BREXIT EXPLAINED in 13 WORDS

98,680 views ・ 2019-03-08

Eat Sleep Dream English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
- Brexit, it's all anyone in the UK is talking about right now. But what on earth is it,
0
99
4981
- Brexit, è tutto ciò di cui tutti nel Regno Unito parlano in questo momento. Ma cosa diavolo è
00:05
and how does it work? Do you know what, I think it was best summed up by British actor
1
5080
4750
e come funziona? Sai cosa, penso che sia stato riassunto al meglio dall'attore britannico
00:09
Danny Dyer, when he said this.
2
9830
1970
Danny Dyer, quando ha detto questo.
00:25
- So here it is guys, Brexit explained, in 13 words.
3
25060
3500
- Quindi ecco ragazzi, ha spiegato Brexit, in 13 parole.
00:41
Welcome to Eat Sleep Dream English.
4
41780
1160
Benvenuto in Eat Sleep Dream English.
00:43
If you haven't met me before, my name is Tom, and I teach fresh, modern British English
5
43060
3760
Se non mi hai mai incontrato prima, mi chiamo Tom e insegno inglese britannico fresco e moderno
00:46
so you can take your English to the next level, and achieve your life goals, whatever they
6
46829
4070
in modo che tu possa portare il tuo inglese a un livello superiore e raggiungere i tuoi obiettivi di vita, qualunque essi
00:50
may be. Today, we're looking at Brexit, I'm gonna try and keep it short and simple, so
7
50899
5022
siano. Oggi esaminiamo la Brexit, cercherò di mantenerla breve e semplice, in modo
00:55
that we can understand it together. Brexit is a portmanteau. Which is when two words
8
55921
4068
che possiamo capirla insieme. La Brexit è un portmanteau. Che è quando due parole
00:59
combine to make one word. So we have Britain and exit, you put them together, Brexit. So
9
59989
6591
si combinano per formare una parola. Quindi abbiamo la Gran Bretagna ed esci, li metti insieme, Brexit. Quindi
01:06
Brexit is the withdrawal of the United Kingdom from the EU. On the 23rd June 2016, we had
10
66580
6709
Brexit è il ritiro del Regno Unito dall'UE. Il 23 giugno 2016 si è tenuto
01:13
a referendum. 51.9% voted to leave the EU, and 48.1% voted to remain. There was a turnout
11
73289
8790
un referendum. Il 51,9% ha votato per lasciare l'UE e il 48,1% ha votato per restare. C'è stata un'affluenza
01:22
of over 70%, which equates to about 30 million people. Now let's just back up really quickly,
12
82079
5851
di oltre il 70%, che equivale a circa 30 milioni di persone. Ora torniamo indietro molto velocemente, la
01:27
Britain is England, Scotland and Wales. And the United Kingdom is England, Scotland, Wales,
13
87930
6740
Gran Bretagna è Inghilterra, Scozia e Galles. E il Regno Unito è Inghilterra, Scozia, Galles
01:34
and Northern Ireland. Now when we say Brexit, Britain exit, we really are talking about
14
94670
5170
e Irlanda del Nord. Ora, quando diciamo Brexit, uscita dalla Gran Bretagna, stiamo davvero parlando
01:39
the United Kingdom. The EU, or European Union, is a political and economic union. Between
15
99840
6599
del Regno Unito. L'UE, o Unione Europea, è un'unione politica ed economica. Tra
01:46
28 countries, that collectively decide policies on trade, migration and security. Other countries
16
106439
5250
28 paesi, che decidono collettivamente le politiche in materia di commercio, migrazione e sicurezza. Altri paesi
01:51
in the EU, are Germany, France, Spain, Italy etc. Article 50 is the clause in the 2007
17
111689
8500
dell'UE sono Germania, Francia, Spagna, Italia ecc. L'articolo 50 è la clausola del
02:00
Lisbon Treaty. That says that any member state can withdraw from the EU. Now article 50 was
18
120189
6720
trattato di Lisbona del 2007. Ciò significa che qualsiasi stato membro può ritirarsi dall'UE. Ora l'articolo 50 è stato
02:06
triggered by Britain when it had its referendum in June 2016. Soon after the referendum, Theresa
19
126909
7181
attivato dalla Gran Bretagna quando ha avuto il suo referendum nel giugno 2016. Subito dopo il referendum, Theresa
02:14
May, the British Prime Minister coined this phrase.
20
134090
3870
May, il primo ministro britannico ha coniato questa frase.
02:18
- Brexit means Brexit.
21
138200
1820
- Brexit significa Brexit.
02:20
- Brexit means Brexit, but what does that mean? It was her way of showing her determination
22
140180
5600
- Brexit significa Brexit, ma cosa significa? Era il suo modo di mostrare la sua determinazione
02:25
and pledge to the British people, that she would indeed take Britain out of the EU. Brexit
23
145790
5891
e impegno al popolo britannico, che avrebbe davvero portato la Gran Bretagna fuori dall'UE. Brexit
02:31
means Brexit. A Brexiteer, brexiteer, this is a noun. This is someone that is in favor
24
151681
6219
significa Brexit. A Brexiteer, brexiteer, questo è un sostantivo. Questo è qualcuno che è favorevole
02:37
of leaving the European Union. High profile examples are Boris Johnson, Jacob Rees-Mogg,
25
157900
7060
all'uscita dall'Unione Europea. Esempi di alto profilo sono Boris Johnson, Jacob Rees-Mogg
02:44
and Sir James Dyson. The transition period, is the period of time, between the day that
26
164960
5500
e Sir James Dyson. Il periodo di transizione è il periodo di tempo compreso tra il giorno in cui la
02:50
Britain officially leaves the EU, which is scheduled to be the 29th of March, 2019, although
27
170460
5600
Gran Bretagna lascerà ufficialmente l'UE, che dovrebbe essere il 29 marzo 2019, anche se
02:56
that could change. Until all the agreements kick in. So that's expected to be about two
28
176060
4560
potrebbe cambiare. Fino a quando tutti gli accordi non entreranno in vigore. Quindi dovrebbero essere circa due
03:00
years, so December 2020. So this timeline may change, depending on negotiations between
29
180620
5430
anni, quindi dicembre 2020. Quindi questa tempistica potrebbe cambiare, a seconda dei negoziati tra
03:06
the British government and the European Union. The single market allows free movement within
30
186050
4780
il governo britannico e l'Unione Europea. Il mercato unico consente la libera circolazione all'interno
03:10
the EU. Of people, goods, services, and money. It's as if the EU is like one country. There
31
190830
5770
dell'UE. Di persone, beni, servizi e denaro. È come se l'UE fosse come un paese.
03:16
are no obstacles, you can move freely within it's border. The customs union allows members
32
196600
5550
Non ci sono ostacoli, puoi muoverti liberamente all'interno del suo confine. L'unione doganale consente ai membri
03:22
of the EU, plus Turkey, San Marino, Andorra, and Monaco to trade together, without any
33
202150
5510
dell'UE, oltre a Turchia, San Marino, Andorra e Monaco di commerciare insieme, senza
03:27
tariffs or taxes. And at the same time, they all collectively have to charge the same tariffs
34
207660
6410
tariffe o tasse. E allo stesso tempo, tutti devono imporre collettivamente le stesse tariffe
03:34
on imports from outside the EU. The British government and the European Union have been
35
214070
4530
sulle importazioni dall'esterno dell'UE. Il governo britannico e l'Unione Europea stanno
03:38
negotiating this agreement, for two years now. It's almost like a divorce. If you imagine
36
218600
6360
negoziando questo accordo, ormai da due anni . È quasi come un divorzio. Se immagini
03:44
a couple divorcing, and they have to agree on how it works. Who gets to keep the house,
37
224960
5220
una coppia che divorzia e devono essere d'accordo su come funziona. Chi può tenersi la casa,
03:50
who gets to keep the car etc. It's kind of like that. There are different types of Brexit.
38
230180
6020
chi tenersi la macchina, ecc. È un po' così. Esistono diversi tipi di Brexit.
03:56
We have a hard Brexit, soft Brexit, and no deal Brexit. Now let's go through those. So
39
236200
6190
Abbiamo una Brexit dura, una Brexit morbida e una Brexit senza accordo. Ora esaminiamo quelli. Quindi
04:02
let's start with the hard Brexit. What does that mean? A hard Brexit will see Britain
40
242390
3660
iniziamo con la dura Brexit. Che cosa significa? Una dura Brexit vedrà la Gran Bretagna
04:06
cut its ties completely with the European Union. That means leaving the customs union,
41
246050
5040
tagliare completamente i suoi legami con l' Unione Europea. Ciò significa uscire dall'unione doganale,
04:11
and the single market, as well as many other things. It will therefore give Britain control
42
251090
3950
dal mercato unico e da molte altre cose. Darà quindi alla Gran Bretagna il controllo
04:15
of its own borders, and its own trade agreement. And this is what Brexiteers call taking back
43
255040
5970
dei propri confini e il proprio accordo commerciale. E questo è ciò che i Brexiteer chiamano riprendere
04:21
control. A soft Brexit is slightly different. Now it doesn't have an official definition,
44
261010
4950
il controllo. Una Brexit morbida è leggermente diversa. Ora non ha una definizione ufficiale
04:25
and it can come in different shapes and sizes. But, depending on the negotiations and the
45
265960
4570
e può presentarsi in diverse forme e dimensioni. Ma, a seconda dei negoziati e
04:30
agreement. Britain could remain in some institutions. Like the customs union or the single market.
46
270530
5180
dell'accordo. La Gran Bretagna potrebbe rimanere in alcune istituzioni. Come l'unione doganale o il mercato unico.
04:35
Now the idea of a soft Brexit is obviously not very popular with Brexiteers, who see
47
275710
4070
Ora l'idea di una Brexit morbida non è ovviamente molto popolare tra i sostenitori della Brexit, che
04:39
this as a betrayal of the referendum, and as essentially, not really leaving the EU.
48
279780
6290
la vedono come un tradimento del referendum e, in sostanza, come un non lasciare realmente l'UE.
04:46
Now a no deal is perhaps the option that nobody wants. This is of course, as it says, where
49
286070
7220
Ora un no deal è forse l'opzione che nessuno vuole. Questo è ovviamente, come si dice, dove
04:53
we can't reach an agreement. The British government and the European Union cannot reach an agreement,
50
293290
4610
non possiamo raggiungere un accordo. Il governo britannico e l'Unione Europea non riescono a raggiungere un accordo,
04:57
and so Britain immediately leaves the European Union. There's no transition period, there
51
297900
5461
e così la Gran Bretagna lascia immediatamente l' Unione Europea. Non c'è un periodo di transizione, ci
05:03
are hard borders that go up immediately, and new trade agreements will have to be arranged.
52
303361
5249
sono confini rigidi che salgono immediatamente e dovranno essere concordati nuovi accordi commerciali. Allo stato attuale
05:08
Now as it stands, EU citizens that are living in Britain, are free to remain here, but,
53
308610
5530
, i cittadini dell'UE che vivono in Gran Bretagna sono liberi di rimanere qui, ma
05:14
it's not so clear about Britons who are living abroad. Will they be allowed to remain? We
54
314140
5661
non è così chiaro per i britannici che vivono all'estero. Potranno rimanere?
05:19
don't know yet. Ah, the backstop. This is the slightly complicated one. The backstop
55
319801
5809
Non lo sappiamo ancora. Ah, il sostegno. Questo è quello leggermente complicato. Il backstop
05:25
is essentially an insurance policy, demanded by the EU, that there is a soft border remaining
56
325610
5670
è essenzialmente una polizza assicurativa, richiesta dall'UE, che rimane un confine morbido
05:31
between Ireland, and Northern Ireland. Now, let's back up a little bit here. Northern
57
331280
5170
tra l'Irlanda e l'Irlanda del Nord. Ora, torniamo indietro un po' qui. L'Irlanda del Nord
05:36
Ireland is a part of the United Kingdom, and Ireland is an independent country. There is
58
336450
6120
fa parte del Regno Unito e l' Irlanda è un paese indipendente. C'è
05:42
a 300 mile border between the two countries that's been open for the last 20 years, thanks
59
342570
4660
un confine di 300 miglia tra i due paesi che è stato aperto negli ultimi 20 anni, grazie
05:47
to the good Friday agreement. There are no checks, there are no police, it's open. Now
60
347230
5370
all'accordo del Venerdì Santo. Non ci sono controlli, non c'è polizia, è aperto. Ora
05:52
that's only able to exist, because both Ireland and Britain are in the EU. So you can have
61
352600
5040
può esistere solo perché sia ​​l'Irlanda che la Gran Bretagna fanno parte dell'UE. Quindi puoi avere la
05:57
free movement of people and goods. But when Britain leaves the EU, there will need to
62
357640
4930
libera circolazione di persone e merci. Ma quando la Gran Bretagna lascerà l'UE, ci sarà bisogno di
06:02
be a hard border to control the movement of people and goods. A hard border involves security
63
362570
6349
un confine fisico per controllare il movimento di persone e merci. Un confine fisico comporta
06:08
checks, police, things like that. Now this would be a huge problem if there was a hard
64
368919
4741
controlli di sicurezza, polizia, cose del genere. Ora questo sarebbe un problema enorme se ci fosse un
06:13
border, between Ireland and Northern Ireland. There are many historical and social reasons
65
373660
4700
confine fisico, tra l'Irlanda e l'Irlanda del Nord. Ci sono molte ragioni storiche e sociali
06:18
for this. So, the backstop is a safety net, it's a temporary solution until a better solution,
66
378360
6650
per questo. Quindi, il backstop è una rete di sicurezza, è una soluzione temporanea fino a quando non sarà possibile concordare una soluzione migliore
06:25
or a deal can be agreed. Now it is a bit more complicated than that, now if you want to
67
385010
5690
o un accordo. Adesso è un po' più complicato di così, ora se vuoi
06:30
go into depth, on this issue just type in what is the backstop, into Google, or into
68
390700
3940
approfondire, su questo argomento basta digitare cos'è il backstop, su Google, o su
06:34
YouTube, and you'll find political commentators who can give a much better definition than
69
394640
4870
YouTube, e troverai commentatori politici che possono dare un giudizio molto migliore definizione di quanto
06:39
I can. Okay, and the last term, the second referendum. Now of course we had the first
70
399510
4490
posso. Ok, e l'ultimo mandato, il secondo referendum. Ora, ovviamente, abbiamo tenuto il primo
06:44
referendum in June 2016. And there are calls from some people to have a second referendum.
71
404000
7340
referendum nel giugno 2016. E ci sono richieste da parte di alcune persone per tenere un secondo referendum.
06:51
The idea here is that it's been so difficult to find an agreement, to agree on a Brexit
72
411340
6570
L'idea qui è che è stato così difficile trovare un accordo, concordare una Brexit
06:57
that everyone is happy with. That perhaps we should have a second referendum, that we
73
417910
4391
di cui tutti siano contenti. Che forse dovremmo indire un secondo referendum, che
07:02
should go back to the people, and decide whether we still want to leave the European Union,
74
422301
5588
dovremmo tornare dalla gente e decidere se vogliamo ancora lasciare l'Unione europea
07:07
or not. Now of course, this is popular in some quarters. Not so popular in other places.
75
427889
6661
oppure no. Ora, naturalmente, questo è popolare in alcuni ambienti. Non così popolare in altri posti.
07:14
It's controversial, just like this whole thing is controversial. Brexiteers will tell you
76
434550
4410
È controverso, proprio come è controversa tutta questa faccenda . I Brexiteers ti diranno
07:18
that the people voted. In 2016, they chose to leave the EU, that was democracy in action.
77
438960
7270
che la gente ha votato. Nel 2016 hanno scelto di lasciare l'UE, quella era la democrazia in azione.
07:26
People who support the second referendum, would say, well we didn't really understand
78
446230
3390
Le persone che sostengono il secondo referendum, direbbero, beh, non abbiamo capito davvero per
07:29
what we were voting for. No one knew what Brexit looked like. They didn't know, how
79
449620
5250
cosa stavamo votando. Nessuno sapeva che aspetto avesse la Brexit. Non sapevano come
07:34
it would affect us economically, or socially, so now we know much more about Brexit. We
80
454870
5681
ci avrebbe influenzato economicamente o socialmente, quindi ora sappiamo molto di più sulla Brexit. Abbiamo
07:40
need another vote to determine if we still want to leave. It's complicated guys. I would
81
460551
6678
bisogno di un altro voto per determinare se vogliamo ancora andarcene. È complicato ragazzi. Mi
07:47
love you guys to share your thoughts, your opinions, in the comments below. What do you
82
467229
5160
piacerebbe che condivideste i vostri pensieri, le vostre opinioni nei commenti qui sotto. Cosa ne
07:52
think of Brexit? Please keep it respectful, of course, at all times. But yeah, let me
83
472389
6030
pensi della Brexit? Si prega di mantenerlo rispettoso, ovviamente, in ogni momento. Ma sì, fammi
07:58
know in the comments below, what do you think? Have you heard of all these terms? Are some
84
478419
3970
sapere nei commenti qui sotto, cosa ne pensi? Hai sentito parlare di tutti questi termini? Alcuni
08:02
of them new to you? I have to say, it's been a very confusing time here in Britain, I've
85
482389
4121
di loro sono nuovi per te? Devo dire che è stato un periodo molto confuso qui in Gran Bretagna, ho
08:06
definitely noticed a big division in the country. People that want to remain in the EU, people
86
486510
4920
sicuramente notato una grande divisione nel paese. Persone che vogliono rimanere nell'UE, persone
08:11
that want to leave, and it feels to me, that everyone is just shouting at each other. No
87
491430
4430
che vogliono andarsene, e mi sembra che tutti si stiano solo urlando addosso.
08:15
one is really listening. And that's one of the sad parts of this whole thing. But hopefully,
88
495860
5630
Nessuno sta davvero ascoltando. E questa è una delle parti tristi di tutta questa faccenda. Ma si spera che
08:21
we can find our way through this, and resolve it on one or the other. Thank you so much
89
501490
4560
possiamo trovare la nostra strada attraverso questo e risolverlo sull'uno o sull'altro. Grazie mille
08:26
guys, this is Tom, the chief dreamer. Saying goodbye.
90
506050
2310
ragazzi, questo è Tom, il capo sognatore. Dicendo addio.

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7