A Trip To The English Seaside With My Sister

4,088 views ・ 2023-08-16

Eat Sleep Dream English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
- Eat Sleep Dreamers, look who's back.
0
0
3330
- Jedz Śniących Śniących, spójrz, kto wrócił. To moja
00:03
It's my sister. (Annie chuckles)
1
3330
1080
siostra. (Annie chichocze)
00:04
- Hello. - Hey.
2
4410
1980
- Witam. - Hej.
00:06
So, Annie is back.
3
6390
1410
A więc Ania wróciła.
00:07
I'm so excited.
4
7800
1380
Jestem taki podekscytowany.
00:09
We've done several videos together,
5
9180
1560
Nakręciliśmy razem kilka filmów,
00:10
but not for ages. - Yes.
6
10740
1140
ale nie przez długie lata. - Tak.
00:11
No, it's been a while, hasn't it?
7
11880
1249
Nie, minęło trochę czasu, prawda?
00:13
- It's been a while.
8
13129
1691
- Minęło trochę czasu.
00:14
And the people want you back. I've had requests.
9
14820
2571
A ludzie chcą, żebyś wrócił. Miałem prośby.
00:17
- Aw, thanks, guys.
10
17391
1842
- Och, dzięki, chłopaki.
00:20
- Well, where are we? (wind whooshing)
11
20460
1089
- No cóż, gdzie jesteśmy? (świst wiatru)
00:21
- We're in Broadstairs.
12
21549
1590
- Jesteśmy w Broadstairs.
00:23
(upbeat music)
13
23139
2583
(optymalna muzyka)
00:50
- So Broadstairs is in Kent, which is a county,
14
50690
2740
- Więc Broadstairs znajduje się w hrabstwie Kent,
00:53
and it's by the coast.
15
53430
1380
na wybrzeżu.
00:54
And it's really, really lovely.
16
54810
2370
I to jest naprawdę, naprawdę urocze.
00:57
It's really beautiful. - Very picturesque.
17
57180
1230
To jest naprawdę piękne. - Bardzo malownicze.
00:58
- Very picturesque.
18
58410
833
- Bardzo malownicze.
00:59
As you... - Quintessential
19
59243
1027
Jak ty... - Kwintesencja
01:00
seaside town? - Yeah.
20
60270
1110
nadmorskiego miasteczka? - Tak.
01:01
- Would you say? - Oh, quintessential.
21
61380
1284
- Czy powiedział byś? - Och, kwintesencja.
01:02
- (chuckles) I know, I know. I'm getting there.
22
62664
1386
- (chichocze) Wiem, wiem. Jadę tam.
01:04
- And we've got the beach huts behind us.
23
64050
1500
- A za nami chatki plażowe.
01:05
Look at the different colored beach huts.
24
65550
1710
Przyjrzyj się różnym kolorowym chatkom na plaży.
01:07
- Yep. - They're gorgeous.
25
67260
1590
- Tak. - Są wspaniałe.
01:08
And I just wanted to have a conversation
26
68850
1770
A ja chciałem tylko porozmawiać
01:10
about a typical English seaside experience.
27
70620
3870
o typowym angielskim doświadczeniu nadmorskim.
01:14
A lot of you guys who come to Britain,
28
74490
2310
Wielu z was, którzy przybędą do Wielkiej Brytanii,
01:16
will go to Brighton, or Whitstable, or Bournemouth,
29
76800
4290
pojedzie do Brighton, Whitstable, Bournemouth,
01:21
or even Broadstairs.
30
81090
1290
a nawet Broadstairs.
01:22
What kind of an experience are they gonna have?
31
82380
1860
Jakie przeżycie będą mieli?
01:24
So, what was a typical day like for us?
32
84240
3900
Jak więc wyglądał nasz typowy dzień?
01:28
- Well, always slightly dependent
33
88140
1350
- Cóż, zawsze trochę zależy
01:29
on the English weather.
34
89490
1810
od angielskiej pogody.
01:31
- Aha. (Annie laughs)
35
91300
1010
- Aha. (Annie się śmieje)
01:32
The first thing. Yeah, yeah.
36
92310
2300
Pierwsza rzecz. Tak tak.
01:34
- And I mean, we are... (kid speaking indistinctly)
37
94610
1810
- I mam na myśli, że jesteśmy... (dziecko mówi niewyraźnie)
01:36
Obviously, you look back on your childhood,
38
96420
1680
Oczywiście, patrząc wstecz na swoje dzieciństwo,
01:38
you remember it as being golden, don't you?
39
98100
1717
pamiętasz je jako złote, prawda?
01:39
- Yeah. - But we did definitely
40
99817
1583
- Tak. - Ale na pewno
01:41
have a few wet days,
41
101400
990
mieliśmy kilka mokrych dni,
01:42
but that never stopped us from getting to the beach.
42
102390
2130
ale to nigdy nie przeszkodziło nam w dotarciu na plażę.
01:44
That was always something.
43
104520
1800
To zawsze było coś.
01:46
And we are kind of known for that as a nation, aren't we?
44
106320
2190
I jesteśmy z tego w pewnym sensie znani jako naród, prawda?
01:48
That even if it's wet and cold,
45
108510
1380
Że nawet jeśli będzie mokro i zimno,
01:49
we will still sit on the beach.
46
109890
1440
my nadal będziemy siedzieć na plaży.
01:51
- That's so true. - In our kagouls and our...
47
111330
2250
- To takie prawdziwe. - W naszych kagoulach i w naszych...
01:53
with a sun umbrella as protection.
48
113580
2350
z parasolem przeciwsłonecznym jako ochroną.
01:55
- Yeah, yeah, yeah.
49
115930
980
- Tak tak tak.
01:56
Ooh, there's something called windbreaks.
50
116910
2220
Och, istnieje coś, co nazywa się wiatrochronami.
01:59
- Yes. - Which is kind of
51
119130
833
01:59
a mad thing.
52
119963
833
- Tak. - Co jest trochę
szalone.
02:00
And we'll pass some, where it's a kind of bit of fabric
53
120796
3494
I przejdziemy obok, gdzie jest to kawałek materiału,
02:04
that you put up with-
54
124290
833
który można znosić...
02:05
- With poles. - wooden posts.
55
125123
967
- Z drążkami. - drewniane słupy. -
02:06
- And yeah, you have a mallet, and you hit it in.
56
126090
2790
I tak, masz młotek i wbijasz go.
02:08
And depending which way the wind is blowing,
57
128880
2340
I w zależności od tego, w którą stronę wieje wiatr,
02:11
you then sit in behind it.
58
131220
1410
siadasz za nim.
02:12
And it does offer quite a large amount of protection.
59
132630
2730
I oferuje całkiem dużą ochronę.
02:15
- Yeah, so when it's windy,
60
135360
1080
- Tak, więc kiedy wieje wiatr,
02:16
you can kinda sit behind it
61
136440
840
możesz usiąść za nim
02:17
and feel protected. - Yeah.
62
137280
1470
i czuć się chroniony. - Tak.
02:18
- Which is kind of mad.
63
138750
1110
- Co jest trochę szalone.
02:19
'Cause I think most people would be like,
64
139860
967
Bo myślę, że większość ludzi powiedziałaby:
02:20
"Why are you going to the beach when it's windy?"
65
140827
1410
„Po co idziesz na plażę, kiedy wieje wiatr?”
02:22
- "If it's that cold, why are you going to the beach?"
66
142237
1800
- „Jeśli jest tak zimno, po co idziesz na plażę?”
02:24
- Yeah. - But that's kind of it.
67
144037
1793
- Tak. - Ale to tyle.
02:25
I think for us, it's about being in the great outdoors.
68
145830
2280
Myślę, że w naszym przypadku chodzi o przebywanie na świeżym powietrzu.
02:28
And actually, the days where it rained,
69
148110
2100
I właściwie, w dni, kiedy padał deszcz,
02:30
we'd sometimes have the beach to ourselves,
70
150210
1860
czasami mieliśmy plażę dla siebie
02:32
and it was completely magical.
71
152070
1740
i było to całkowicie magiczne.
02:33
- Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
72
153810
833
- Tak, tak, tak, tak, tak.
02:34
- And then obviously, we got the beach hut,
73
154643
1327
- I oczywiście mamy chatkę na plaży,
02:35
and these offer amazing bit of protection,
74
155970
1830
która zapewnia niesamowitą ochronę,
02:37
and also an area- - It is good, I know.
75
157800
1110
a także obszar... - Wiem, że jest dobry.
02:38
- to store your stuff.
76
158910
1470
- do przechowywania swoich rzeczy.
02:40
So the windbreaks can go in here.
77
160380
1553
Więc wiatrochrony mogą tu wejść.
02:41
There's a little stove to make a cup of tea.
78
161933
2407
Jest mały piecyk, w którym można zaparzyć herbatę.
02:44
And a cup of tea by the beach
79
164340
1860
A filiżanka herbaty na plaży
02:46
is the best cup of tea you'll ever have.
80
166200
1440
to najlepsza filiżanka herbaty, jaką kiedykolwiek będziesz pił.
02:47
- Ah, stunning. (Annie laughs)
81
167640
1590
- Ach, oszałamiające. (Annie się śmieje)
02:49
So yeah. Here, beach huts, they're wooden ones.
82
169230
4230
Więc tak. Tutaj chatki plażowe, te drewniane.
02:53
They're temporary, aren't they?
83
173460
833
Są tymczasowe, prawda?
02:54
So they put them... - They've put them away
84
174293
1267
Więc je umieścili... - Umieścili je
02:55
through the winter.
85
175560
833
na zimę.
02:56
And what's lovely is every owner
86
176393
1177
A najpiękniejsze jest to, że każdy właściciel
02:57
does their own design on them.
87
177570
1500
projektuje na nich swój własny projekt.
02:59
So different colours and different themes.
88
179070
3000
Tak różne kolory i różne motywy.
03:02
In fact, there was a lovely Broadstairs one back there.
89
182070
1360
Rzeczywiście, z tyłu był piękny Broadstairs.
03:03
- [Teacher Tom] Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
90
183430
2030
- [Nauczyciel Tom] Tak, tak, tak, tak, tak.
03:05
- So yeah.
91
185460
833
- Więc tak.
03:06
So a typical day, we'd get down as soon as possible.
92
186293
2257
Więc w typowy dzień schodziliśmy na dół tak szybko, jak to możliwe.
03:08
We'd take a packed lunch, go picnic.
93
188550
2400
Braliśmy suchy prowiant na lunch i szliśmy na piknik.
03:10
- Yeah, that's right.
94
190950
870
- Tak to prawda.
03:11
So what would be in the packed lunch?
95
191820
1200
Co więc będzie w suchym prowiantu na lunch?
03:13
What kind of things would we have?
96
193020
960
03:13
- Well, you love an eggy roll.
97
193980
1193
Jakie rzeczy byśmy mieli?
- Cóż, uwielbiasz bułkę z jajkiem.
03:15
- (laughs) Yeah, an egg sandwich for sure.
98
195173
2224
- (śmiech) Tak, na pewno kanapka z jajkiem.
03:17
- But I quite liked cucumber sandwich.
99
197397
1833
- Ale całkiem lubiłam kanapkę z ogórkiem.
03:19
It's very English... - Very English.
100
199230
1749
To bardzo angielskie... - Bardzo angielskie.
03:20
- Very English sandwich. - They're very nice.
101
200979
1371
- Bardzo angielska kanapka. - Oni są bardzo mili.
03:22
- Packet of crisps.
102
202350
1290
- Paczka chipsów.
03:23
- Yeah, Hula Hoops my favorite.
103
203640
1530
- Tak, hula hop, moje ulubione.
03:25
- Yes. Always. - Or all of our favorites.
104
205170
1800
- Tak. Zawsze. - Albo wszystkie nasze ulubione.
03:26
- Kit Kat, maybe we... - Kit Kat.
105
206970
1899
- Kit Kat, może my... - Kit Kat.
03:28
- (chuckles) A bit of everything.
106
208869
921
- (chichocze) Wszystkiego po trochu.
03:29
We always quite liked to have a cake for the afternoon.
107
209790
2190
Zawsze lubiliśmy zjeść ciasto na popołudnie.
03:31
- That's right. - A sponge cake
108
211980
1620
- Zgadza się. -
03:33
in the afternoon with a cup of tea.
109
213600
1350
Po południu biszkopt z filiżanką herbaty.
03:34
- Yeah.
110
214950
1230
- Tak.
03:36
- That was it really.
111
216180
1680
- To było naprawdę to.
03:37
Few less...
112
217860
1050
Niewiele mniej...
03:38
A thermos.
113
218910
1020
Termos.
03:39
- Yep, a thermos or flask full of tea, or coffee,
114
219930
2460
- Tak, termos lub termos pełen herbaty, kawy
03:42
or hot chocolates. - Something hot.
115
222390
1192
lub gorącej czekolady. - Coś gorącego.
03:43
Which again- - And then...
116
223582
833
Co znowu... - A potem...
03:44
- most people wouldn't take a hot drink
117
224415
975
- większość ludzi nie zabrałaby gorącego napoju
03:45
to the beach, would they?
118
225390
870
na plażę, prawda?
03:46
- No. - But in the UK,
119
226260
990
- Nie. - Ale w Wielkiej Brytanii
03:47
that's kind of what you have to do.
120
227250
1230
tak właśnie trzeba zrobić.
03:48
- Yeah, absolutely.
121
228480
1320
- Tak oczywiście.
03:49
And then in terms of like other food,
122
229800
1680
A jeśli chodzi o inne jedzenie,
03:51
obviously, we have to talk about fish and chips.
123
231480
1980
oczywiście musimy porozmawiać o rybie z frytkami.
03:53
- Yeah. It's a staple.
124
233460
1200
- Tak. To podstawa.
03:54
- Yeah.
125
234660
990
- Tak.
03:55
- So yeah,
126
235650
960
- Więc tak, powiedziałbym, że w Broadstairs
03:56
there's probably five fish and chip shops
127
236610
2370
jest prawdopodobnie pięć sklepów z rybami i frytkami
03:58
in Broadstairs, I'd say.
128
238980
1470
.
04:00
- Yeah.
129
240450
1260
- Tak.
04:01
- And it is just...
130
241710
1020
- I to jest po prostu...
04:02
We had it last night, didn't we?
131
242730
1401
Mieliśmy to wczoraj wieczorem, prawda?
04:04
- We did. We did. (Annie laughs)
132
244131
964
- Zrobiliśmy. Zrobiliśmy. (Annie się śmieje)
04:05
It was wonderful.
133
245095
1025
To było cudowne.
04:06
- They come in little boxes, which you open up,
134
246120
2100
- Są w małych pudełkach, które otwierasz,
04:08
and it's a bed of chips, big chunky chips.
135
248220
2730
a w środku jest pełno chipsów, dużych kawałków chipsów.
04:10
- Yeah. - And then
136
250950
1020
- Tak. - A potem
04:11
a bit of battered cod or haddock-
137
251970
2010
kawałek panierowanego dorsza lub plamiaka-
04:13
- Yep. - sitting on the top.
138
253980
1860
- Tak. - siedzi na górze.
04:15
And that's it, isn't it?
139
255840
990
I to wszystko, prawda?
04:16
Some vinegar? - Well,
140
256830
833
Trochę octu? - Cóż,
04:17
I also have mushy peas-
141
257663
963
ja też mam papkowaty groszek.
04:18
- You do have mushy peas. - which are peas,
142
258626
1054
- Masz papkowaty groszek. - czyli groszek,
04:19
kind of mashed up.
143
259680
1230
taki zmiksowany.
04:20
- Yes. - They're delicious.
144
260910
1440
- Tak. - Są pyszne.
04:22
- Yep. - Yeah, really...
145
262350
1320
- Tak. - Tak, naprawdę...
04:23
And I think you can have it like in the paper,
146
263670
2940
I myślę, że możesz mieć to jak w gazecie,
04:26
you can go to the beach to eat it on the beach,
147
266610
3150
możesz iść na plażę, żeby zjeść to na plaży,
04:29
or you can have it...
148
269760
1140
albo możesz to mieć...
04:30
- Well, there's often people sitting on little benches.
149
270900
2490
- Cóż, często ludzie siedzą na małych ławeczkach .
04:33
- Yeah. - All the way up
150
273390
1020
- Tak. - Przeszliśmy całą
04:34
the promenade and sitting there for supper.
151
274410
2790
promenadę i siedzieliśmy tam na kolacji.
04:37
And the only danger is the seagulls.
152
277200
3120
Jedynym niebezpieczeństwem są mewy.
04:40
- Oh yeah. - Who they...
153
280320
1140
- O tak. - Kim oni...
04:41
What do they call them like?
154
281460
840
Jak oni ich nazywają?
04:42
Thieves in the air.
155
282300
990
Złodzieje w powietrzu.
04:43
They love to swoop down and grab an odd chip from you, so...
156
283290
3300
Uwielbiają przylatywać i łapać od ciebie dziwny chip, więc...
04:46
- Yeah. (Annie laughs)
157
286590
833
- Tak. (Annie się śmieje)
04:47
They're absolute pests.
158
287423
1050
To absolutne szkodniki.
04:48
- (laughs) They are. - They really are.
159
288473
833
- (śmiech) Są. - Oni naprawdę są.
04:49
And they're huge.
160
289306
833
I są ogromne.
04:50
So you have to kind of, yeah,
161
290139
1431
Więc musisz w pewnym sensie, tak,
04:51
defend your fish and chips. - Yeah. Yeah.
162
291570
2970
bronić swojej ryby z frytkami. - Tak. Tak.
04:54
- And then obviously, we have to talk about ice creams.
163
294540
2370
- A potem oczywiście musimy porozmawiać o lodach.
04:56
- Yes. - And in particular,
164
296910
1564
- Tak. - A w szczególności
04:58
Morellis, which is our favorite place-
165
298474
1526
Morellis, które jest naszym ulubionym miejscem...
05:00
- It's a very famous- - here in Broadstairs.
166
300000
2130
- To bardzo znane... - tutaj, w Broadstairs.
05:02
- gelateria, I hadn't realized-
167
302130
1710
- gelateria, nie zdawałem sobie sprawy... w pewnym sensie...
05:03
sort of- - Right.
168
303840
833
- Jasne.
05:04
- it's spread beyond Broadstairs, but it is
169
304673
3997
- rozciąga się poza Broadstairs, ale ma
05:08
Italian in its origin? - Yeah. Yeah.
170
308670
1853
włoskie pochodzenie? - Tak. Tak.
05:10
- So it's really good ice cream.
171
310523
2467
- Więc to naprawdę dobre lody.
05:12
- Delicious. - And it's still
172
312990
1920
- Pyszne. - I nadal jest
05:14
exactly the same as when we were children.
173
314910
2580
dokładnie tak samo, jak wtedy, gdy byliśmy dziećmi.
05:17
It looks very retro and beautiful.
174
317490
2580
Wygląda bardzo retro i pięknie.
05:20
It's definitely worth a visit.
175
320070
1410
Na pewno warto odwiedzić.
05:21
- Yeah, I always get like a 99,
176
321480
1680
- Tak, zawsze dostaję 99,
05:23
which is a kind of- - Oh yeah.
177
323160
2370
co jest rodzajem... - O tak.
05:25
- whipped vanilla ice cream
178
325530
2190
- bita śmietana waniliowa
05:27
with a flake in it in a sort of-
179
327720
3359
z płatkiem w czymś w rodzaju...
05:31
- A cone. - a cone.
180
331079
1231
- Rożka. - stożek.
05:32
Yeah. - Yeah. (laughs)
181
332310
879
Tak. - Tak. (śmiech)
05:33
- Oh, they're amazing.
182
333189
921
- Och, są niesamowite.
05:34
I mean, they're not the greatest ice creams,
183
334110
1920
To znaczy, nie są to najlepsze lody,
05:36
but they are delicious. - No, but there's something,
184
336030
1560
ale są pyszne. - Nie, ale jest coś, co
05:37
it's very typical to a British seaside resort.
185
337590
3376
jest bardzo typowe dla brytyjskiego kurortu nadmorskiego.
05:40
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
186
340966
833
- Tak tak tak tak.
05:41
Okay, we've come up to Bleak House
187
341799
1821
OK, dotarliśmy do Bleak House,
05:43
'cause it was really windy. - It was so windy.
188
343620
2280
bo naprawdę wiało. - Było bardzo wietrznie.
05:45
- Very quickly, what is Bleak House right behind us?
189
345900
2490
- Bardzo szybko, co za nami jest Bleak House?
05:48
- It's where Charles Dickens used to come.
190
348390
1440
- To tam zwykł przychodzić Charles Dickens.
05:49
And in fact, that window there,
191
349830
1470
I rzeczywiście, to okno,
05:51
covered in scaffolding is where he used to write-
192
351300
2430
zakryte rusztowaniem, to miejsce, w którym zwykł pisać-
05:53
- Ah. - looking out at the sea.
193
353730
1890
- Ach. - patrząc na morze.
05:55
- Very cool.
194
355620
833
- Bardzo fajny.
05:56
Oh, you can see how windy as my hair is everywhere.
195
356453
2294
Och, widać jak wieje wiatr, bo moje włosy są wszędzie. W
05:58
It's fine. (chuckles) - As is mine. (gasps)
196
358747
1823
porządku. (chichocze) - Podobnie jak moje. (wzdycha)
06:00
- So we were talking about
197
360570
833
- Mówiliśmy więc o
06:01
activities you can do on the beach.
198
361403
1867
zajęciach, które można wykonywać na plaży.
06:03
- Yes.
199
363270
1230
- Tak.
06:04
So we used to love going and watching "Punch and Judy,"
200
364500
2760
Dlatego uwielbialiśmy chodzić i oglądać „Punch and Judy”
06:07
and amazingly- - "Punch and Judy."
201
367260
1256
i – co zadziwiające – „Punch and Judy”.
06:08
- he's still there.
202
368516
1351
- on nadal tam jest.
06:09
- Yeah. The guy that does it.
203
369867
1042
- Tak. Facet, który to robi.
06:10
So what is "Punch and Judy?" - Quite unusual.
204
370909
1044
Czym więc jest „Punch i Judy”? - Dość nietypowe.
06:11
So "Punch and Judy" is a puppet show.
205
371953
2867
Zatem „Punch and Judy” jest przedstawieniem kukiełkowym.
06:14
- Mm-hmm. - It's a little bit
206
374820
833
- Mhm. - Jest trochę
06:15
controversial, and some people don't like it
207
375653
1897
kontrowersyjny i niektórym się to nie podoba,
06:17
because there's a fair bit of violence.
208
377550
2076
bo jest w nim sporo przemocy.
06:19
- Yes, okay. So it's puppets. (Annie laughs)
209
379626
1886
- Tak dobrze. Więc to marionetki. (Annie się śmieje)
06:21
- Yes. - Kinda like
210
381512
833
- Tak. - Coś jak
06:22
a children's theater show.
211
382345
2285
przedstawienie teatralne dla dzieci.
06:24
- [Annie] Yes, so in a very distinctive
212
384630
1590
- [Annie] Tak, więc w bardzo charakterystycznym
06:26
red and white striped tent.
213
386220
1500
namiocie w czerwono-białe paski.
06:27
- Yep. - And the puppeteer
214
387720
1650
- Tak. - A lalkarz
06:29
goes along the beach and bangs a gong.
215
389370
1590
idzie plażą i uderza w gong.
06:30
and tells all the children to come and they sit on the sand,
216
390960
2910
i każe wszystkim dzieciom przyjść i usiąść na piasku,
06:33
and he'll go in behind- - Right.
217
393870
900
a on wejdzie z tyłu... - Jasne.
06:34
- and he voices all the characters.
218
394770
2340
- i podkłada głos wszystkim postaciom.
06:37
- Yeah. - And it's just very chaotic.
219
397110
3090
- Tak. - I jest po prostu bardzo chaotycznie.
06:40
- But- - It's very chaotic.
220
400200
990
- Ale... - Jest bardzo chaotycznie.
06:41
- meant to be just amusing and fun.
221
401190
1450
- miało być po prostu zabawnie i zabawnie.
06:42
- Yeah, yeah, yeah. - But there's only three
222
402640
1880
- Tak tak tak. - Ale
06:44
left in the UK now.
223
404520
1200
w Wielkiej Brytanii zostały już tylko trzy osoby.
06:45
- Right. - And one of them is here
224
405720
990
- Prawidłowy. - A jeden z nich jest tutaj,
06:46
in Broadstairs, so that's quite special.
225
406710
1590
w Broadstairs, więc to coś wyjątkowego.
06:48
- That is really special. - Yeah.
226
408300
2160
- To naprawdę wyjątkowe. - Tak.
06:50
- Obviously, yeah, you wouldn't find it
227
410460
1050
- Oczywiście, że tak, nie znajdziesz tego
06:51
in many other places.
228
411510
1290
w wielu innych miejscach.
06:52
There is like a sort of fair here as well, isn't there?
229
412800
2730
Tutaj też jest coś w rodzaju jarmarku, prawda?
06:55
- Yes. - There's swing boats,
230
415530
1830
- Tak. - Są tam huśtawki,
06:57
and trampolines, and things for kids.
231
417360
1655
trampoliny i atrakcje dla dzieci.
06:59
- [Annie] Yeah, swing boats is a very unusual ride.
232
419015
2125
- [Annie] Tak, huśtawki to bardzo niezwykła przejażdżka.
07:01
And I don't know that we have those anywhere else-
233
421140
2310
I nie wiem, czy mamy takie gdziekolwiek indziej...
07:03
- No. - in the world.
234
423450
960
- Nie. - na świecie.
07:04
So you sit opposite each other and you hold a rope,
235
424410
2730
Więc siedzicie naprzeciw siebie i trzymacie linę,
07:07
and you pull and it makes you go higher.
236
427140
2820
ciągniecie i to sprawia, że ​​wznosicie się wyżej. Jest to
07:09
So it's sort of a (indistinct) swing.
237
429960
2040
więc rodzaj (niewyraźnej) huśtawki.
07:12
- Yeah, yeah, yeah.
238
432000
1230
- Tak tak tak.
07:13
- That was always really fun.
239
433230
1020
- To zawsze było naprawdę zabawne.
07:14
Still on the beach. - And they used to be donkeys.
240
434250
1770
Wciąż na plaży. - A kiedyś były to osły.
07:16
- Yes, not anymore-
241
436020
939
07:16
- Not anymore. - unfortunately,
242
436959
833
- Tak, już nie...
- Już nie. - niestety,
07:17
but no... - Yeah, donkey rides.
243
437792
1018
ale nie... - Tak, przejażdżki na osiołkach.
07:18
- Yeah.
244
438810
833
- Tak.
07:19
So there were so many ways to fill the day, weren't there?
245
439643
1727
A więc było tak wiele sposobów na wypełnienie dnia, prawda?
07:21
- Yeah. - And the arcade,
246
441370
1370
- Tak. - A salon gier,
07:22
when it was raining?
247
442740
870
kiedy padał deszcz?
07:23
- Aha. We used to love the arcade.
248
443610
2790
- Aha. Uwielbialiśmy salony gier.
07:26
- And now my children love arcade
249
446400
1500
- A teraz moje dzieci uwielbiają gry zręcznościowe
07:27
as much as we did. - Yeah, the 2p machines.
250
447900
2340
tak samo jak my. - Tak, maszyny 2p.
07:30
- Yep. - So you'd put these...
251
450240
1200
- Tak. - Więc włożyłeś to...
07:31
You get 2ps and you put them into this slot
252
451440
3060
Dostajesz 2ps i wkładasz je do tego slotu
07:34
and it was a kind of a moving...
253
454500
2310
i to było coś w rodzaju poruszania... -
07:36
- And sometimes... - How do you describe it?
254
456810
1200
A czasami... - Jak to opisujesz?
07:38
- you'd get a cascade of 2ps that would fall out.
255
458010
2790
- otrzymasz kaskadę 2ps, która wypadnie.
07:40
- Yeah.
256
460800
833
- Tak.
07:41
- It was best feeling in the world when it hit the deck.
257
461633
4567
- To było najlepsze uczucie na świecie, kiedy uderzyłem w pokład.
07:46
- Yeah. That was a great one. - But yeah,
258
466200
1140
- Tak. To było świetne. - Ale tak,
07:47
lots of fun like racing games,
259
467340
1740
mnóstwo zabawy, takiej jak gry wyścigowe,
07:49
and it's just a great way to fill a rainy afternoon.
260
469080
3764
i to po prostu świetny sposób na wypełnienie deszczowego popołudnia.
07:52
- Yeah, yeah, yeah, yeah. - Yeah, although Mum
261
472844
1336
- Tak tak tak tak. - Tak, chociaż mama pewnie
07:54
would probably preferred us to do something.
262
474180
1297
wolałaby, żebyśmy coś zrobili.
07:55
- Something like reading- - Reading, yeah. (laughs)
263
475477
1543
- Coś jak czytanie- - Czytanie, tak. (śmiech)
07:57
- or writing, or something like that.
264
477020
1570
– albo pisanie, czy coś w tym rodzaju.
07:58
Yeah, yeah, yeah.
265
478590
1500
Tak tak tak.
08:00
So you'll notice in Broadstairs,
266
480090
2310
Jak zauważycie, w Broadstairs
08:02
there's lots of places dedicated to Dickens.
267
482400
1620
jest wiele miejsc poświęconych Dickensowi. Mamy
08:04
So you've got Dickens Cottage here.
268
484020
1380
tu więc domek Dickensa.
08:05
We just saw Bleak House,
269
485400
1260
Właśnie widzieliśmy Bleak House,
08:06
and then there's this sign just here.
270
486660
1470
a tu jest ten znak.
08:08
I really love this one.
271
488130
1230
Naprawdę kocham ten. Jest tam
08:09
It says,
272
489360
1473
napisane:
08:12
"Charles Dickens never lived here."
273
492517
2154
„Karol Dickens nigdy tu nie mieszkał”.
08:14
(both laughing)
274
494671
947
(oboje się śmieją)
08:15
- So Dickens week- - What was Dickens week?
275
495618
1182
- A więc tydzień Dickensa... - Jaki był tydzień Dickensa?
08:16
- is still going strong, where people come
276
496800
2040
- wciąż ma się dobrze, gdzie ludzie przychodzą
08:18
and they dress up in traditional Dickensian costumes-
277
498840
3566
i przebierają się w tradycyjne dickensowskie kostiumy-
08:22
- Uh-huh. - and walk around the town
278
502406
1834
- Aha. - i spaceruj po mieście
08:24
and celebrate the life of Charles Dickens.
279
504240
1770
i świętuj życie Karola Dickensa.
08:26
So- - Okay.
280
506010
1470
Więc dobrze.
08:27
- that's a lovely thing.
281
507480
833
- to cudowna rzecz.
08:28
And then where we are now in August,
282
508313
1957
A teraz, w sierpniu,
08:30
we've got folk week going on. - Folk week.
283
510270
1153
mamy tydzień folkowy. - Tydzień folkowy. To
08:31
So this is the biggest week in Broadstairs' year.
284
511423
3647
najważniejszy tydzień w roku Broadstairs.
08:35
- Yes. - What happens at folk week?
285
515070
1746
- Tak. - Co dzieje się podczas tygodnia folkowego?
08:36
- (chuckles) There's a lot of madness.
286
516816
2094
- (chichocze) Jest mnóstwo szaleństwa.
08:38
There's Morris dancers, which again,
287
518910
1470
Są tancerze Morrisa, co znowu moim
08:40
I think is a very typically English thing.
288
520380
2310
zdaniem jest bardzo typowo angielskie.
08:42
- Yeah, I'll show you some Morris dancers
289
522690
1025
- Tak, za chwilę pokażę ci tancerzy Morrisa
08:43
in a moment. - Okay.
290
523715
1181
. - Dobra.
08:44
(lively folk music) (bells chiming)
291
524896
2139
(żywa muzyka ludowa) (dzwonienie dzwonków)
08:47
- Yeehaw! Whoo!
292
527035
1621
- Yeehaw! Whoo!
08:48
(lively folk music) (bells chiming)
293
528656
5000
(żywa muzyka ludowa) (dzwonienie dzwonków)
08:55
- We get some Morris dancers,
294
535911
1509
– Mamy kilku tancerzy Morrisa,
08:57
and then we've got just folk music,
295
537420
2460
a potem mamy tylko muzykę ludową
08:59
and it's lovely 'cause we sit in the square.
296
539880
1590
i jest cudownie, bo siedzimy na placu.
09:01
We're in the square now, which is where our cottage is.
297
541470
2640
Jesteśmy już na placu, na którym stoi nasz domek.
09:04
And you can just hear the...
298
544110
2300
I słychać tylko...
09:07
I was gonna say the fiddle.
299
547350
870
Chciałem powiedzieć skrzypce.
09:08
Yes it is the fiddle. - Yes.
300
548220
907
Tak, to są skrzypce. - Tak.
09:09
- The flute. - Fiddle's the flute.
301
549127
1043
- Flet. - Fiddle to flet.
09:10
- Yeah. (laughs)
302
550170
1047
- Tak. (śmiech)
09:11
- The banjos, accordions. - Yeah.
303
551217
1560
- Banjo, akordeony. - Tak.
09:12
- And it's in every bar and pubs as you walk
304
552777
2613
- I jest w każdym barze i pubie, kiedy spacerujesz
09:15
through the town. - The town, yeah.
305
555390
1320
po mieście. - Miasto, tak.
09:16
- Like each bar or pub has music.
306
556710
3030
- Jak każdy bar czy pub ma muzykę.
09:19
- Very atmospheric.
307
559740
1020
- Bardzo klimatyczne.
09:20
- Yeah, it's really fun.
308
560760
960
- Tak, to naprawdę zabawne.
09:21
It's very, yeah, traditional.
309
561720
2089
To bardzo, tak, tradycyjne.
09:23
And there's a market as well.
310
563809
1631
Jest też rynek.
09:25
Market is events. - Yes.
311
565440
1920
Rynek to wydarzenia. - Tak.
09:27
Well, we used to come every year
312
567360
1350
Cóż, przychodziliśmy tu co roku,
09:28
and put some bells on,
313
568710
1830
zakładaliśmy dzwonki
09:30
and we try and join in the Morris dancers, wouldn't we?
314
570540
2057
i próbowaliśmy dołączyć do tancerzy Morrisa, prawda?
09:32
- Yeah, yeah, yeah, yeah. (Annie laughs)
315
572597
1360
- Tak tak tak tak. (Annie się śmieje)
09:33
It's a lot of fun.
316
573957
1193
To świetna zabawa.
09:35
Okay, so we talked about Broadstairs.
317
575150
2170
OK, więc rozmawialiśmy o Broadstairs.
09:37
What other famous seaside towns could people visit?
318
577320
2673
Jakie inne słynne nadmorskie miasteczka mogliby odwiedzić ludzie?
09:41
- Well, a really easy one from London is Brighton.
319
581010
2520
- Cóż, naprawdę łatwym z Londynu jest Brighton.
09:43
- Ah, classic. - Yeah.
320
583530
1770
- Ach, klasyk. - Tak.
09:45
Actually, but this has got easier to get to, hasn't it?
321
585300
2250
Właściwie, ale teraz jest łatwiej do tego dotrzeć, prawda?
09:47
Because they've got a new high-speed train.
322
587550
1440
Bo mają nowy pociąg dużych prędkości.
09:48
So this is only about an hour and 20 from London,
323
588990
2130
Więc to tylko około godziny i 20 minut od Londynu, prawda
09:51
isn't it? - Yeah, so from
324
591120
833
09:51
St Pancras Station. - Yes.
325
591953
1387
? - Tak, więc ze
stacji St Pancras. - Tak.
09:53
- And Brighton is also,
326
593340
1320
- A Brighton też jest,
09:54
yeah, about an hour- - An hour.
327
594660
1380
tak, około godziny... - Godzinę.
09:56
- something like that. - Yeah.
328
596040
833
09:56
- But it's got stony beach, right?
329
596873
1837
- coś w tym stylu. - Tak.
- Ale ma kamienistą plażę, prawda?
09:58
That's the only thing. It's got like a pebble beach.
330
598710
2280
To jedyna rzecz. Jest jak plaża żwirowa.
10:00
- Yeah, and it's much more lively than this.
331
600990
2820
- Tak, i jest o wiele bardziej żywy niż to.
10:03
This is a little bit sleepier,
332
603810
2670
To jest trochę bardziej senne,
10:06
much more kind of traditional English seaside.
333
606480
2340
dużo bardziej w rodzaju tradycyjnego angielskiego wybrzeża.
10:08
Whereas, Brighton is a bustling, thriving town.
334
608820
3356
Natomiast Brighton to tętniące życiem, kwitnące miasto.
10:12
- Yeah. I mean, it's a city, I think.
335
612176
833
- Tak. To znaczy, myślę, że to miasto.
10:13
- Yeah. - Yeah, yeah, yeah.
336
613009
1010
- Tak. - Tak tak tak.
10:14
- You've got the university nearby.
337
614019
1750
- Masz niedaleko uniwersytet.
10:17
Another one that's lovely just near here is Whitstable.
338
617010
2383
Kolejnym uroczym miejscem niedaleko jest Whitstable.
10:19
- Whitstable was beautiful, yeah.
339
619393
1877
- Whitstable był piękny, tak.
10:21
- It's famous for its oyster stores.
340
621270
2460
- Słynie ze sklepów z ostrygami.
10:23
And yeah, that's a little bit more pebbly again,
341
623730
3750
I tak, znowu jest trochę bardziej kamienisto,
10:27
but that's a really gorgeous visits.
342
627480
3270
ale to naprawdę wspaniałe wizyty.
10:30
Where else do you like?
343
630750
1380
Gdzie jeszcze lubisz?
10:32
- There's Bournemouth, which is really nice
344
632130
1680
- Jest Bournemouth, które jest naprawdę ładne,
10:33
just on the edge of Hampshire and Dorset, I think.
345
633810
2580
na skraju Hampshire i Dorset, jak sądzę.
10:36
That's really beautiful.
346
636390
1410
To naprawdę piękne.
10:37
Loads of options, yeah. - Yeah.
347
637800
1380
Mnóstwo opcji, tak. - Tak.
10:39
- Obviously, with Margate really near here
348
639180
1320
- Oczywiście, z Margate bardzo blisko,
10:40
which is very famous,
349
640500
1200
która jest bardzo znana,
10:41
as getting very arty and trendy these days.
350
641700
2790
ponieważ ostatnio staje się bardzo artystyczna i modna.
10:44
- Yeah, and we, I mean, we always love St Ives,
351
644490
1740
- Tak, a my, to znaczy, zawsze kochamy St Ives,
10:46
but that's much further. (laughs)
352
646230
990
ale to znacznie dalej. (śmiech)
10:47
- St Ives, yeah.
353
647220
1410
- St Ives, tak.
10:48
- That's more like eight hours.
354
648630
1355
- To raczej osiem godzin.
10:49
- Yeah. Cornwall, that's incredible.
355
649985
2125
- Tak. Kornwalia, to niesamowite.
10:52
And then in the north, you've got things like Blackpool,
356
652110
2250
A na północy są takie miasta jak Blackpool,
10:54
Scarborough, Whitby, they're always very popular.
357
654360
3090
Scarborough, Whitby, które zawsze są bardzo popularne.
10:57
So yeah. - Yeah.
358
657450
990
Więc tak. - Tak.
10:58
- Lots of options, I'd say.
359
658440
1440
- Wiele opcji, powiedziałbym.
10:59
All right, I think that's a pretty good review
360
659880
3330
W porządku, myślę, że to całkiem niezła recenzja
11:03
of an English seaside experience.
361
663210
1143
wrażeń z angielskiego wybrzeża.
11:04
- Have we covered off all the elements
362
664353
1827
- Czy omówiliśmy wszystkie elementy, które
11:06
of what makes an English seaside
363
666180
1650
sprawiają, że angielskie wybrzeże jest
11:07
such a great day out? - I think we have.
364
667830
1080
tak wspaniałym dniem? - Myślę, że tak.
11:08
- Yeah, I think we have.
365
668910
1350
- Tak, myślę, że tak.
11:10
Guys, when you come to the UK,
366
670260
1080
Chłopaki, kiedy przyjedziecie do Wielkiej Brytanii,
11:11
definitely go to an English seaside town
367
671340
2520
zdecydowanie wybierzcie się do angielskiego nadmorskiego miasteczka
11:13
for a day trip or maybe a little bit longer.
368
673860
2130
na jednodniową wycieczkę lub może trochę dłuższą.
11:15
- Yep. - Yeah.
369
675990
960
- Tak. - Tak.
11:16
But anyway, thank you so much for joining us.
370
676950
1320
Ale tak czy inaczej, dziękuję bardzo, że do nas dołączyłeś.
11:18
- Aw, it's been lovely to see you.
371
678270
1590
- Och, miło było cię widzieć.
11:19
Hi, guys, and bye. See you again soon.
372
679860
2016
Cześć chłopaki i do widzenia. Do zobaczenia wkrótce.
11:21
- Yeah. Hope you're coming again soon.
373
681876
890
- Tak. Mam nadzieję, że wkrótce przyjedziesz ponownie.
11:22
- Yeah. - All right.
374
682766
833
- Tak. - W porządku.
11:23
- Bye. - Bye.
375
683599
855
- Do widzenia. - Do widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7