Friends | British vs American English Accents

68,318 views ・ 2019-02-15

Eat Sleep Dream English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo. As legendas traduzidas sĂŁo traduzidas automaticamente.

00:00
- Today we're gonna learn English with the legendary TV show, Friends.
0
140
3620
- Hoje vamos aprender inglĂȘs com o lendĂĄrio programa de TV Friends.
00:09
- In this episode, Monica and Phoebe are visited by an old friend who has spent some time in
1
9900
4540
- Neste episĂłdio, Monica e Phoebe recebem a visita de uma velha amiga que passou algum tempo em
00:14
London and has picked up a British accent. Kind of.
2
14460
4620
Londres e adquiriu um sotaque britĂąnico. Tipo de.
00:22
- We're gonna look at how authentic that accent really is. What vocabulary is she using, what
3
22410
5550
- Vamos ver o quĂŁo autĂȘntico Ă© esse sotaque . Que vocabulĂĄrio ela estĂĄ usando, que
00:27
pronunciation is she using, has she really become British? Let's find out.
4
27960
3980
pronĂșncia ela estĂĄ usando, ela realmente se tornou britĂąnica? Vamos descobrir.
00:45
Before we get started, guys, I want to announce that my brand new British English slang posters
5
45600
5160
Antes de começarmos, pessoal, quero anunciar que meus novos pĂŽsteres de gĂ­rias em inglĂȘs britĂąnico
00:50
are now available in my store. They are perfect for inspiring British English lovers, whether
6
50760
5700
jĂĄ estĂŁo disponĂ­veis em minha loja. Eles sĂŁo perfeitos para inspirar os amantes do inglĂȘs britĂąnico, seja
00:56
it's on the wall of a classroom or in your home. They also make excellent gifts, so if
7
56460
4660
na parede de uma sala de aula ou em sua casa. Eles também são excelentes presentes, então, se
01:01
you would like one, there is the link in the description below.
8
61120
3340
vocĂȘ quiser um, hĂĄ o link na descrição abaixo.
01:17
- Okay, it's begun, it's begun, right so that is Monica's version of a British accent. Hm,
9
77000
7260
- Ok, começou, começou, certo, então essa é a versão de Monica de um sotaque britùnico. Hum,
01:24
what do you guys think? Out of ten, what would you give her? Yeah, I'm giving her like, one
10
84260
6800
o que vocĂȘs acham? De dez, o que vocĂȘ daria a ela? Sim, estou dando a ela uma nota
01:31
out of ten for that British accent. That's not how we speak, right? Tell me that's not
11
91060
4099
de dez para aquele sotaque britĂąnico. NĂŁo Ă© assim que falamos, certo? Diga-me que nĂŁo Ă©
01:35
how we speak. Am-on-da, no one says Am-on-da, we say Amanda. Obviously it's for comedy value,
12
95159
6801
assim que falamos. Am-on-da, ninguém diz Am-on-da, nós dizemos Amanda. Obviamente é pelo valor da comédia,
01:41
right. Okay, let's compare her British accent with Phoebe's British accent.
13
101960
3820
certo. Ok, vamos comparar o sotaque britĂąnico dela com o sotaque britĂąnico da Phoebe.
01:50
- That's actually pretty good, right? "So sorry to catch you on your mobile." That's
14
110620
2991
- Isso Ă© realmente muito bom, certo? " Sinto muito por pegĂĄ-lo no seu celular." Isso Ă©
01:53
something that I can imagine people saying. We do a lot of apologizing, so that much is
15
113611
6019
algo que eu posso imaginar as pessoas dizendo. A gente pede muito desculpas, entĂŁo isso Ă©
01:59
true, we're always apologizing for things, even for calling someone. How silly, right?
16
119630
5840
verdade, sempre estamos pedindo desculpas pelas coisas, até por ligar para alguém. Que bobagem, né?
02:05
And then the way she says mobile. Mobile. Yeah, it's a little bit exaggerated, she's
17
125470
5750
E entĂŁo o jeito que ela diz mĂłvel. MĂłvel. Sim, Ă© um pouco exagerado, ela estĂĄ
02:11
doing received pronunciation there, so that's the kind of traditional BBC accent, if you
18
131220
5680
fazendo uma pronĂșncia recebida ali, entĂŁo esse Ă© o tipo de sotaque tradicional da BBC, se vocĂȘ
02:16
will. So, yeah, not bad, not a bad effort, Phoebe.
19
136900
3700
quiser. EntĂŁo, sim, nada mal, nada mal, Phoebe.
02:24
- And there's the first difference in vocabulary, they've used the word mobile there, which
20
144030
3650
- E aí estå a primeira diferença no vocabulårio, eles usaram a palavra mobile lå, que
02:27
is a word that we use in British English to mean your mobile phone, right, the one you
21
147680
4059
Ă© uma palavra que a gente usa no inglĂȘs britĂąnico para significar o seu celular, nĂ©, aquele que vocĂȘ
02:31
carry around with you. But in American English that would be cell, or cell phone. So, there's
22
151739
4531
carrega com vocĂȘ. Mas no inglĂȘs americano isso seria celular, ou telefone celular. Portanto, hĂĄ
02:36
the first difference, mobile phone in British English, cell phone in American English.
23
156270
3190
a primeira diferença: mobile phone em inglĂȘs britĂąnico, cell phone em inglĂȘs americano.
02:50
- Interesting piece of vocabulary here, she says, cut someone out, so what they wanna
24
170100
3160
- Um vocabulårio interessante aqui, diz ela, corte alguém, então o que eles querem
02:53
do is cut Amanda out of their lives, so exclude her. Stop speaking to her, stop answering
25
173260
6259
fazer Ă© cortar Amanda de suas vidas, entĂŁo exclua- a. Pare de falar com ela, pare de responder
02:59
her messages, all that kind of stuff. Now in modern English we've found a new word to
26
179519
4041
suas mensagens, esse tipo de coisa. Agora, no inglĂȘs moderno, encontramos uma nova palavra para
03:03
replace cut out, I think we would say ghost now. There's a lot of ghosting going on, so
27
183560
7319
substituir cut out, acho que dirĂ­amos fantasma agora. HĂĄ muitos fantasmas acontecendo, entĂŁo
03:10
ghosting is when, again, when you don't reply to someone's text messages, you don't pick
28
190879
4450
fantasma Ă© quando, novamente, quando vocĂȘ nĂŁo responde Ă s mensagens de texto de alguĂ©m, vocĂȘ nĂŁo
03:15
up their calls, you just try and exclude them from your life, you disappear, if you will.
29
195329
6470
atende suas ligaçÔes, vocĂȘ apenas tenta excluĂ­-los de sua vida, vocĂȘ desaparece, se vocĂȘ vai.
03:21
So I think if they were making this program now, they would probably say ghost, let's
30
201799
4491
EntĂŁo eu acho que se eles estivessem fazendo este programa agora, eles provavelmente diriam fantasma, vamos
03:26
just ghost her. But cut out of course, perfectly fine vocab.
31
206290
2930
apenas fantasma dela. Mas corte, Ă© claro, um vocabulĂĄrio perfeitamente bom.
03:32
- Alright, there's the Am-on-da thing again, we don't say that, we say Amanda. But, the
32
212560
4519
- Tudo bem, aĂ­ estĂĄ a coisa do Am-on-da de novo, nĂłs nĂŁo dizemos isso, nĂłs dizemos Amanda. Mas, a
03:37
first interesting bit of pronunciation, you've got call there. Call, it's with a aw sound,
33
217079
6990
primeira parte interessante da pronĂșncia, vocĂȘ precisa ligar para lĂĄ. Chama, Ă© com um som de aw,
03:44
call, she says calling. With the A-L-L, you'll find that in a lot of other words, we have
34
224069
6291
chama, ela fala chamando. Com o A-L-L, vocĂȘ descobrirĂĄ que, em muitas outras palavras, temos
03:50
the same pronunciation, so, tall. Now, in American English, forgive me, American viewers,
35
230360
5109
a mesma pronĂșncia, portanto, alto. Agora, em inglĂȘs americano, perdoem-me, telespectadores americanos,
03:55
for my pronunciation here, but, it's an ah sound, so, call, and tall, and Paul. Yeah,
36
235469
6541
pela minha pronĂșncia aqui, mas Ă© um som ah, entĂŁo, call, e tall, e Paul. Sim,
04:02
I'm sorry, apologies.
37
242010
2410
desculpe, desculpe.
04:07
- Interesting vocabulary here, neighborhood, that's American English. In British English,
38
247480
5159
- VocabulĂĄrio interessante aqui, bairro, Ă© inglĂȘs americano. No inglĂȘs britĂąnico,
04:12
we would say area. I mean, of course we have the word neighborhood, I can use it, I could
39
252639
4481
dirĂ­amos ĂĄrea. Quero dizer, Ă© claro que temos a palavra bairro, posso usar, posso
04:17
use it, but I would probably say area, my area. So, I'm in the area, that's what I would
40
257120
5019
usar, mas provavelmente diria ĂĄrea, minha ĂĄrea. EntĂŁo, estou na ĂĄrea, Ă© o que eu
04:22
say. And then, could I pop by your flat, that's very British English, pop. To pop somewhere
41
262139
6321
diria. E entĂŁo, posso passar no seu apartamento, isso Ă© muito inglĂȘs britĂąnico, pop. Estalar em algum lugar
04:28
is to go quickly, and then to leave or come back. So, pop by your flat would be, can I
42
268460
6160
Ă© ir rapidamente e depois sair ou voltar. EntĂŁo, passar no seu apartamento seria, posso
04:34
come in, visit you, in your flat, for a short time, and then I'll leave. You can use it
43
274620
6210
entrar, visitĂĄ-lo, no seu apartamento, por um curto perĂ­odo de tempo e depois vou embora. VocĂȘ pode usĂĄ-lo
04:40
with lots of different prepositions, so, I'm gonna pop downstairs means that I'm gonna
44
280830
3820
com muitas preposiçÔes diferentes, então, vou descer as escadas significa que vou
04:44
go downstairs quickly, maybe buy something from a shop, then come back up. So pop, really
45
284650
5460
descer rapidamente, talvez comprar algo em uma loja e depois voltar. So pop,
04:50
great little phrase to mean to go somewhere quickly, and then to leave, or to return somewhere
46
290110
4260
pequena frase realmente Ăłtima para significar ir a algum lugar rapidamente e depois sair ou voltar para
04:54
else. So they've got that just perfect there, that's exactly what someone from Britain would
47
294370
4670
outro lugar. Então eles conseguiram isso perfeitamente, é exatamente o que alguém da Grã-Bretanha
04:59
say. And in fact, the pronunciation pop is perfect, 'cause I think in American English,
48
299040
4200
diria. E de fato, a pronĂșncia pop Ă© perfeita, porque eu acho que no inglĂȘs americano,
05:03
pop, it's with that aw sound, but ah in British English, so, pop.
49
303240
3900
pop, Ă© com aquele som aw, mas ah no inglĂȘs britĂąnico, so, pop.
05:13
- Yeah, fair enough. She's also used the word flat to mean the place where they live, whereas
50
313040
6760
- Sim, justo. Ela também usou a palavra apartamento para significar o lugar onde eles moram, enquanto
05:19
in American English it would of course be apartment, apartment. Again, these words are
51
319810
4550
no inglĂȘs americano seria obviamente apartamento, apartamento. Novamente, essas palavras estĂŁo
05:24
being interchanged now, so you'll hear people here in Britain saying apartment, but flat
52
324360
4519
sendo trocadas agora, entĂŁo vocĂȘ ouvirĂĄ as pessoas aqui na GrĂŁ-Bretanha dizendo apartamento, mas apartamento
05:28
is the standard word that we use.
53
328880
1620
Ă© a palavra padrĂŁo que usamos.
05:34
More vocabulary there, to ring me back, again, very British
54
334800
2540
Mais vocabulĂĄrio aĂ­, para me ligar de volta, de novo, muito
05:37
English, to ring someone is to call someone, that's probably what they would use in American
55
337440
4199
inglĂȘs britĂąnico, ligar para alguĂ©m Ă© ligar para alguĂ©m, provavelmente Ă© o que eles usariam no
05:41
English, we would of course use that as well but you can ring someone as well, as a verb,
56
341639
4840
inglĂȘs americano, Ă© claro que usarĂ­amos isso tambĂ©m, mas vocĂȘ tambĂ©m pode ligar para alguĂ©m, como um verbo,
05:46
to ring someone. And then the pronunciation again of mobile, mobile. In American English
57
346479
4791
ligar para alguĂ©m. E entĂŁo a pronĂșncia novamente de mobile, mobile. No inglĂȘs americano,
05:51
I think mobil would probably be the pronunciation, mobil, whereas in British English, mobile.
58
351270
5230
acho que mobil provavelmente seria a pronĂșncia, mobil, enquanto no inglĂȘs britĂąnico, mobile.
06:00
- Okay, Phoebe doing a very exaggerated British accent, kind of Shakespearian language here,
59
360500
5820
- Ok, Phoebe fazendo um sotaque britĂąnico muito exagerado , meio que a linguagem de Shakespeare aqui,
06:06
so thy, don't hold they breath so thy is Olde English for your, so, you know, I would say
60
366330
9209
entĂŁo, nĂŁo prenda a respiração, entĂŁo thy Ă© o inglĂȘs antigo para vocĂȘ, entĂŁo, vocĂȘ sabe, eu diria para
06:15
don't hold your breath, but, for that exaggerated British sound, don't hold thy breath.
61
375540
6320
não prender a respiração, mas , para aquele som britùnico exagerado, não prenda a respiração.
06:34
- Uh oh, all right, so Amanda is coming. Let's see what she actually sounds like.
62
394020
4060
- Uh oh, tudo bem, entĂŁo Amanda estĂĄ vindo. Vamos ver como ela realmente soa.
06:50
- Amanda is played by Jennifer Coolidge, and she is super-talented, so, yeah, of course
63
410160
5000
- Amanda Ă© interpretada por Jennifer Coolidge, e ela Ă© supertalentosa, entĂŁo, sim, Ă© claro que
06:55
it's going to be a good accent.
64
415160
640
vai ser um bom sotaque.
07:00
- Oh gosh, there, not just British English, American English uses it as well, but it's
65
420020
4260
- Oh nossa, nĂŁo sĂł o inglĂȘs britĂąnico, o inglĂȘs americano tambĂ©m usa, mas Ă©
07:04
a nice phrase to show surprise, and the way he says it, gosh, gosh, with that oh sound
66
424280
5539
uma frase legal para mostrar surpresa, e o jeito que ele fala, nossa, nossa, com aquele som de oh
07:09
there instead of gawsh, gosh, very British.
67
429820
3260
ali ao invés de gawsh, nossa, muito Britùnico.
07:16
- Nice little bit of blending there of sounds, at and all, she says at all, at all, which
68
436360
5860
- Uma boa mistura de sons, at e all, ela diz at all, at all, que
07:22
is definitely a feature of received pronunciation, pronouncing that T sound, that true T sound.
69
442220
5699
Ă© definitivamente uma caracterĂ­stica da pronĂșncia recebida, pronunciando aquele som de T, aquele som de T verdadeiro.
07:27
So you are blending the sounds, at all, so when you've got word that ends with a T and
70
447919
4541
EntĂŁo, vocĂȘ estĂĄ misturando os sons, entĂŁo quando vocĂȘ tiver uma palavra que termine com um T e
07:32
then the next word begins with a vowel, you'll take that T across. Now, in lots of British
71
452460
5209
a prĂłxima palavra comece com uma vogal, vocĂȘ usarĂĄ esse T. Agora, em muitos
07:37
English accents you might just use a glottal T, so you might even say it so it's a'all,
72
457669
5020
sotaques do inglĂȘs britĂąnico, vocĂȘ pode usar apenas um T glotal, entĂŁo vocĂȘ pode atĂ© dizer isso Ă© a'all,
07:42
a'all, but because she's doing received pronunciation, and because in received pronunciation you
73
462689
3971
a'all, mas porque ela estĂĄ fazendo a pronĂșncia recebida e porque na pronĂșncia recebida vocĂȘ
07:46
would try and pronounce all the sounds correctly, you would try and say that T, so at all. I
74
466660
6110
tentaria pronunciar tudo os sons corretamente, vocĂȘ tentaria dizer que T, entĂŁo em tudo.
07:52
think in American English is might be at awl, at awl, so there she really does get the received
75
472770
4619
Acho que no inglĂȘs americano pode ser at awl, at awl, entĂŁo lĂĄ ela realmente entende a
07:57
pronunciation just right.
76
477389
2031
pronĂșncia recebida corretamente.
08:06
- Now she describes Chandler as ghastly, ghastly means terrible, right? Now the way she says
77
486080
7160
- Agora ela descreve Chandler como medonho, medonho significa terrĂ­vel, certo? Agora, o jeito que ela diz
08:13
it, gar, ar, that ar sound there. So in American English it would be ah, ghastly, again apologies
78
493240
7160
, gar, ar, isso soa lĂĄ. EntĂŁo, no inglĂȘs americano seria ah, medonho, mais uma vez peço desculpas
08:20
for my pronunciation. So the ah versus the ar sound. In British English ar, in American
79
500400
6669
pela minha pronĂșncia. Portanto, o som ah versus ar. No inglĂȘs britĂąnico ar, no
08:27
English, ah. So we've got other words like that, so ghastly, okay, fast, as well, so
80
507069
6032
inglĂȘs americano, ah. EntĂŁo, temos outras palavras como essa, tĂŁo horrĂ­vel, ok, rĂĄpido tambĂ©m, tĂŁo
08:33
farst versus fahst. Barth versus bahth. Banana, banana, that ana there, versus banana. So
81
513101
10289
distante versus fahst. Barth versus bahth. Banana, banana, aquela ana ali, versus banana.
08:43
that is another split between the two different accents, it's the ar sound in British English,
82
523390
5030
Essa Ă© outra divisĂŁo entre os dois sotaques diferentes, Ă© o som ar no inglĂȘs britĂąnico,
08:48
ah in American English.
83
528420
1920
ah no inglĂȘs americano.
08:59
- And there it goes again, darnce, I mean it's very exaggerated here, darnce, in American
84
539200
4940
- E lĂĄ vai de novo, darnce, quer dizer, Ă© muito exagerado aqui, darnce, em
09:04
Eng;ish, dahnce. It's important to say that there variations in Britain, so int eh north
85
544150
4910
inglĂȘs americano, dahnce. É importante dizer que hĂĄ variaçÔes na GrĂŁ-Bretanha, entĂŁo no norte
09:09
of England, the Lancashire accent, Yorkshire accent, other accents, you'll also hear dance,
86
549060
5090
da Inglaterra, o sotaque de Lancashire, o sotaque de Yorkshire, outros sotaques, vocĂȘ tambĂ©m ouvirĂĄ a dança,
09:14
that a sound, but in received pronunciation, which is what she is doing, it's with ar sound,
87
554150
5210
que Ă© um som, mas na pronĂșncia recebida, que Ă© o que ela estĂĄ fazendo, Ă© com som de ar,
09:19
so darnce. Darnce, dahnce. All right, so I think she did a pretty good job of received
88
559360
7560
então dance. Dança, dança. Tudo bem, então acho que ela fez um bom trabalho de
09:26
pronunciation. It's quite exaggerated, it's something similar to Bridget Jones, if you've
89
566920
6410
pronĂșncia recebida. É bem exagerado, Ă© algo parecido com Bridget Jones, se vocĂȘ jĂĄ
09:33
seen Bridget Jones and Renee Zellweger's English accent, received pronunciation, it's kinda
90
573330
5540
viu o sotaque inglĂȘs de Bridget Jones e RenĂ©e Zellweger , a pronĂșncia recebida, Ă© meio
09:38
like that but a bit more exaggerated. I personally don't know anyone who speaks like this, but,
91
578870
7970
assim só que um pouco mais exagerado. Eu pessoalmente não conheço ninguém que fale assim, mas, jå
09:46
I've heard people speak like that, it';s not that far away from a really true British accent,
92
586840
5390
ouvi pessoas falarem assim, nĂŁo estĂĄ muito longe de um sotaque britĂąnico realmente verdadeiro,
09:52
but as I say, very exaggerated. All right guys, I hope you've enjoyed that video. If
93
592230
4860
mas como eu digo, muito exagerado. Tudo bem pessoal, espero que tenham gostado desse vĂ­deo. Se
09:57
you have, please give it a big thumbs up, please share it with anyone you know that
94
597090
3070
vocĂȘ tiver, por favor, dĂȘ um grande joinha, por favor, compartilhe com alguĂ©m que vocĂȘ conhece que
10:00
loves British English. Leave me a comment below if you've enjoyed it, if you've got
95
600160
4120
ama o inglĂȘs britĂąnico. Deixe-me um comentĂĄrio abaixo se vocĂȘ gostou, se vocĂȘ tem
10:04
any questions, I'll always love to hear from you guys. And of course guys, remember to
96
604280
3910
alguma dĂșvida, eu sempre adorarei ouvir de vocĂȘs. E, claro, pessoal, lembrem-se de
10:08
check out my store where I have that British English slang poster, perfect gift for someone
97
608190
5100
conferir minha loja onde tenho aquele pĂŽster de gĂ­ria do inglĂȘs britĂąnico, presente perfeito para alguĂ©m
10:13
that you know that loves British English. I'd also like to give a quick shout-out to
98
613290
3520
que vocĂȘ conhece e adora o inglĂȘs britĂąnico. TambĂ©m gostaria de agradecer rapidamente ao
10:16
Dr Ed Hope, a friend of mine and fellow YouTuber, for inspiring me to do this style of video.
99
616810
5940
Dr. Ed Hope, um amigo meu e colega YouTuber, por me inspirar a fazer esse estilo de vĂ­deo.
10:22
Go check Ed out, he's a doctor who has a fantastic YouTube channel that looks at medical dramas.
100
622750
5750
Vå dar uma olhada em Ed, ele é um médico que tem um canal fantåstico no YouTube que analisa dramas médicos.
10:28
I'll put a link in the description as well. And lastly guys, remember to check out my
101
628500
3640
Vou colocar um link na descrição tambĂ©m. E por Ășltimo pessoal, lembrem-se de conferir minha
10:32
Instagram account, where I put daily English content. This is Tom, the chief dreamer, saying
102
632140
5610
conta no Instagram, onde coloco conteĂșdo diĂĄrio em inglĂȘs . Este Ă© Tom, o principal sonhador, dizendo
10:37
goodbye.
103
637750
290
adeus.
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7