americano. El número tres es brillante. En inglés británico,
02:16
if you want to talk about your achievements, if you want to boast, if you want to say how
24
136710
4600
si quieres hablar sobre tus logros, si quieres presumir, si quieres decir lo
02:21
great you are we would say to blow your own trumpet. That's right, you blow your own trumpet,
25
141310
6370
bueno que eres, diríamos que toques tu propia trompeta. Así es, tocas tu propia trompeta,
02:27
you talk about how great you are. In American English, I believe it's to toot your own horn.
26
147680
7920
hablas de lo grande que eres. En inglés americano, creo que es para tocar tu propia bocina.
02:35
Now perhaps there is some flexibility here. Maybe we now say toot your own horn or to
27
155600
5910
Ahora quizás haya algo de flexibilidad aquí. Tal vez ahora decimos tocar tu propio cuerno o
02:41
blow your own horn or to toot your own trumpet. It's probably become quite mixed but I thought
28
161510
4350
tocar tu propio cuerno o tocar tu propia trompeta. Probablemente se haya mezclado bastante, pero pensé
02:45
it was an interesting one and a great idiom to know. Guys I don't want to blow my own
29
165860
3890
que era interesante y un gran modismo para saber. Chicos, no quiero tocar mi propia
02:49
trumpet but I did say that this would happen. So there you are saying you know i don't want
30
169750
8141
trompeta, pero dije que esto sucedería. Así que ahí estás diciendo que sabes que no
02:57
to say how right I was but I'm going to anyway. So to blow your own trumpet or to toot your
31
177891
5729
quiero decir cuánta razón tenía, pero lo haré de todos modos. Así que tocar tu propia trompeta o tocar tu
03:03
own horn. If you want to talk about high periods and low periods especially in terms of numbers
32
183620
4570
propia bocina. Si desea hablar sobre períodos altos y períodos bajos, especialmente en términos de
03:08
then we would say peaks and troughs. Peaks being the high periods, troughs being the
33
188190
5920
números, diríamos picos y valles. Los picos son los períodos altos, los valles son los
03:14
low periods. In American English they would say peaks and valleys. Think about a mountain
34
194110
6520
períodos bajos. En inglés americano dirían picos y valles. Piensa en una montaña
03:20
or a mountainous landscape, you have your peak is the top of the mountain and you've
35
200630
4370
o en un paisaje montañoso, tu pico es la cima de la montaña y
03:25
got the valley which is the low land. So very similar, peaks and troughs, peaks and valleys,
36
205000
3880
tienes el valle que es la tierra baja. Muy similares, picos y valles, picos y valles
03:28
they both have the same meaning. So for example 'This year has been full of peaks and troughs
37
208880
4150
, ambos tienen el mismo significado. Entonces, por ejemplo, 'Este año ha estado lleno de altibajos
03:33
for the business'. So there have been some very high points for the business and some
38
213030
6441
para el negocio'. Así que ha habido algunos puntos muy altos para el negocio y algunos
03:39
very low points. In my favourite film the Big Lebowski they talk about strikes and gutters.
39
219471
4348
puntos muy bajos. En mi película favorita, el Gran Lebowski, hablan de huelgas y cunetas.
03:43
The same idea. The good things and the bad things. You can play about with it, I'm sure
40
223819
4031
la misma idea Las cosas buenas y las cosas malas. Puedes jugar con eso, estoy seguro de que
03:47
there are a few other phrases you can use to talk about the high points and the low
41
227850
3100
hay algunas otras frases que puedes usar para hablar sobre los puntos altos y los
03:50
points. So as I say it could be about numbers or it could be about emotions or just happy
42
230950
5530
puntos bajos. Entonces, como digo, podría tratarse de números o podría tratarse de emociones o simplemente
03:56
times and sad times, good times and bad times. Any contrast you want to make you can use
43
236480
5210
momentos felices y momentos tristes, buenos y malos. Cualquier contraste que quieras hacer puedes usar
04:01
this phrase, peaks and troughs. In British English if you don't completely believe something
44
241690
4810
esta frase, picos y valles. En inglés británico, si no crees completamente en algo
04:06
because you think it might not be true you could take it with a grain of salt. In American
45
246500
7849
porque piensas que podría no ser cierto, puedes tomarlo con pinzas. En
04:14
English that would be to take it with a pinch of salt. Again very similar, to be honest
46
254349
7781
inglés americano eso sería tomarlo con pinzas. De nuevo, muy similar, para ser
04:22
I probably use both, I don't even know which one I use. So for example 'Did you hear Andy
47
262130
4300
honesto, probablemente use ambos, ni siquiera sé cuál uso. Entonces, por ejemplo, '¿Escuchaste que Andy
04:26
wants to move to Australia?' 'I'm taking it with a grain of salt.' So I'm not fully believing
48
266430
7620
quiere mudarse a Australia?' Me lo estoy tomando con pinzas. Así que no me lo creo del todo
04:34
it, maybe because I know Andy and I just don't think he'll move there. Or maybe I have other
49
274050
5300
, tal vez porque conozco a Andy y no creo que se vaya a mudar allí. O tal vez tengo otra
04:39
information that suggest he won't go but yeah I'm not fully convinced that he will do this.
50
279350
6310
información que sugiere que no irá, pero sí, no estoy completamente convencido de que lo haga.
04:45
So it's a good response to information that you don't fully believe. In British English
51
285660
4490
Por lo tanto, es una buena respuesta a la información en la que no cree completamente. En inglés británico,
04:50
if you think that there is unnecessary anger about something that isn't that important
52
290150
5290
si crees que hay una ira innecesaria por algo que no es tan importante
04:55
you could say it's a storm in a teacup. In American English it's a tempest in a teacup.
53
295440
8229
, podrías decir que es una tormenta en una taza de té. En inglés americano es una tempestad en una taza de té.
05:03
I quite like that. A tempest in a teacup. Because a tempest is essentially a storm,
54
303669
4351
Me gusta bastante eso. Una tempestad en una taza de té. Debido a que una tempestad es esencialmente una tormenta,
05:08
another word for a storm so the same idea but different word. So for example 'I've heard
55
308020
6100
otra palabra para tormenta es la misma idea pero una palabra diferente. Entonces, por ejemplo, 'Escuché
05:14
that there was an argument in the board room today but I think it was just a storm in a
56
314120
4860
que hubo una discusión en la sala de juntas hoy, pero creo que fue solo una tormenta en una
05:18
teacup.' So I think there was just a lot of anger but it wasn't about anything important,
57
318980
4140
taza de té'. Así que creo que había mucha ira, pero no se trataba de nada importante
05:23
it was a misunderstanding or something like that. But yeah not that important. In British
58
323120
5720
, era un malentendido o algo así. Pero sí, no es tan importante. En inglés británico,
05:28
English if something is a problem and it's going to stop something else from happening
59
328840
4260
si algo es un problema y va a evitar que algo más suceda
05:33
we would say to put a spanner in the works. A spanner is a tool, the spanner here is the
60
333100
7980
, diríamos que pongamos una llave inglesa en el proceso. Una llave inglesa es una herramienta, la llave inglesa aquí es el
05:41
problem and it's stopping whatever is supposed to happen. So for example maybe you are supposed
61
341080
4260
problema y está deteniendo lo que se supone que debe suceder. Entonces, por ejemplo, tal vez se suponía
05:45
to be going camping and then you suddenly look at the weather and you are like 'ahh
62
345340
3680
que ibas a acampar y de repente miras el clima y dices 'ahh,
05:49
have you seen the weather?' 'The rain is going to put a spanner in the works.' So the rain
63
349020
5810
¿has visto el clima?' 'La lluvia va a poner una llave inglesa en las obras.' Así que la
05:54
is going to create a problem for your camping trip. In American English it would be to throw
64
354830
5170
lluvia va a crear un problema para tu viaje de campamento. En inglés americano sería arrojar
06:00
a wrench into the situation or to throw a monkey wrench in to the situation. Now it
65
360000
4430
una llave inglesa a la situación o arrojar una llave inglesa a la situación. Ahora bien
06:04
doesn't mean the situation is completely ruined. There is still a chance that it could happen
66
364430
4380
, eso no significa que la situación esté completamente arruinada. Todavía existe la posibilidad de que suceda,
06:08
but this is just a problem on the way to completing it.So let's talk about Brexit I mean yeah
67
368810
6000
pero esto es solo un problema en el camino para completarlo. Entonces, hablemos del Brexit. Quiero decir, sí, el
06:14
Brexit is happening here in Britain. The British government were trying to organise a deal
68
374810
3380
Brexit está sucediendo aquí en Gran Bretaña. El gobierno británico estaba tratando de organizar un acuerdo
06:18
with the EU and then the chief negotiator from Britain quit their job and so that was
69
378190
6860
con la UE y luego el jefe negociador de Gran Bretaña renunció a su trabajo y eso fue
06:25
a spanner in the works. Ok, it didn't stop the situation, it didn't stop the negotiations
70
385050
5000
una llave inglesa en el proceso. Ok, no detuvo la situación, no detuvo las negociaciones,
06:30
but it created a problem so yeah it can relate to a lot of different contexts and subjects.
71
390050
5820
pero creó un problema, así que sí, puede relacionarse con muchos contextos y temas diferentes.
06:35
And the final one, in British English we use a phrase a drop in the ocean to say that a
72
395870
5120
Y el último, en inglés británico usamos una frase una gota en el océano para decir que una
06:40
small amount of actually what is needed. So for example you know I can donate ten pounds
73
400990
6780
pequeña cantidad de lo que en realidad se necesita. Entonces, por ejemplo, sabes que puedo donar diez libras
06:47
a month to a certain charity but it's a drop in the ocean. It's a small amount compared
74
407770
4950
al mes a cierta organización benéfica, pero es una gota en el océano. Es una cantidad pequeña en comparación
06:52
to what's actually needed which is much larger. Now in American English I believe they use
75
412720
5000
con lo que realmente se necesita, que es mucho más grande. Ahora, en inglés americano, creo que usan
06:57
that phrase but I think they also say a drop in the bucket which of course has a very similar
76
417720
4960
esa frase, pero creo que también dicen una gota en el balde que, por supuesto, tiene un significado muy similar
07:02
meaning, right? A drop is a small amount and a bucket is a larger amount so it is essentially
77
422680
4590
, ¿no? Una gota es una cantidad pequeña y un cubo es una cantidad mayor, por lo que es esencialmente
07:07
the same thing here that a much larger amount is needed but we can only give a small amount.
78
427270
5660
lo mismo que se necesita una cantidad mucho mayor, pero solo podemos dar una cantidad pequeña.
07:12
So for example 'Yesterday I gave a homeless guy a sandwich. Now I know it's just a drop
79
432930
5390
Entonces, por ejemplo, 'Ayer le di un sándwich a un vagabundo. Ahora sé que es solo una gota
07:18
in the ocean but at least I did something.' So there I'm saying that I know that helping
80
438320
5480
en el océano, pero al menos hice algo. Así que estoy diciendo que sé que ayudar a
07:23
one person with some food on one day is a small amount compared to the actual problem
81
443800
5990
una persona con algo de comida en un día es una pequeña cantidad en comparación con el problema real,
07:29
which is the large amount. so yeah again you can use it in lots of different contexts.
82
449790
4260
que es la gran cantidad. así que sí, de nuevo, puedes usarlo en muchos contextos diferentes.
07:34
Alright how was that guys? Did you enjoy that? Did you know all those idioms? Do you know
83
454050
4560
Bien, ¿cómo estuvo eso, chicos? ¿Disfrutaste eso? ¿Conocías todos esos modismos? ¿
07:38
any more idioms that are different between British English and American English? Let
84
458610
3601
Conoces más modismos que sean diferentes entre el inglés británico y el inglés americano?
07:42
me know in the comments below. If you are an American viewer and you have any other
85
462211
3749
Déjame saber abajo en los comentarios. Si usted es un espectador estadounidense y tiene otras
07:45
idioms that are slightly different to British idioms let me know, I would love to learn
86
465960
4329
expresiones idiomáticas que son ligeramente diferentes a las expresiones idiomáticas británicas, hágamelo saber, me encantaría aprender
07:50
from you guys. Remember guys I've got new videos every Tuesday and every Friday helping
87
470289
3521
de ustedes. Recuerden chicos, tengo nuevos videos todos los martes y todos los viernes para ayudarlos
07:53
you take your English to the next level. Check me out on Instagram, check me out on Facebook
88
473810
3710
a llevar su inglés al siguiente nivel. Véanme en Instagram, búsquenme en Facebook,
07:57
but until next time guys, this is Tom, the Chief Dreamer, saying goodbye.
89
477520
2880
pero hasta la próxima chicos, este es Tom, el Soñador Jefe, despidiéndose.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7