A Trip To The English Seaside With My Sister

4,104 views ・ 2023-08-16

Eat Sleep Dream English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
- Eat Sleep Dreamers, look who's back.
0
0
3330
- Coma Sleep Dreamers, olha quem voltou.
00:03
It's my sister. (Annie chuckles)
1
3330
1080
É minha irmã. (Annie ri)
00:04
- Hello. - Hey.
2
4410
1980
- Olá. - Ei.
00:06
So, Annie is back.
3
6390
1410
Então, Annie está de volta.
00:07
I'm so excited.
4
7800
1380
Estou tão animado. Já
00:09
We've done several videos together,
5
9180
1560
fizemos vários vídeos juntos,
00:10
but not for ages. - Yes.
6
10740
1140
mas não há muito tempo. - Sim.
00:11
No, it's been a while, hasn't it?
7
11880
1249
Não, já faz um tempo, não é?
00:13
- It's been a while.
8
13129
1691
- Faz algum tempo.
00:14
And the people want you back. I've had requests.
9
14820
2571
E as pessoas querem você de volta. Eu tive pedidos.
00:17
- Aw, thanks, guys.
10
17391
1842
- Ah, obrigado, pessoal.
00:20
- Well, where are we? (wind whooshing)
11
20460
1089
- Bem, onde estamos? (vento forte)
00:21
- We're in Broadstairs.
12
21549
1590
- Estamos em Broadstairs.
00:23
(upbeat music)
13
23139
2583
(música animada)
00:50
- So Broadstairs is in Kent, which is a county,
14
50690
2740
- Então Broadstairs fica em Kent, que é um condado,
00:53
and it's by the coast.
15
53430
1380
e fica perto da costa.
00:54
And it's really, really lovely.
16
54810
2370
E é muito, muito adorável.
00:57
It's really beautiful. - Very picturesque.
17
57180
1230
É realmente bonito. - Muito pitoresco.
00:58
- Very picturesque.
18
58410
833
- Muito pitoresco.
00:59
As you... - Quintessential
19
59243
1027
Como você... -
01:00
seaside town? - Yeah.
20
60270
1110
Cidade litorânea por excelência? - Sim.
01:01
- Would you say? - Oh, quintessential.
21
61380
1284
- Você diria? - Ah, por excelência.
01:02
- (chuckles) I know, I know. I'm getting there.
22
62664
1386
- (risos) Eu sei, eu sei. Estou chegando lá.
01:04
- And we've got the beach huts behind us.
23
64050
1500
- E temos as cabanas de praia atrás de nós.
01:05
Look at the different colored beach huts.
24
65550
1710
Veja as cabanas de praia de cores diferentes.
01:07
- Yep. - They're gorgeous.
25
67260
1590
- Sim. - Eles são lindos.
01:08
And I just wanted to have a conversation
26
68850
1770
E eu só queria conversar
01:10
about a typical English seaside experience.
27
70620
3870
sobre uma experiência típica à beira-mar inglesa.
01:14
A lot of you guys who come to Britain,
28
74490
2310
Muitos de vocês que vêm para a Grã-Bretanha
01:16
will go to Brighton, or Whitstable, or Bournemouth,
29
76800
4290
irão para Brighton, ou Whitstable, ou Bournemouth,
01:21
or even Broadstairs.
30
81090
1290
ou mesmo Broadstairs.
01:22
What kind of an experience are they gonna have?
31
82380
1860
Que tipo de experiência eles terão?
01:24
So, what was a typical day like for us?
32
84240
3900
Então, como foi um dia típico para nós?
01:28
- Well, always slightly dependent
33
88140
1350
- Bom, sempre dependendo um pouco
01:29
on the English weather.
34
89490
1810
do clima inglês.
01:31
- Aha. (Annie laughs)
35
91300
1010
- Ah. (Annie ri)
01:32
The first thing. Yeah, yeah.
36
92310
2300
A primeira coisa. Yeah, yeah. -
01:34
- And I mean, we are... (kid speaking indistinctly)
37
94610
1810
E quer dizer, nós somos... (criança falando indistintamente)
01:36
Obviously, you look back on your childhood,
38
96420
1680
Obviamente, você olha para trás, para sua infância,
01:38
you remember it as being golden, don't you?
39
98100
1717
você se lembra dela como sendo de ouro, não é?
01:39
- Yeah. - But we did definitely
40
99817
1583
- Sim. - Mas definitivamente
01:41
have a few wet days,
41
101400
990
tivemos alguns dias de chuva,
01:42
but that never stopped us from getting to the beach.
42
102390
2130
mas isso nunca nos impediu de ir à praia.
01:44
That was always something.
43
104520
1800
Isso sempre foi alguma coisa.
01:46
And we are kind of known for that as a nation, aren't we?
44
106320
2190
E somos conhecidos por isso como nação, não é?
01:48
That even if it's wet and cold,
45
108510
1380
Que mesmo que esteja úmido e frio,
01:49
we will still sit on the beach.
46
109890
1440
ainda estaremos sentados na praia.
01:51
- That's so true. - In our kagouls and our...
47
111330
2250
- Isso é verdade. - Nos nossos kagouls e nos nossos...
01:53
with a sun umbrella as protection.
48
113580
2350
com guarda-sol como proteção.
01:55
- Yeah, yeah, yeah.
49
115930
980
- Sim Sim Sim.
01:56
Ooh, there's something called windbreaks.
50
116910
2220
Ooh, há algo chamado quebra-ventos.
01:59
- Yes. - Which is kind of
51
119130
833
01:59
a mad thing.
52
119963
833
- Sim. - O que é
uma coisa meio louca.
02:00
And we'll pass some, where it's a kind of bit of fabric
53
120796
3494
E passaremos por alguns, onde é um pedaço de tecido
02:04
that you put up with-
54
124290
833
que você aguenta...
02:05
- With poles. - wooden posts.
55
125123
967
- Com varas. - postes de madeira.
02:06
- And yeah, you have a mallet, and you hit it in.
56
126090
2790
- E sim, você tem um martelo e bate nele.
02:08
And depending which way the wind is blowing,
57
128880
2340
E dependendo de qual direção o vento está soprando,
02:11
you then sit in behind it.
58
131220
1410
você senta atrás dele.
02:12
And it does offer quite a large amount of protection.
59
132630
2730
E oferece uma grande quantidade de proteção.
02:15
- Yeah, so when it's windy,
60
135360
1080
- Sim, então quando estiver ventando,
02:16
you can kinda sit behind it
61
136440
840
você pode sentar atrás dele
02:17
and feel protected. - Yeah.
62
137280
1470
e se sentir protegido. - Sim.
02:18
- Which is kind of mad.
63
138750
1110
- O que é meio louco.
02:19
'Cause I think most people would be like,
64
139860
967
Porque acho que a maioria das pessoas diria:
02:20
"Why are you going to the beach when it's windy?"
65
140827
1410
"Por que você vai à praia quando está ventando?"
02:22
- "If it's that cold, why are you going to the beach?"
66
142237
1800
- "Se está tão frio, por que você vai à praia?"
02:24
- Yeah. - But that's kind of it.
67
144037
1793
- Sim. - Mas é isso.
02:25
I think for us, it's about being in the great outdoors.
68
145830
2280
Acho que para nós é uma questão de estar ao ar livre.
02:28
And actually, the days where it rained,
69
148110
2100
E na verdade, nos dias em que chovia,
02:30
we'd sometimes have the beach to ourselves,
70
150210
1860
às vezes tínhamos a praia só para nós,
02:32
and it was completely magical.
71
152070
1740
e era completamente mágico.
02:33
- Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
72
153810
833
- Sim, sim, sim, sim, sim.
02:34
- And then obviously, we got the beach hut,
73
154643
1327
- E obviamente, temos a cabana de praia,
02:35
and these offer amazing bit of protection,
74
155970
1830
e ela oferece uma proteção incrível,
02:37
and also an area- - It is good, I know.
75
157800
1110
e também uma área... - É bom, eu sei.
02:38
- to store your stuff.
76
158910
1470
- para guardar suas coisas.
02:40
So the windbreaks can go in here.
77
160380
1553
Então os quebra-ventos podem entrar aqui.
02:41
There's a little stove to make a cup of tea.
78
161933
2407
Há um pequeno fogão para fazer uma xícara de chá.
02:44
And a cup of tea by the beach
79
164340
1860
E uma xícara de chá na praia
02:46
is the best cup of tea you'll ever have.
80
166200
1440
é a melhor xícara de chá que você já tomou.
02:47
- Ah, stunning. (Annie laughs)
81
167640
1590
- Ah, impressionante. (Annie ri)
02:49
So yeah. Here, beach huts, they're wooden ones.
82
169230
4230
Então sim. Aqui as barracas de praia são de madeira.
02:53
They're temporary, aren't they?
83
173460
833
Eles são temporários, não são?
02:54
So they put them... - They've put them away
84
174293
1267
Então eles os guardaram... - Eles os guardaram
02:55
through the winter.
85
175560
833
durante o inverno.
02:56
And what's lovely is every owner
86
176393
1177
E o que é adorável é que cada proprietário
02:57
does their own design on them.
87
177570
1500
faz seu próprio design com eles.
02:59
So different colours and different themes.
88
179070
3000
Cores tão diferentes e temas diferentes.
03:02
In fact, there was a lovely Broadstairs one back there.
89
182070
1360
Na verdade, havia um lindo Broadstairs lá atrás.
03:03
- [Teacher Tom] Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
90
183430
2030
- [Professor Tom] Sim, sim, sim, sim, sim.
03:05
- So yeah.
91
185460
833
- Então sim.
03:06
So a typical day, we'd get down as soon as possible.
92
186293
2257
Então, em um dia normal, descíamos o mais rápido possível.
03:08
We'd take a packed lunch, go picnic.
93
188550
2400
Levávamos um almoço embalado, íamos fazer um piquenique.
03:10
- Yeah, that's right.
94
190950
870
- Sim, está certo.
03:11
So what would be in the packed lunch?
95
191820
1200
Então, o que estaria no almoço embalado?
03:13
What kind of things would we have?
96
193020
960
03:13
- Well, you love an eggy roll.
97
193980
1193
Que tipo de coisas teríamos?
- Bem, você adora um rolinho de ovo.
03:15
- (laughs) Yeah, an egg sandwich for sure.
98
195173
2224
- (risos) Sim, um sanduíche de ovo com certeza.
03:17
- But I quite liked cucumber sandwich.
99
197397
1833
- Mas gostei bastante do sanduíche de pepino.
03:19
It's very English... - Very English.
100
199230
1749
É muito inglês... - Muito inglês.
03:20
- Very English sandwich. - They're very nice.
101
200979
1371
- Sanduíche bem inglês. - Eles são muito legais.
03:22
- Packet of crisps.
102
202350
1290
- Pacote de batatas fritas.
03:23
- Yeah, Hula Hoops my favorite.
103
203640
1530
- Sim, Hula Hoops meu favorito.
03:25
- Yes. Always. - Or all of our favorites.
104
205170
1800
- Sim. Sempre. - Ou todos os nossos favoritos.
03:26
- Kit Kat, maybe we... - Kit Kat.
105
206970
1899
- Kit Kat, talvez nós... - Kit Kat.
03:28
- (chuckles) A bit of everything.
106
208869
921
- (risos) Um pouco de tudo.
03:29
We always quite liked to have a cake for the afternoon.
107
209790
2190
Sempre gostamos muito de comer um bolo à tarde.
03:31
- That's right. - A sponge cake
108
211980
1620
- Isso mesmo. - Um pão de ló
03:33
in the afternoon with a cup of tea.
109
213600
1350
à tarde com uma xícara de chá.
03:34
- Yeah.
110
214950
1230
- Sim.
03:36
- That was it really.
111
216180
1680
- Foi isso mesmo.
03:37
Few less...
112
217860
1050
Poucos menos...
03:38
A thermos.
113
218910
1020
Uma garrafa térmica.
03:39
- Yep, a thermos or flask full of tea, or coffee,
114
219930
2460
- Sim, uma garrafa térmica ou garrafa cheia de chá, ou café,
03:42
or hot chocolates. - Something hot.
115
222390
1192
ou chocolates quentes. - Algo quente.
03:43
Which again- - And then...
116
223582
833
O que de novo... - E então...
03:44
- most people wouldn't take a hot drink
117
224415
975
- a maioria das pessoas não levaria uma bebida quente
03:45
to the beach, would they?
118
225390
870
para a praia, não é?
03:46
- No. - But in the UK,
119
226260
990
- Não. - Mas no Reino Unido,
03:47
that's kind of what you have to do.
120
227250
1230
é isso que você tem que fazer.
03:48
- Yeah, absolutely.
121
228480
1320
- Sim, absolutamente.
03:49
And then in terms of like other food,
122
229800
1680
E então, em termos de outros alimentos,
03:51
obviously, we have to talk about fish and chips.
123
231480
1980
obviamente, temos que falar sobre peixe e batatas fritas.
03:53
- Yeah. It's a staple.
124
233460
1200
- Sim. É um grampo.
03:54
- Yeah.
125
234660
990
- Sim.
03:55
- So yeah,
126
235650
960
- Então, sim,
03:56
there's probably five fish and chip shops
127
236610
2370
provavelmente há cinco lojas de peixe e batatas fritas
03:58
in Broadstairs, I'd say.
128
238980
1470
em Broadstairs, eu diria.
04:00
- Yeah.
129
240450
1260
- Sim.
04:01
- And it is just...
130
241710
1020
- E é só...
04:02
We had it last night, didn't we?
131
242730
1401
Tivemos ontem à noite, não foi?
04:04
- We did. We did. (Annie laughs)
132
244131
964
- Nós fizemos. Nós fizemos. (Annie ri)
04:05
It was wonderful.
133
245095
1025
Foi maravilhoso.
04:06
- They come in little boxes, which you open up,
134
246120
2100
- Eles vêm em caixinhas, que você abre,
04:08
and it's a bed of chips, big chunky chips.
135
248220
2730
e é uma cama de salgadinhos, salgadinhos grandes e grossos.
04:10
- Yeah. - And then
136
250950
1020
- Sim. - E depois
04:11
a bit of battered cod or haddock-
137
251970
2010
um pouco de bacalhau empanado ou arinca...
04:13
- Yep. - sitting on the top.
138
253980
1860
- Sim. – sentando em cima.
04:15
And that's it, isn't it?
139
255840
990
E é isso, não é?
04:16
Some vinegar? - Well,
140
256830
833
Um pouco de vinagre? - Bem,
04:17
I also have mushy peas-
141
257663
963
eu também tenho ervilhas moles...
04:18
- You do have mushy peas. - which are peas,
142
258626
1054
- Você tem ervilhas moles. - que são ervilhas,
04:19
kind of mashed up.
143
259680
1230
meio amassadas.
04:20
- Yes. - They're delicious.
144
260910
1440
- Sim. - Eles são deliciosos.
04:22
- Yep. - Yeah, really...
145
262350
1320
- Sim. - É, sério...
04:23
And I think you can have it like in the paper,
146
263670
2940
E eu acho que você pode ter como está no jornal,
04:26
you can go to the beach to eat it on the beach,
147
266610
3150
você pode ir à praia comer na praia,
04:29
or you can have it...
148
269760
1140
ou você pode comer...
04:30
- Well, there's often people sitting on little benches.
149
270900
2490
- Bom, muitas vezes tem gente sentada em banquinhos .
04:33
- Yeah. - All the way up
150
273390
1020
- Sim. - Subir
04:34
the promenade and sitting there for supper.
151
274410
2790
o passeio e sentar lá para jantar.
04:37
And the only danger is the seagulls.
152
277200
3120
E o único perigo são as gaivotas.
04:40
- Oh yeah. - Who they...
153
280320
1140
- Oh sim. - Quem eles...
04:41
What do they call them like?
154
281460
840
Como eles os chamam?
04:42
Thieves in the air.
155
282300
990
Ladrões no ar.
04:43
They love to swoop down and grab an odd chip from you, so...
156
283290
3300
Eles adoram descer e pegar uma ficha estranha de você, então...
04:46
- Yeah. (Annie laughs)
157
286590
833
- Sim. (Annie ri)
04:47
They're absolute pests.
158
287423
1050
Eles são uma verdadeira praga.
04:48
- (laughs) They are. - They really are.
159
288473
833
- (risos) Eles são. - Eles realmente são.
04:49
And they're huge.
160
289306
833
E eles são enormes.
04:50
So you have to kind of, yeah,
161
290139
1431
Então você tem que, sim,
04:51
defend your fish and chips. - Yeah. Yeah.
162
291570
2970
defender seu peixe com batatas fritas. - Sim. Sim.
04:54
- And then obviously, we have to talk about ice creams.
163
294540
2370
- E então, obviamente, temos que falar sobre sorvetes.
04:56
- Yes. - And in particular,
164
296910
1564
- Sim. - E em particular,
04:58
Morellis, which is our favorite place-
165
298474
1526
Morellis, que é o nosso lugar favorito...
05:00
- It's a very famous- - here in Broadstairs.
166
300000
2130
- É muito famoso... - aqui em Broadstairs.
05:02
- gelateria, I hadn't realized-
167
302130
1710
- gelateria, eu não tinha percebido... mais ou
05:03
sort of- - Right.
168
303840
833
menos... - Certo.
05:04
- it's spread beyond Broadstairs, but it is
169
304673
3997
- está espalhado além de Broadstairs, mas é
05:08
Italian in its origin? - Yeah. Yeah.
170
308670
1853
de origem italiana? - Sim. Sim.
05:10
- So it's really good ice cream.
171
310523
2467
- Então é um sorvete muito bom.
05:12
- Delicious. - And it's still
172
312990
1920
- Delicioso. - E continua
05:14
exactly the same as when we were children.
173
314910
2580
exatamente igual a quando éramos crianças.
05:17
It looks very retro and beautiful.
174
317490
2580
Parece muito retrô e bonito.
05:20
It's definitely worth a visit.
175
320070
1410
Definitivamente vale a pena uma visita.
05:21
- Yeah, I always get like a 99,
176
321480
1680
- Sim, sempre tiro 99,
05:23
which is a kind of- - Oh yeah.
177
323160
2370
o que é uma espécie de... - Ah, sim.
05:25
- whipped vanilla ice cream
178
325530
2190
- sorvete de baunilha batido
05:27
with a flake in it in a sort of-
179
327720
3359
com flocos em uma espécie de...
05:31
- A cone. - a cone.
180
331079
1231
- Uma casquinha. - um cone.
05:32
Yeah. - Yeah. (laughs)
181
332310
879
Sim. - Sim. (risos)
05:33
- Oh, they're amazing.
182
333189
921
- Ah, eles são incríveis.
05:34
I mean, they're not the greatest ice creams,
183
334110
1920
Quer dizer, não são os melhores sorvetes,
05:36
but they are delicious. - No, but there's something,
184
336030
1560
mas são deliciosos. - Não, mas tem uma coisa,
05:37
it's very typical to a British seaside resort.
185
337590
3376
é muito típico de um balneário britânico.
05:40
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
186
340966
833
- Sim Sim SIM SIM.
05:41
Okay, we've come up to Bleak House
187
341799
1821
Ok, viemos para Bleak House
05:43
'cause it was really windy. - It was so windy.
188
343620
2280
porque estava ventando muito. - Estava ventando muito.
05:45
- Very quickly, what is Bleak House right behind us?
189
345900
2490
- Muito rapidamente, o que é Bleak House logo atrás de nós?
05:48
- It's where Charles Dickens used to come.
190
348390
1440
- É onde Charles Dickens costumava ir.
05:49
And in fact, that window there,
191
349830
1470
E na verdade, aquela janela ali,
05:51
covered in scaffolding is where he used to write-
192
351300
2430
coberta de andaimes, era onde ele escrevia...
05:53
- Ah. - looking out at the sea.
193
353730
1890
- Ah. – olhando para o mar.
05:55
- Very cool.
194
355620
833
- Muito legal.
05:56
Oh, you can see how windy as my hair is everywhere.
195
356453
2294
Oh, você pode ver como meu cabelo está ventoso em todos os lugares.
05:58
It's fine. (chuckles) - As is mine. (gasps)
196
358747
1823
Está bem. (risos) - Assim como o meu. (suspira)
06:00
- So we were talking about
197
360570
833
- Então estávamos conversando sobre
06:01
activities you can do on the beach.
198
361403
1867
atividades que você pode fazer na praia.
06:03
- Yes.
199
363270
1230
- Sim.
06:04
So we used to love going and watching "Punch and Judy,"
200
364500
2760
Então, adorávamos assistir "Punch and Judy"
06:07
and amazingly- - "Punch and Judy."
201
367260
1256
e, surpreendentemente... "Punch and Judy".
06:08
- he's still there.
202
368516
1351
- ele ainda está lá.
06:09
- Yeah. The guy that does it.
203
369867
1042
- Sim. O cara que faz isso.
06:10
So what is "Punch and Judy?" - Quite unusual.
204
370909
1044
Então, o que é "Punch e Judy?" - Bastante incomum.
06:11
So "Punch and Judy" is a puppet show.
205
371953
2867
Então "Punch and Judy" é um show de marionetes.
06:14
- Mm-hmm. - It's a little bit
206
374820
833
- Hum-hmm. - É um pouco
06:15
controversial, and some people don't like it
207
375653
1897
polêmico e algumas pessoas não gostam
06:17
because there's a fair bit of violence.
208
377550
2076
porque há bastante violência.
06:19
- Yes, okay. So it's puppets. (Annie laughs)
209
379626
1886
- Sim está bem. Então são fantoches. (Annie ri)
06:21
- Yes. - Kinda like
210
381512
833
- Sim. - Parece
06:22
a children's theater show.
211
382345
2285
um espetáculo de teatro infantil.
06:24
- [Annie] Yes, so in a very distinctive
212
384630
1590
- [Annie] Sim, então em uma
06:26
red and white striped tent.
213
386220
1500
tenda listrada de vermelho e branco muito distinta.
06:27
- Yep. - And the puppeteer
214
387720
1650
- Sim. - E o titereiro
06:29
goes along the beach and bangs a gong.
215
389370
1590
vai pela praia e bate o gongo.
06:30
and tells all the children to come and they sit on the sand,
216
390960
2910
e manda todas as crianças virem e elas se sentam na areia,
06:33
and he'll go in behind- - Right.
217
393870
900
e ele vai atrás- - Certo.
06:34
- and he voices all the characters.
218
394770
2340
- e ele dá voz a todos os personagens.
06:37
- Yeah. - And it's just very chaotic.
219
397110
3090
- Sim. - E é muito caótico.
06:40
- But- - It's very chaotic.
220
400200
990
- Mas... - É muito caótico.
06:41
- meant to be just amusing and fun.
221
401190
1450
- destinado a ser divertido e divertido.
06:42
- Yeah, yeah, yeah. - But there's only three
222
402640
1880
- Sim Sim Sim. - Mas
06:44
left in the UK now.
223
404520
1200
agora restam apenas três no Reino Unido.
06:45
- Right. - And one of them is here
224
405720
990
- Certo. - E um deles está aqui
06:46
in Broadstairs, so that's quite special.
225
406710
1590
em Broadstairs, então isso é muito especial.
06:48
- That is really special. - Yeah.
226
408300
2160
- Isso é realmente especial. - Sim.
06:50
- Obviously, yeah, you wouldn't find it
227
410460
1050
- Obviamente, sim, você não encontraria isso
06:51
in many other places.
228
411510
1290
em muitos outros lugares. Aqui também
06:52
There is like a sort of fair here as well, isn't there?
229
412800
2730
tem uma espécie de feira , não é?
06:55
- Yes. - There's swing boats,
230
415530
1830
- Sim. - Há barcos giratórios,
06:57
and trampolines, and things for kids.
231
417360
1655
trampolins e coisas para crianças.
06:59
- [Annie] Yeah, swing boats is a very unusual ride.
232
419015
2125
- [Annie] Sim, barcos giratórios são um passeio muito incomum.
07:01
And I don't know that we have those anywhere else-
233
421140
2310
E não sei se temos isso em qualquer outro lugar...
07:03
- No. - in the world.
234
423450
960
- Não. - do mundo.
07:04
So you sit opposite each other and you hold a rope,
235
424410
2730
Então vocês sentam um de frente para o outro e seguram uma corda,
07:07
and you pull and it makes you go higher.
236
427140
2820
puxam e isso faz vocês subirem mais alto.
07:09
So it's sort of a (indistinct) swing.
237
429960
2040
Então é uma espécie de balanço (indistinto).
07:12
- Yeah, yeah, yeah.
238
432000
1230
- Sim Sim Sim.
07:13
- That was always really fun.
239
433230
1020
- Isso sempre foi muito divertido.
07:14
Still on the beach. - And they used to be donkeys.
240
434250
1770
Ainda na praia. - E eles costumavam ser burros.
07:16
- Yes, not anymore-
241
436020
939
07:16
- Not anymore. - unfortunately,
242
436959
833
- Sim, não mais...
- Não mais. - infelizmente,
07:17
but no... - Yeah, donkey rides.
243
437792
1018
mas não... - Pois é, passeios de burro.
07:18
- Yeah.
244
438810
833
- Sim.
07:19
So there were so many ways to fill the day, weren't there?
245
439643
1727
Então havia tantas maneiras de preencher o dia, não é mesmo?
07:21
- Yeah. - And the arcade,
246
441370
1370
- Sim. - E o fliperama,
07:22
when it was raining?
247
442740
870
quando chovia?
07:23
- Aha. We used to love the arcade.
248
443610
2790
- Ah. Adorávamos o fliperama.
07:26
- And now my children love arcade
249
446400
1500
- E agora meus filhos adoram fliperama
07:27
as much as we did. - Yeah, the 2p machines.
250
447900
2340
tanto quanto nós. - Sim, as máquinas 2p.
07:30
- Yep. - So you'd put these...
251
450240
1200
- Sim. - Então você colocava isso...
07:31
You get 2ps and you put them into this slot
252
451440
3060
Você ganhava 2ps e os colocava nesse slot
07:34
and it was a kind of a moving...
253
454500
2310
e era uma espécie de movimento...
07:36
- And sometimes... - How do you describe it?
254
456810
1200
- E às vezes... - Como você descreve isso?
07:38
- you'd get a cascade of 2ps that would fall out.
255
458010
2790
- você obteria uma cascata de 2ps que cairia.
07:40
- Yeah.
256
460800
833
- Sim.
07:41
- It was best feeling in the world when it hit the deck.
257
461633
4567
- Foi a melhor sensação do mundo quando atingiu o convés.
07:46
- Yeah. That was a great one. - But yeah,
258
466200
1140
- Sim. Essa foi ótima. - Mas sim, é
07:47
lots of fun like racing games,
259
467340
1740
muito divertido como jogos de corrida,
07:49
and it's just a great way to fill a rainy afternoon.
260
469080
3764
e é uma ótima maneira de preencher uma tarde chuvosa.
07:52
- Yeah, yeah, yeah, yeah. - Yeah, although Mum
261
472844
1336
- Sim Sim SIM SIM. - Sim, embora mamãe
07:54
would probably preferred us to do something.
262
474180
1297
provavelmente preferisse que fizéssemos alguma coisa.
07:55
- Something like reading- - Reading, yeah. (laughs)
263
475477
1543
- Algo como ler... - Ler, sim. (risos)
07:57
- or writing, or something like that.
264
477020
1570
- ou escrevendo, ou algo parecido.
07:58
Yeah, yeah, yeah.
265
478590
1500
Sim Sim Sim.
08:00
So you'll notice in Broadstairs,
266
480090
2310
Você notará que em Broadstairs
08:02
there's lots of places dedicated to Dickens.
267
482400
1620
há muitos lugares dedicados a Dickens.
08:04
So you've got Dickens Cottage here.
268
484020
1380
Então você tem o Dickens Cottage aqui.
08:05
We just saw Bleak House,
269
485400
1260
Acabamos de ver Bleak House,
08:06
and then there's this sign just here.
270
486660
1470
e há uma placa aqui.
08:08
I really love this one.
271
488130
1230
Eu realmente amo esse.
08:09
It says,
272
489360
1473
Diz:
08:12
"Charles Dickens never lived here."
273
492517
2154
"Charles Dickens nunca morou aqui."
08:14
(both laughing)
274
494671
947
(ambos rindo)
08:15
- So Dickens week- - What was Dickens week?
275
495618
1182
- Então a semana de Dickens- - Como foi a semana de Dickens?
08:16
- is still going strong, where people come
276
496800
2040
- ainda está forte, onde as pessoas vêm
08:18
and they dress up in traditional Dickensian costumes-
277
498840
3566
e se vestem com trajes tradicionais de Dickens.
08:22
- Uh-huh. - and walk around the town
278
502406
1834
- Uh-huh. - e caminhe pela cidade
08:24
and celebrate the life of Charles Dickens.
279
504240
1770
e celebre a vida de Charles Dickens.
08:26
So- - Okay.
280
506010
1470
Então... - OK.
08:27
- that's a lovely thing.
281
507480
833
- isso é uma coisa adorável.
08:28
And then where we are now in August,
282
508313
1957
E então, onde estamos agora em agosto,
08:30
we've got folk week going on. - Folk week.
283
510270
1153
temos a semana folclórica acontecendo. - Semana folclórica.
08:31
So this is the biggest week in Broadstairs' year.
284
511423
3647
Portanto, esta é a maior semana do ano de Broadstairs.
08:35
- Yes. - What happens at folk week?
285
515070
1746
- Sim. - O que acontece na semana folclórica?
08:36
- (chuckles) There's a lot of madness.
286
516816
2094
- (risos) Há muita loucura.
08:38
There's Morris dancers, which again,
287
518910
1470
Há dançarinos de Morris, o que, novamente,
08:40
I think is a very typically English thing.
288
520380
2310
acho que é algo tipicamente inglês.
08:42
- Yeah, I'll show you some Morris dancers
289
522690
1025
- Sim, vou te mostrar alguns dançarinos do Morris
08:43
in a moment. - Okay.
290
523715
1181
daqui a pouco. - OK.
08:44
(lively folk music) (bells chiming)
291
524896
2139
(música folclórica animada) (sinos tocando)
08:47
- Yeehaw! Whoo!
292
527035
1621
- Yeehaw! Uau!
08:48
(lively folk music) (bells chiming)
293
528656
5000
(música folclórica animada) (sinos tocando)
08:55
- We get some Morris dancers,
294
535911
1509
- Temos alguns dançarinos de Morris,
08:57
and then we've got just folk music,
295
537420
2460
e depois temos apenas música folclórica,
08:59
and it's lovely 'cause we sit in the square.
296
539880
1590
e é adorável porque sentamos na praça.
09:01
We're in the square now, which is where our cottage is.
297
541470
2640
Estamos na praça agora, onde fica nossa casa.
09:04
And you can just hear the...
298
544110
2300
E você pode ouvir o...
09:07
I was gonna say the fiddle.
299
547350
870
eu ia dizer o violino.
09:08
Yes it is the fiddle. - Yes.
300
548220
907
Sim, é o violino. - Sim.
09:09
- The flute. - Fiddle's the flute.
301
549127
1043
- A flauta. - Fiddle é a flauta.
09:10
- Yeah. (laughs)
302
550170
1047
- Sim. (risos)
09:11
- The banjos, accordions. - Yeah.
303
551217
1560
- Os banjos, acordeões. - Sim.
09:12
- And it's in every bar and pubs as you walk
304
552777
2613
- E está em todos os bares e pubs enquanto você caminha
09:15
through the town. - The town, yeah.
305
555390
1320
pela cidade. - A cidade, sim.
09:16
- Like each bar or pub has music.
306
556710
3030
- Como se cada bar ou pub tivesse música.
09:19
- Very atmospheric.
307
559740
1020
- Muito atmosférico.
09:20
- Yeah, it's really fun.
308
560760
960
- Sim, é muito divertido.
09:21
It's very, yeah, traditional.
309
561720
2089
É muito, sim, tradicional.
09:23
And there's a market as well.
310
563809
1631
E também há um mercado.
09:25
Market is events. - Yes.
311
565440
1920
Mercado são eventos. - Sim.
09:27
Well, we used to come every year
312
567360
1350
Bem, costumávamos vir todos os anos
09:28
and put some bells on,
313
568710
1830
e colocar alguns sinos,
09:30
and we try and join in the Morris dancers, wouldn't we?
314
570540
2057
e tentávamos nos juntar aos dançarinos do Morris, não é?
09:32
- Yeah, yeah, yeah, yeah. (Annie laughs)
315
572597
1360
- Sim Sim SIM SIM. (Annie ri)
09:33
It's a lot of fun.
316
573957
1193
É muito divertido.
09:35
Okay, so we talked about Broadstairs.
317
575150
2170
Ok, então conversamos sobre Broadstairs.
09:37
What other famous seaside towns could people visit?
318
577320
2673
Que outras cidades litorâneas famosas as pessoas poderiam visitar?
09:41
- Well, a really easy one from London is Brighton.
319
581010
2520
- Bem, um bem fácil de Londres é Brighton.
09:43
- Ah, classic. - Yeah.
320
583530
1770
-Ah, clássico. - Sim.
09:45
Actually, but this has got easier to get to, hasn't it?
321
585300
2250
Na verdade, mas isso ficou mais fácil de chegar, não é?
09:47
Because they've got a new high-speed train.
322
587550
1440
Porque eles têm um novo trem de alta velocidade.
09:48
So this is only about an hour and 20 from London,
323
588990
2130
Então isso fica a apenas uma hora e vinte de Londres,
09:51
isn't it? - Yeah, so from
324
591120
833
09:51
St Pancras Station. - Yes.
325
591953
1387
não é? - Sim, da
estação St Pancras. - Sim.
09:53
- And Brighton is also,
326
593340
1320
- E Brighton também está,
09:54
yeah, about an hour- - An hour.
327
594660
1380
sim, cerca de uma hora... - Uma hora.
09:56
- something like that. - Yeah.
328
596040
833
09:56
- But it's got stony beach, right?
329
596873
1837
- algo parecido. - Sim.
- Mas tem praia pedregosa, né?
09:58
That's the only thing. It's got like a pebble beach.
330
598710
2280
Essa é a única coisa. Parece uma praia de calhau.
10:00
- Yeah, and it's much more lively than this.
331
600990
2820
- Sim, e é muito mais animado que isso.
10:03
This is a little bit sleepier,
332
603810
2670
Este é um pouco mais sonolento,
10:06
much more kind of traditional English seaside.
333
606480
2340
muito mais parecido com o tradicional litoral inglês.
10:08
Whereas, Brighton is a bustling, thriving town.
334
608820
3356
Considerando que Brighton é uma cidade movimentada e próspera.
10:12
- Yeah. I mean, it's a city, I think.
335
612176
833
- Sim. Quer dizer, é uma cidade, eu acho.
10:13
- Yeah. - Yeah, yeah, yeah.
336
613009
1010
- Sim. - Sim Sim Sim.
10:14
- You've got the university nearby.
337
614019
1750
- Você tem a universidade aqui perto.
10:17
Another one that's lovely just near here is Whitstable.
338
617010
2383
Outro lindo aqui perto é Whitstable.
10:19
- Whitstable was beautiful, yeah.
339
619393
1877
- Whitstable era lindo, sim.
10:21
- It's famous for its oyster stores.
340
621270
2460
- É famosa pelas suas lojas de ostras.
10:23
And yeah, that's a little bit more pebbly again,
341
623730
3750
E sim, isso é um pouco mais pedregoso de novo,
10:27
but that's a really gorgeous visits.
342
627480
3270
mas são visitas realmente lindas.
10:30
Where else do you like?
343
630750
1380
Onde mais você gosta?
10:32
- There's Bournemouth, which is really nice
344
632130
1680
- Tem Bournemouth, que é muito legal,
10:33
just on the edge of Hampshire and Dorset, I think.
345
633810
2580
perto de Hampshire e Dorset, eu acho.
10:36
That's really beautiful.
346
636390
1410
Isso é realmente lindo.
10:37
Loads of options, yeah. - Yeah.
347
637800
1380
Muitas opções, sim. - Sim.
10:39
- Obviously, with Margate really near here
348
639180
1320
- Obviamente, com Margate muito perto daqui
10:40
which is very famous,
349
640500
1200
que é muito famosa,
10:41
as getting very arty and trendy these days.
350
641700
2790
está ficando muito artística e na moda atualmente.
10:44
- Yeah, and we, I mean, we always love St Ives,
351
644490
1740
- Sim, e nós, quero dizer, sempre amamos St Ives,
10:46
but that's much further. (laughs)
352
646230
990
mas isso é muito mais longe. (risos)
10:47
- St Ives, yeah.
353
647220
1410
- St Ives, sim.
10:48
- That's more like eight hours.
354
648630
1355
- São mais ou menos oito horas.
10:49
- Yeah. Cornwall, that's incredible.
355
649985
2125
- Sim. Cornualha, isso é incrível.
10:52
And then in the north, you've got things like Blackpool,
356
652110
2250
E então, no norte, você tem coisas como Blackpool,
10:54
Scarborough, Whitby, they're always very popular.
357
654360
3090
Scarborough, Whitby, elas são sempre muito populares.
10:57
So yeah. - Yeah.
358
657450
990
Então sim. - Sim.
10:58
- Lots of options, I'd say.
359
658440
1440
- Muitas opções, eu diria.
10:59
All right, I think that's a pretty good review
360
659880
3330
Tudo bem, acho que é uma ótima revisão
11:03
of an English seaside experience.
361
663210
1143
de uma experiência à beira-mar inglesa.
11:04
- Have we covered off all the elements
362
664353
1827
- Já cobrimos todos os elementos
11:06
of what makes an English seaside
363
666180
1650
que tornam o litoral inglês
11:07
such a great day out? - I think we have.
364
667830
1080
um dia tão bom? - Acho que sim.
11:08
- Yeah, I think we have.
365
668910
1350
- Sim, acho que sim.
11:10
Guys, when you come to the UK,
366
670260
1080
Pessoal, quando vocês vierem para o Reino Unido,
11:11
definitely go to an English seaside town
367
671340
2520
definitivamente vão para uma cidade litorânea inglesa
11:13
for a day trip or maybe a little bit longer.
368
673860
2130
para uma viagem de um dia ou talvez um pouco mais.
11:15
- Yep. - Yeah.
369
675990
960
- Sim. - Sim.
11:16
But anyway, thank you so much for joining us.
370
676950
1320
Mas de qualquer forma, muito obrigado por se juntar a nós.
11:18
- Aw, it's been lovely to see you.
371
678270
1590
- Ah, foi um prazer ver você.
11:19
Hi, guys, and bye. See you again soon.
372
679860
2016
Olá pessoal, e tchau. Vejo você novamente em breve.
11:21
- Yeah. Hope you're coming again soon.
373
681876
890
- Sim. Espero que você volte em breve.
11:22
- Yeah. - All right.
374
682766
833
- Sim. - Tudo bem.
11:23
- Bye. - Bye.
375
683599
855
- Tchau. - Tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7