BREXIT EXPLAINED in 13 WORDS

98,507 views ・ 2019-03-08

Eat Sleep Dream English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
- Brexit, it's all anyone in the UK is talking about right now. But what on earth is it,
0
99
4981
- Brexit, es todo lo que se habla en el Reino Unido en este momento. Pero, ¿qué diablos es
00:05
and how does it work? Do you know what, I think it was best summed up by British actor
1
5080
4750
y cómo funciona? ¿Sabes qué? Creo que el actor británico
00:09
Danny Dyer, when he said this.
2
9830
1970
Danny Dyer lo resumió mejor cuando dijo esto.
00:25
- So here it is guys, Brexit explained, in 13 words.
3
25060
3500
- Así que aquí está, chicos, explicó Brexit, en 13 palabras.
00:41
Welcome to Eat Sleep Dream English.
4
41780
1160
Bienvenido a Eat Sleep Dream Inglés.
00:43
If you haven't met me before, my name is Tom, and I teach fresh, modern British English
5
43060
3760
Si no me conoces antes, mi nombre es Tom y enseño inglés británico fresco y moderno
00:46
so you can take your English to the next level, and achieve your life goals, whatever they
6
46829
4070
para que puedas llevar tu inglés al siguiente nivel y alcanzar tus objetivos de vida, sean cuales
00:50
may be. Today, we're looking at Brexit, I'm gonna try and keep it short and simple, so
7
50899
5022
sean. Hoy, estamos analizando el Brexit, intentaré que sea breve y simple, para
00:55
that we can understand it together. Brexit is a portmanteau. Which is when two words
8
55921
4068
que podamos entenderlo juntos. Brexit es un acrónimo. Que es cuando dos palabras se
00:59
combine to make one word. So we have Britain and exit, you put them together, Brexit. So
9
59989
6591
combinan para formar una palabra. Así que tenemos Gran Bretaña y salida, los pones juntos, Brexit. Entonces
01:06
Brexit is the withdrawal of the United Kingdom from the EU. On the 23rd June 2016, we had
10
66580
6709
Brexit es la salida del Reino Unido de la UE. El 23 de junio de 2016 tuvimos
01:13
a referendum. 51.9% voted to leave the EU, and 48.1% voted to remain. There was a turnout
11
73289
8790
un referéndum. El 51,9 % votó por abandonar la UE y el 48,1 % por permanecer. Hubo una participación
01:22
of over 70%, which equates to about 30 million people. Now let's just back up really quickly,
12
82079
5851
superior al 70%, lo que equivale a unos 30 millones de personas. Ahora retrocedamos muy rápido,
01:27
Britain is England, Scotland and Wales. And the United Kingdom is England, Scotland, Wales,
13
87930
6740
Gran Bretaña es Inglaterra, Escocia y Gales. Y el Reino Unido es Inglaterra, Escocia, Gales
01:34
and Northern Ireland. Now when we say Brexit, Britain exit, we really are talking about
14
94670
5170
e Irlanda del Norte. Ahora, cuando decimos Brexit, salida de Gran Bretaña, realmente estamos hablando
01:39
the United Kingdom. The EU, or European Union, is a political and economic union. Between
15
99840
6599
del Reino Unido. La UE, o Unión Europea, es una unión política y económica. Entre
01:46
28 countries, that collectively decide policies on trade, migration and security. Other countries
16
106439
5250
28 países, que colectivamente deciden políticas sobre comercio, migración y seguridad. Otros países
01:51
in the EU, are Germany, France, Spain, Italy etc. Article 50 is the clause in the 2007
17
111689
8500
de la UE son Alemania, Francia, España, Italia, etc. El artículo 50 es la cláusula del
02:00
Lisbon Treaty. That says that any member state can withdraw from the EU. Now article 50 was
18
120189
6720
Tratado de Lisboa de 2007. Eso dice que cualquier estado miembro puede retirarse de la UE. Ahora, el artículo 50 fue
02:06
triggered by Britain when it had its referendum in June 2016. Soon after the referendum, Theresa
19
126909
7181
activado por Gran Bretaña cuando tuvo su referéndum en junio de 2016. Poco después del referéndum, Theresa
02:14
May, the British Prime Minister coined this phrase.
20
134090
3870
May, la primera ministra británica, acuñó esta frase.
02:18
- Brexit means Brexit.
21
138200
1820
- Brexit significa Brexit.
02:20
- Brexit means Brexit, but what does that mean? It was her way of showing her determination
22
140180
5600
- Brexit significa Brexit, pero ¿qué significa eso ? Era su forma de mostrar su determinación
02:25
and pledge to the British people, that she would indeed take Britain out of the EU. Brexit
23
145790
5891
y promesa al pueblo británico de que sacaría a Gran Bretaña de la UE. Brexit
02:31
means Brexit. A Brexiteer, brexiteer, this is a noun. This is someone that is in favor
24
151681
6219
significa Brexit. Un Brexiteer, brexiteer, este es un sustantivo. Es alguien que está a favor
02:37
of leaving the European Union. High profile examples are Boris Johnson, Jacob Rees-Mogg,
25
157900
7060
de salir de la Unión Europea. Ejemplos de alto perfil son Boris Johnson, Jacob Rees-Mogg
02:44
and Sir James Dyson. The transition period, is the period of time, between the day that
26
164960
5500
y Sir James Dyson. El período de transición es el período de tiempo entre el día en que
02:50
Britain officially leaves the EU, which is scheduled to be the 29th of March, 2019, although
27
170460
5600
Gran Bretaña abandona oficialmente la UE, que está programado para el 29 de marzo de 2019, aunque
02:56
that could change. Until all the agreements kick in. So that's expected to be about two
28
176060
4560
eso podría cambiar. Hasta que entren en vigor todos los acuerdos . Se espera que sean unos dos
03:00
years, so December 2020. So this timeline may change, depending on negotiations between
29
180620
5430
años, hasta diciembre de 2020. Por lo tanto, este cronograma puede cambiar, dependiendo de las negociaciones entre
03:06
the British government and the European Union. The single market allows free movement within
30
186050
4780
el gobierno británico y la Unión Europea. El mercado único permite la libre circulación dentro de
03:10
the EU. Of people, goods, services, and money. It's as if the EU is like one country. There
31
190830
5770
la UE. De personas, bienes, servicios y dinero. Es como si la UE fuera como un solo país. No
03:16
are no obstacles, you can move freely within it's border. The customs union allows members
32
196600
5550
hay obstáculos, puedes moverte libremente dentro de sus fronteras. La unión aduanera permite a los miembros
03:22
of the EU, plus Turkey, San Marino, Andorra, and Monaco to trade together, without any
33
202150
5510
de la UE, más Turquía, San Marino, Andorra y Mónaco comerciar juntos, sin
03:27
tariffs or taxes. And at the same time, they all collectively have to charge the same tariffs
34
207660
6410
aranceles ni impuestos. Y al mismo tiempo, todos colectivamente tienen que cobrar los mismos aranceles
03:34
on imports from outside the EU. The British government and the European Union have been
35
214070
4530
a las importaciones desde fuera de la UE. El gobierno británico y la Unión Europea han estado
03:38
negotiating this agreement, for two years now. It's almost like a divorce. If you imagine
36
218600
6360
negociando este acuerdo, desde hace dos años. Es casi como un divorcio. Si imaginas a
03:44
a couple divorcing, and they have to agree on how it works. Who gets to keep the house,
37
224960
5220
una pareja divorciándose, tienen que ponerse de acuerdo sobre cómo funciona. Quién se queda con la casa,
03:50
who gets to keep the car etc. It's kind of like that. There are different types of Brexit.
38
230180
6020
quién se queda con el coche, etc. Es algo así. Hay diferentes tipos de Brexit.
03:56
We have a hard Brexit, soft Brexit, and no deal Brexit. Now let's go through those. So
39
236200
6190
Tenemos un Brexit duro, un Brexit suave y un Brexit sin acuerdo. Ahora repasemos esos. Entonces
04:02
let's start with the hard Brexit. What does that mean? A hard Brexit will see Britain
40
242390
3660
, comencemos con el Brexit duro. ¿ Que significa eso? Un Brexit duro hará que Gran Bretaña
04:06
cut its ties completely with the European Union. That means leaving the customs union,
41
246050
5040
corte por completo sus lazos con la Unión Europea. Eso significa salir de la unión aduanera
04:11
and the single market, as well as many other things. It will therefore give Britain control
42
251090
3950
y del mercado único, entre muchas otras cosas. Por lo tanto, le dará a Gran Bretaña el control
04:15
of its own borders, and its own trade agreement. And this is what Brexiteers call taking back
43
255040
5970
de sus propias fronteras y su propio acuerdo comercial. Y esto es lo que los Brexiteers llaman retomar el
04:21
control. A soft Brexit is slightly different. Now it doesn't have an official definition,
44
261010
4950
control. Un Brexit suave es ligeramente diferente. Ahora no tiene una definición oficial
04:25
and it can come in different shapes and sizes. But, depending on the negotiations and the
45
265960
4570
y puede venir en diferentes formas y tamaños. Pero, dependiendo de las negociaciones y el
04:30
agreement. Britain could remain in some institutions. Like the customs union or the single market.
46
270530
5180
acuerdo. Gran Bretaña podría permanecer en algunas instituciones. Como la unión aduanera o el mercado único.
04:35
Now the idea of a soft Brexit is obviously not very popular with Brexiteers, who see
47
275710
4070
Ahora bien, la idea de un Brexit suave obviamente no es muy popular entre los partidarios del Brexit, que ven
04:39
this as a betrayal of the referendum, and as essentially, not really leaving the EU.
48
279780
6290
esto como una traición al referéndum y, en esencia, como no salir realmente de la UE.
04:46
Now a no deal is perhaps the option that nobody wants. This is of course, as it says, where
49
286070
7220
Ahora un no deal es quizás la opción que nadie quiere. Esto es, por supuesto, como dice, donde
04:53
we can't reach an agreement. The British government and the European Union cannot reach an agreement,
50
293290
4610
no podemos llegar a un acuerdo. El gobierno británico y la Unión Europea no pueden llegar a un acuerdo,
04:57
and so Britain immediately leaves the European Union. There's no transition period, there
51
297900
5461
por lo que Gran Bretaña abandona inmediatamente la Unión Europea. No hay un período de transición,
05:03
are hard borders that go up immediately, and new trade agreements will have to be arranged.
52
303361
5249
hay fronteras duras que se levantan de inmediato y se tendrán que arreglar nuevos acuerdos comerciales.
05:08
Now as it stands, EU citizens that are living in Britain, are free to remain here, but,
53
308610
5530
Tal como están las cosas, los ciudadanos de la UE que viven en Gran Bretaña son libres de permanecer aquí,
05:14
it's not so clear about Britons who are living abroad. Will they be allowed to remain? We
54
314140
5661
pero no está tan claro acerca de los británicos que viven en el extranjero. ¿Se les permitirá quedarse?
05:19
don't know yet. Ah, the backstop. This is the slightly complicated one. The backstop
55
319801
5809
Aún no lo sabemos. Ah, el respaldo. Este es el un poco complicado. El respaldo
05:25
is essentially an insurance policy, demanded by the EU, that there is a soft border remaining
56
325610
5670
es esencialmente una póliza de seguro, exigida por la UE, de que queda una frontera suave
05:31
between Ireland, and Northern Ireland. Now, let's back up a little bit here. Northern
57
331280
5170
entre Irlanda e Irlanda del Norte. Ahora , retrocedamos un poco aquí. Irlanda del
05:36
Ireland is a part of the United Kingdom, and Ireland is an independent country. There is
58
336450
6120
Norte es parte del Reino Unido e Irlanda es un país independiente. Hay
05:42
a 300 mile border between the two countries that's been open for the last 20 years, thanks
59
342570
4660
una frontera de 300 millas entre los dos países que ha estado abierta durante los últimos 20 años, gracias
05:47
to the good Friday agreement. There are no checks, there are no police, it's open. Now
60
347230
5370
al acuerdo del Viernes Santo. No hay controles, no hay policía, está abierto. Ahora
05:52
that's only able to exist, because both Ireland and Britain are in the EU. So you can have
61
352600
5040
eso solo puede existir, porque tanto Irlanda como Gran Bretaña están en la UE. Para que puedas tener
05:57
free movement of people and goods. But when Britain leaves the EU, there will need to
62
357640
4930
libre circulación de personas y mercancías. Pero cuando Gran Bretaña abandone la UE, tendrá que
06:02
be a hard border to control the movement of people and goods. A hard border involves security
63
362570
6349
haber una frontera dura para controlar el movimiento de personas y mercancías. Una frontera dura implica
06:08
checks, police, things like that. Now this would be a huge problem if there was a hard
64
368919
4741
controles de seguridad, policía, cosas así. Ahora bien, esto sería un gran problema si hubiera una
06:13
border, between Ireland and Northern Ireland. There are many historical and social reasons
65
373660
4700
frontera dura, entre Irlanda e Irlanda del Norte. Hay muchas razones históricas y sociales
06:18
for this. So, the backstop is a safety net, it's a temporary solution until a better solution,
66
378360
6650
para esto. Por lo tanto, el respaldo es una red de seguridad , es una solución temporal hasta que se
06:25
or a deal can be agreed. Now it is a bit more complicated than that, now if you want to
67
385010
5690
pueda llegar a una mejor solución oa un acuerdo. Ahora es un poco más complicado que eso, ahora si
06:30
go into depth, on this issue just type in what is the backstop, into Google, or into
68
390700
3940
quieres profundizar, sobre este tema solo escribe cuál es el respaldo, en Google o en
06:34
YouTube, and you'll find political commentators who can give a much better definition than
69
394640
4870
YouTube, y encontrarás comentaristas políticos que pueden dar una mejor opinión. definición de
06:39
I can. Okay, and the last term, the second referendum. Now of course we had the first
70
399510
4490
lo que puedo. Bueno, y el último término, el segundo referéndum. Ahora, por supuesto, tuvimos el primer
06:44
referendum in June 2016. And there are calls from some people to have a second referendum.
71
404000
7340
referéndum en junio de 2016. Y hay llamados de algunas personas para tener un segundo referéndum.
06:51
The idea here is that it's been so difficult to find an agreement, to agree on a Brexit
72
411340
6570
La idea aquí es que ha sido muy difícil encontrar un acuerdo, acordar un Brexit con el
06:57
that everyone is happy with. That perhaps we should have a second referendum, that we
73
417910
4391
que todos estén contentos. Que tal vez deberíamos tener un segundo referéndum, que
07:02
should go back to the people, and decide whether we still want to leave the European Union,
74
422301
5588
deberíamos volver a la gente y decidir si todavía queremos salir de la Unión Europea
07:07
or not. Now of course, this is popular in some quarters. Not so popular in other places.
75
427889
6661
o no. Ahora, por supuesto, esto es popular en algunos sectores. No es tan popular en otros lugares.
07:14
It's controversial, just like this whole thing is controversial. Brexiteers will tell you
76
434550
4410
Es controvertido, al igual que todo esto es controvertido. Los partidarios del Brexit le dirán
07:18
that the people voted. In 2016, they chose to leave the EU, that was democracy in action.
77
438960
7270
que la gente votó. En 2016, optaron por abandonar la UE, eso fue democracia en acción.
07:26
People who support the second referendum, would say, well we didn't really understand
78
446230
3390
Las personas que apoyan el segundo referéndum dirían, bueno, realmente no entendíamos por
07:29
what we were voting for. No one knew what Brexit looked like. They didn't know, how
79
449620
5250
qué estábamos votando. Nadie sabía cómo era el Brexit. No sabían
07:34
it would affect us economically, or socially, so now we know much more about Brexit. We
80
454870
5681
cómo nos afectaría económica o socialmente, así que ahora sabemos mucho más sobre Brexit.
07:40
need another vote to determine if we still want to leave. It's complicated guys. I would
81
460551
6678
Necesitamos otra votación para determinar si todavía queremos irnos. Es complicado chicos. Me
07:47
love you guys to share your thoughts, your opinions, in the comments below. What do you
82
467229
5160
encantaría que compartieran sus pensamientos, sus opiniones, en los comentarios a continuación. ¿Qué
07:52
think of Brexit? Please keep it respectful, of course, at all times. But yeah, let me
83
472389
6030
opinas del Brexit? Por favor, mantenlo respetuoso, por supuesto, en todo momento. Pero sí, déjame
07:58
know in the comments below, what do you think? Have you heard of all these terms? Are some
84
478419
3970
saber en los comentarios a continuación, ¿qué piensas? ¿Has oído hablar de todos estos términos? ¿Algunos
08:02
of them new to you? I have to say, it's been a very confusing time here in Britain, I've
85
482389
4121
de ellos son nuevos para ti? Tengo que decir que ha sido un momento muy confuso aquí en Gran Bretaña,
08:06
definitely noticed a big division in the country. People that want to remain in the EU, people
86
486510
4920
definitivamente he notado una gran división en el país. Gente que quiere permanecer en la UE, gente
08:11
that want to leave, and it feels to me, that everyone is just shouting at each other. No
87
491430
4430
que quiere irse, y me parece que todos se gritan unos a otros.
08:15
one is really listening. And that's one of the sad parts of this whole thing. But hopefully,
88
495860
5630
Nadie está realmente escuchando. Y esa es una de las partes tristes de todo esto. Pero con suerte,
08:21
we can find our way through this, and resolve it on one or the other. Thank you so much
89
501490
4560
podemos encontrar nuestro camino a través de esto y resolverlo en uno u otro. Muchas gracias
08:26
guys, this is Tom, the chief dreamer. Saying goodbye.
90
506050
2310
chicos, este es Tom, el soñador jefe. Diciendo adiós.

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7