BREXIT EXPLAINED in 13 WORDS

97,860 views ・ 2019-03-08

Eat Sleep Dream English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
- Brexit, it's all anyone in the UK is talking about right now. But what on earth is it,
0
99
4981
- Brexit, é tudo sobre o que todos no Reino Unido estão falando agora. Mas o que diabos é isso
00:05
and how does it work? Do you know what, I think it was best summed up by British actor
1
5080
4750
e como funciona? Quer saber, acho que foi melhor resumido pelo ator britânico
00:09
Danny Dyer, when he said this.
2
9830
1970
Danny Dyer, quando ele disse isso.
00:25
- So here it is guys, Brexit explained, in 13 words.
3
25060
3500
- Então aqui está pessoal, Brexit explicou, em 13 palavras.
00:41
Welcome to Eat Sleep Dream English.
4
41780
1160
Bem-vindo ao Eat Sleep Dream English.
00:43
If you haven't met me before, my name is Tom, and I teach fresh, modern British English
5
43060
3760
Se você ainda não me conheceu, meu nome é Tom, e eu ensino inglês britânico moderno
00:46
so you can take your English to the next level, and achieve your life goals, whatever they
6
46829
4070
para que você possa levar seu inglês para o próximo nível e alcançar seus objetivos de vida, sejam eles quais
00:50
may be. Today, we're looking at Brexit, I'm gonna try and keep it short and simple, so
7
50899
5022
forem. Hoje, estamos olhando para o Brexit, vou tentar ser breve e simples, para
00:55
that we can understand it together. Brexit is a portmanteau. Which is when two words
8
55921
4068
que possamos entender juntos. Brexit é um portmanteau. Que é quando duas palavras
00:59
combine to make one word. So we have Britain and exit, you put them together, Brexit. So
9
59989
6591
se combinam para formar uma palavra. Então, temos a Grã-Bretanha e a saída, você os junta, Brexit. Portanto, o
01:06
Brexit is the withdrawal of the United Kingdom from the EU. On the 23rd June 2016, we had
10
66580
6709
Brexit é a saída do Reino Unido da UE. Em 23 de junho de 2016, tivemos
01:13
a referendum. 51.9% voted to leave the EU, and 48.1% voted to remain. There was a turnout
11
73289
8790
um referendo. 51,9% votaram para deixar a UE e 48,1% votaram para permanecer. A afluência foi
01:22
of over 70%, which equates to about 30 million people. Now let's just back up really quickly,
12
82079
5851
superior a 70%, o que equivale a cerca de 30 milhões de pessoas. Agora vamos voltar rapidamente, a Grã-
01:27
Britain is England, Scotland and Wales. And the United Kingdom is England, Scotland, Wales,
13
87930
6740
Bretanha é a Inglaterra, a Escócia e o País de Gales. E o Reino Unido é a Inglaterra, Escócia, País de Gales
01:34
and Northern Ireland. Now when we say Brexit, Britain exit, we really are talking about
14
94670
5170
e Irlanda do Norte. Agora, quando dizemos Brexit, saída da Grã-Bretanha, estamos realmente falando sobre
01:39
the United Kingdom. The EU, or European Union, is a political and economic union. Between
15
99840
6599
o Reino Unido. A UE, ou União Europeia, é uma união política e económica. Entre
01:46
28 countries, that collectively decide policies on trade, migration and security. Other countries
16
106439
5250
28 países, que decidem coletivamente as políticas de comércio, migração e segurança. Outros países
01:51
in the EU, are Germany, France, Spain, Italy etc. Article 50 is the clause in the 2007
17
111689
8500
da UE são Alemanha, França, Espanha, Itália, etc. O Artigo 50 é a cláusula do
02:00
Lisbon Treaty. That says that any member state can withdraw from the EU. Now article 50 was
18
120189
6720
Tratado de Lisboa de 2007. Isso diz que qualquer estado membro pode se retirar da UE. Agora, o artigo 50 foi
02:06
triggered by Britain when it had its referendum in June 2016. Soon after the referendum, Theresa
19
126909
7181
acionado pela Grã-Bretanha quando teve seu referendo em junho de 2016. Logo após o referendo, Theresa
02:14
May, the British Prime Minister coined this phrase.
20
134090
3870
May, a primeira-ministra britânica cunhou essa frase.
02:18
- Brexit means Brexit.
21
138200
1820
- Brexit significa Brexit.
02:20
- Brexit means Brexit, but what does that mean? It was her way of showing her determination
22
140180
5600
- Brexit significa Brexit, mas o que isso significa? Foi sua maneira de mostrar sua determinação
02:25
and pledge to the British people, that she would indeed take Britain out of the EU. Brexit
23
145790
5891
e promessa ao povo britânico de que ela realmente tiraria a Grã-Bretanha da UE. Brexit
02:31
means Brexit. A Brexiteer, brexiteer, this is a noun. This is someone that is in favor
24
151681
6219
significa Brexit. Um Brexiteer, brexiteer, isso é um substantivo. Este é alguém que é a favor
02:37
of leaving the European Union. High profile examples are Boris Johnson, Jacob Rees-Mogg,
25
157900
7060
da saída da União Europeia. Exemplos de alto perfil são Boris Johnson, Jacob Rees-Mogg
02:44
and Sir James Dyson. The transition period, is the period of time, between the day that
26
164960
5500
e Sir James Dyson. O período de transição é o período de tempo entre o dia em que a
02:50
Britain officially leaves the EU, which is scheduled to be the 29th of March, 2019, although
27
170460
5600
Grã-Bretanha deixa oficialmente a UE, que está marcada para 29 de março de 2019, embora
02:56
that could change. Until all the agreements kick in. So that's expected to be about two
28
176060
4560
isso possa mudar. Até que todos os acordos entrem em vigor. A previsão é de cerca de dois
03:00
years, so December 2020. So this timeline may change, depending on negotiations between
29
180620
5430
anos, portanto, dezembro de 2020. Portanto, esse cronograma pode mudar, dependendo das negociações entre
03:06
the British government and the European Union. The single market allows free movement within
30
186050
4780
o governo britânico e a União Europeia. O mercado único permite a livre circulação dentro
03:10
the EU. Of people, goods, services, and money. It's as if the EU is like one country. There
31
190830
5770
da UE. De pessoas, bens, serviços e dinheiro. É como se a UE fosse um só país.
03:16
are no obstacles, you can move freely within it's border. The customs union allows members
32
196600
5550
Não há obstáculos, você pode se mover livremente dentro de sua fronteira. A união aduaneira permite que os membros
03:22
of the EU, plus Turkey, San Marino, Andorra, and Monaco to trade together, without any
33
202150
5510
da UE, mais a Turquia, San Marino, Andorra e Mônaco negociem juntos, sem quaisquer
03:27
tariffs or taxes. And at the same time, they all collectively have to charge the same tariffs
34
207660
6410
tarifas ou impostos. E, ao mesmo tempo, todos eles coletivamente têm que cobrar as mesmas tarifas
03:34
on imports from outside the EU. The British government and the European Union have been
35
214070
4530
sobre as importações de fora da UE. O governo britânico e a União Europeia estão
03:38
negotiating this agreement, for two years now. It's almost like a divorce. If you imagine
36
218600
6360
negociando esse acordo há dois anos . É quase como um divórcio. Se você imaginar
03:44
a couple divorcing, and they have to agree on how it works. Who gets to keep the house,
37
224960
5220
um casal se divorciando, eles precisam concordar sobre como isso funciona. Quem fica com a casa,
03:50
who gets to keep the car etc. It's kind of like that. There are different types of Brexit.
38
230180
6020
quem fica com o carro etc. É mais ou menos assim. Existem diferentes tipos de Brexit.
03:56
We have a hard Brexit, soft Brexit, and no deal Brexit. Now let's go through those. So
39
236200
6190
Temos um Brexit difícil, um Brexit suave e um Brexit sem acordo. Agora vamos passar por eles. Então,
04:02
let's start with the hard Brexit. What does that mean? A hard Brexit will see Britain
40
242390
3660
vamos começar com o Brexit difícil. O que isso significa? Um Brexit difícil fará com que a Grã-Bretanha
04:06
cut its ties completely with the European Union. That means leaving the customs union,
41
246050
5040
corte completamente seus laços com a União Europeia. Isso significa deixar a união aduaneira
04:11
and the single market, as well as many other things. It will therefore give Britain control
42
251090
3950
e o mercado único, além de muitas outras coisas. Portanto, dará à Grã-Bretanha o controle
04:15
of its own borders, and its own trade agreement. And this is what Brexiteers call taking back
43
255040
5970
de suas próprias fronteiras e seu próprio acordo comercial. E é isso que os Brexiteers chamam de retomar o
04:21
control. A soft Brexit is slightly different. Now it doesn't have an official definition,
44
261010
4950
controle. Um Brexit suave é um pouco diferente. Agora não tem uma definição oficial
04:25
and it can come in different shapes and sizes. But, depending on the negotiations and the
45
265960
4570
e pode ter diferentes formas e tamanhos. Mas, dependendo das negociações e do
04:30
agreement. Britain could remain in some institutions. Like the customs union or the single market.
46
270530
5180
acordo. A Grã-Bretanha poderia permanecer em algumas instituições. Como a união aduaneira ou o mercado único.
04:35
Now the idea of a soft Brexit is obviously not very popular with Brexiteers, who see
47
275710
4070
Agora, a ideia de um Brexit suave obviamente não é muito popular entre os Brexiters, que veem
04:39
this as a betrayal of the referendum, and as essentially, not really leaving the EU.
48
279780
6290
isso como uma traição ao referendo e, essencialmente, como não deixar a UE.
04:46
Now a no deal is perhaps the option that nobody wants. This is of course, as it says, where
49
286070
7220
Agora um acordo sem acordo é talvez a opção que ninguém quer. É claro que, como diz,
04:53
we can't reach an agreement. The British government and the European Union cannot reach an agreement,
50
293290
4610
não podemos chegar a um acordo. O governo britânico e a União Europeia não conseguem chegar a um acordo
04:57
and so Britain immediately leaves the European Union. There's no transition period, there
51
297900
5461
e, portanto, a Grã-Bretanha sai imediatamente da União Europeia. Não há período de transição,
05:03
are hard borders that go up immediately, and new trade agreements will have to be arranged.
52
303361
5249
há fronteiras rígidas que sobem imediatamente e novos acordos comerciais terão que ser acertados.
05:08
Now as it stands, EU citizens that are living in Britain, are free to remain here, but,
53
308610
5530
Agora, como está, os cidadãos da UE que vivem na Grã-Bretanha são livres para permanecer aqui, mas
05:14
it's not so clear about Britons who are living abroad. Will they be allowed to remain? We
54
314140
5661
não é tão claro sobre os britânicos que vivem no exterior. Eles serão autorizados a permanecer?
05:19
don't know yet. Ah, the backstop. This is the slightly complicated one. The backstop
55
319801
5809
Ainda não sabemos. Ah, o batente. Este é o um pouco complicado. O backstop
05:25
is essentially an insurance policy, demanded by the EU, that there is a soft border remaining
56
325610
5670
é essencialmente uma apólice de seguro, exigida pela UE, de que existe uma fronteira suave
05:31
between Ireland, and Northern Ireland. Now, let's back up a little bit here. Northern
57
331280
5170
entre a Irlanda e a Irlanda do Norte. Agora, vamos voltar um pouco aqui. A Irlanda do Norte
05:36
Ireland is a part of the United Kingdom, and Ireland is an independent country. There is
58
336450
6120
faz parte do Reino Unido e a Irlanda é um país independente. Há
05:42
a 300 mile border between the two countries that's been open for the last 20 years, thanks
59
342570
4660
uma fronteira de 300 milhas entre os dois países que está aberta há 20 anos, graças
05:47
to the good Friday agreement. There are no checks, there are no police, it's open. Now
60
347230
5370
ao acordo da Sexta-Feira Santa. Não há cheques, não há polícia, está aberto. Agora
05:52
that's only able to exist, because both Ireland and Britain are in the EU. So you can have
61
352600
5040
isso só pode existir, porque tanto a Irlanda quanto a Grã-Bretanha estão na UE. Assim você pode ter
05:57
free movement of people and goods. But when Britain leaves the EU, there will need to
62
357640
4930
livre circulação de pessoas e mercadorias. Mas quando a Grã-Bretanha deixar a UE, será necessário
06:02
be a hard border to control the movement of people and goods. A hard border involves security
63
362570
6349
haver uma fronteira rígida para controlar o movimento de pessoas e mercadorias. Uma fronteira dura envolve
06:08
checks, police, things like that. Now this would be a huge problem if there was a hard
64
368919
4741
verificações de segurança, polícia, coisas assim. Agora, isso seria um grande problema se houvesse uma
06:13
border, between Ireland and Northern Ireland. There are many historical and social reasons
65
373660
4700
fronteira rígida entre a Irlanda e a Irlanda do Norte. Há muitas razões históricas e sociais
06:18
for this. So, the backstop is a safety net, it's a temporary solution until a better solution,
66
378360
6650
para isso. Portanto, o backstop é uma rede de segurança, é uma solução temporária até que uma solução melhor
06:25
or a deal can be agreed. Now it is a bit more complicated than that, now if you want to
67
385010
5690
ou um acordo possa ser feito. Agora é um pouco mais complicado do que isso, agora se você quiser
06:30
go into depth, on this issue just type in what is the backstop, into Google, or into
68
390700
3940
se aprofundar, nessa questão é só digitar o que é o backstop, no Google ou no
06:34
YouTube, and you'll find political commentators who can give a much better definition than
69
394640
4870
YouTube, e você encontrará comentaristas políticos que podem dar uma opinião muito melhor definição do que
06:39
I can. Okay, and the last term, the second referendum. Now of course we had the first
70
399510
4490
eu posso. Ok, e o último mandato, o segundo referendo. Agora, é claro, tivemos o primeiro
06:44
referendum in June 2016. And there are calls from some people to have a second referendum.
71
404000
7340
referendo em junho de 2016. E há pedidos de algumas pessoas para um segundo referendo.
06:51
The idea here is that it's been so difficult to find an agreement, to agree on a Brexit
72
411340
6570
A ideia aqui é que tem sido muito difícil chegar a um acordo, concordar com um Brexit
06:57
that everyone is happy with. That perhaps we should have a second referendum, that we
73
417910
4391
que agrade a todos. Que talvez devêssemos fazer um segundo referendo, que
07:02
should go back to the people, and decide whether we still want to leave the European Union,
74
422301
5588
devêssemos voltar ao povo e decidir se ainda queremos sair da União Europeia
07:07
or not. Now of course, this is popular in some quarters. Not so popular in other places.
75
427889
6661
ou não. Agora, é claro, isso é popular em alguns setores. Não é tão popular em outros lugares.
07:14
It's controversial, just like this whole thing is controversial. Brexiteers will tell you
76
434550
4410
É controverso, assim como tudo isso é controverso. Os Brexiteers dirão
07:18
that the people voted. In 2016, they chose to leave the EU, that was democracy in action.
77
438960
7270
que o povo votou. Em 2016, eles optaram por deixar a UE, isso foi a democracia em ação.
07:26
People who support the second referendum, would say, well we didn't really understand
78
446230
3390
As pessoas que apoiam o segundo referendo diriam, bem, nós realmente não entendemos
07:29
what we were voting for. No one knew what Brexit looked like. They didn't know, how
79
449620
5250
o que estávamos votando. Ninguém sabia como seria o Brexit. Eles não sabiam como
07:34
it would affect us economically, or socially, so now we know much more about Brexit. We
80
454870
5681
isso nos afetaria economicamente ou socialmente, então agora sabemos muito mais sobre o Brexit.
07:40
need another vote to determine if we still want to leave. It's complicated guys. I would
81
460551
6678
Precisamos de outra votação para determinar se ainda queremos sair. É complicado gente. Eu
07:47
love you guys to share your thoughts, your opinions, in the comments below. What do you
82
467229
5160
adoraria que vocês compartilhassem seus pensamentos, suas opiniões, nos comentários abaixo. O que você
07:52
think of Brexit? Please keep it respectful, of course, at all times. But yeah, let me
83
472389
6030
acha do Brexit? Por favor, mantenha-o respeitoso, é claro, em todos os momentos. Mas sim, deixe-me
07:58
know in the comments below, what do you think? Have you heard of all these terms? Are some
84
478419
3970
saber nos comentários abaixo, o que você acha? Você já ouviu falar de todos esses termos? Algumas
08:02
of them new to you? I have to say, it's been a very confusing time here in Britain, I've
85
482389
4121
delas são novas para você? Devo dizer que tem sido um período muito confuso aqui na Grã-Bretanha, eu
08:06
definitely noticed a big division in the country. People that want to remain in the EU, people
86
486510
4920
definitivamente notei uma grande divisão no país. Pessoas que querem permanecer na UE, pessoas
08:11
that want to leave, and it feels to me, that everyone is just shouting at each other. No
87
491430
4430
que querem sair, e me parece que todos estão gritando uns com os outros.
08:15
one is really listening. And that's one of the sad parts of this whole thing. But hopefully,
88
495860
5630
Ninguém está realmente ouvindo. E essa é uma das partes tristes de tudo isso. Mas, esperançosamente,
08:21
we can find our way through this, and resolve it on one or the other. Thank you so much
89
501490
4560
podemos encontrar nosso caminho através disso e resolvê- lo em um ou outro. Muito obrigado
08:26
guys, this is Tom, the chief dreamer. Saying goodbye.
90
506050
2310
pessoal, este é o Tom, o principal sonhador. Dizendo adeus.

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7