A Trip To The English Seaside With My Sister

3,849 views ・ 2023-08-16

Eat Sleep Dream English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
- Eat Sleep Dreamers, look who's back.
0
0
3330
- Mangez des Sleep Dreamers, regardez qui est de retour.
00:03
It's my sister. (Annie chuckles)
1
3330
1080
C'est ma soeur. (Annie rit)
00:04
- Hello. - Hey.
2
4410
1980
- Bonjour. - HĂ©.
00:06
So, Annie is back.
3
6390
1410
VoilĂ , Annie est de retour.
00:07
I'm so excited.
4
7800
1380
Je suis vraiment enthousiaste.
00:09
We've done several videos together,
5
9180
1560
Nous avons fait plusieurs vidéos ensemble,
00:10
but not for ages. - Yes.
6
10740
1140
mais pas depuis des lustres. - Oui.
00:11
No, it's been a while, hasn't it?
7
11880
1249
Non, ça fait longtemps, n'est-ce pas ?
00:13
- It's been a while.
8
13129
1691
- Cela fait longtemps.
00:14
And the people want you back. I've had requests.
9
14820
2571
Et les gens veulent que tu reviennes. J'ai eu des demandes.
00:17
- Aw, thanks, guys.
10
17391
1842
- Oh, merci les gars.
00:20
- Well, where are we? (wind whooshing)
11
20460
1089
- Eh bien, oĂč en sommes-nous ? (vent sifflant)
00:21
- We're in Broadstairs.
12
21549
1590
- Nous sommes Ă  Broadstairs.
00:23
(upbeat music)
13
23139
2583
(musique entraĂźnante)
00:50
- So Broadstairs is in Kent, which is a county,
14
50690
2740
- Donc Broadstairs se trouve dans le Kent, qui est un comté,
00:53
and it's by the coast.
15
53430
1380
et prĂšs de la cĂŽte.
00:54
And it's really, really lovely.
16
54810
2370
Et c'est vraiment, vraiment charmant.
00:57
It's really beautiful. - Very picturesque.
17
57180
1230
C'est vraiment trĂšs beau. - TrĂšs pittoresque.
00:58
- Very picturesque.
18
58410
833
- TrĂšs pittoresque.
00:59
As you... - Quintessential
19
59243
1027
Alors que vous... - Une
01:00
seaside town? - Yeah.
20
60270
1110
ville balnéaire par excellence ? - Ouais.
01:01
- Would you say? - Oh, quintessential.
21
61380
1284
- Dirais-tu? - Oh, la quintessence.
01:02
- (chuckles) I know, I know. I'm getting there.
22
62664
1386
- (rires) Je sais, je sais. J'y arrive.
01:04
- And we've got the beach huts behind us.
23
64050
1500
- Et nous avons les cabines de plage derriĂšre nous.
01:05
Look at the different colored beach huts.
24
65550
1710
Regardez les cabines de plage de différentes couleurs.
01:07
- Yep. - They're gorgeous.
25
67260
1590
- Ouais. - Ils sont magnifiques.
01:08
And I just wanted to have a conversation
26
68850
1770
Et je voulais juste avoir une conversation
01:10
about a typical English seaside experience.
27
70620
3870
sur une expérience balnéaire typiquement anglaise.
01:14
A lot of you guys who come to Britain,
28
74490
2310
Beaucoup d’entre vous qui viennent en Grande-Bretagne
01:16
will go to Brighton, or Whitstable, or Bournemouth,
29
76800
4290
iront Ă  Brighton, Ă  Whitstable, Ă  Bournemouth
01:21
or even Broadstairs.
30
81090
1290
ou mĂȘme Ă  Broadstairs.
01:22
What kind of an experience are they gonna have?
31
82380
1860
Quel genre d’expĂ©rience vont-ils vivre ?
01:24
So, what was a typical day like for us?
32
84240
3900
Alors, à quoi ressemblait une journée type pour nous ?
01:28
- Well, always slightly dependent
33
88140
1350
- Eh bien, toujours légÚrement dépendant
01:29
on the English weather.
34
89490
1810
de la météo anglaise.
01:31
- Aha. (Annie laughs)
35
91300
1010
- Ahah. (Annie rit)
01:32
The first thing. Yeah, yeah.
36
92310
2300
La premiĂšre chose. Yeah Yeah. -
01:34
- And I mean, we are... (kid speaking indistinctly)
37
94610
1810
Et je veux dire, nous sommes... (enfant parlant indistinctement)
01:36
Obviously, you look back on your childhood,
38
96420
1680
Évidemment, tu repenses à ton enfance,
01:38
you remember it as being golden, don't you?
39
98100
1717
tu t'en souviens comme Ă©tant en or, n'est-ce pas ?
01:39
- Yeah. - But we did definitely
40
99817
1583
- Ouais. - Mais nous avons certainement
01:41
have a few wet days,
41
101400
990
eu quelques jours pluvieux,
01:42
but that never stopped us from getting to the beach.
42
102390
2130
mais cela ne nous a jamais empĂȘchĂ© d'aller Ă  la plage.
01:44
That was always something.
43
104520
1800
C'Ă©tait toujours quelque chose.
01:46
And we are kind of known for that as a nation, aren't we?
44
106320
2190
Et nous sommes en quelque sorte connus pour cela en tant que nation, n'est-ce pas ?
01:48
That even if it's wet and cold,
45
108510
1380
Que mĂȘme s'il fait froid et humide,
01:49
we will still sit on the beach.
46
109890
1440
nous resterons assis sur la plage.
01:51
- That's so true. - In our kagouls and our...
47
111330
2250
- C'est tellement vrai. - Dans nos kagoules et nos...
01:53
with a sun umbrella as protection.
48
113580
2350
avec un parasol comme protection.
01:55
- Yeah, yeah, yeah.
49
115930
980
- Ouais ouais ouais.
01:56
Ooh, there's something called windbreaks.
50
116910
2220
Ooh, il y a quelque chose qui s'appelle des brise-vent.
01:59
- Yes. - Which is kind of
51
119130
833
01:59
a mad thing.
52
119963
833
- Oui. - Ce qui est
un peu fou.
02:00
And we'll pass some, where it's a kind of bit of fabric
53
120796
3494
Et on va en passer quelques-uns, oĂč c'est une sorte de bout de tissu
02:04
that you put up with-
54
124290
833
qu'on supporte...
02:05
- With poles. - wooden posts.
55
125123
967
- Avec des bĂątons. - Poteaux en bois. -
02:06
- And yeah, you have a mallet, and you hit it in.
56
126090
2790
Et oui, tu as un maillet, et tu le frappes.
02:08
And depending which way the wind is blowing,
57
128880
2340
Et selon la direction dans laquelle souffle le vent,
02:11
you then sit in behind it.
58
131220
1410
tu t'assois derriĂšre.
02:12
And it does offer quite a large amount of protection.
59
132630
2730
Et il offre une protection assez importante.
02:15
- Yeah, so when it's windy,
60
135360
1080
- Ouais, donc quand il y a du vent,
02:16
you can kinda sit behind it
61
136440
840
tu peux en quelque sorte t'asseoir derriĂšre
02:17
and feel protected. - Yeah.
62
137280
1470
et te sentir protégé. - Ouais.
02:18
- Which is kind of mad.
63
138750
1110
- Ce qui est un peu fou.
02:19
'Cause I think most people would be like,
64
139860
967
Parce que je pense que la plupart des gens diraient :
02:20
"Why are you going to the beach when it's windy?"
65
140827
1410
"Pourquoi vas-tu Ă  la plage quand il y a du vent ?"
02:22
- "If it's that cold, why are you going to the beach?"
66
142237
1800
- "S'il fait si froid, pourquoi vas-tu Ă  la plage ?"
02:24
- Yeah. - But that's kind of it.
67
144037
1793
- Ouais. - Mais c'est un peu ça.
02:25
I think for us, it's about being in the great outdoors.
68
145830
2280
Je pense que pour nous, il s'agit d' ĂȘtre au grand air.
02:28
And actually, the days where it rained,
69
148110
2100
Et d'ailleurs, les jours oĂč il pleuvait,
02:30
we'd sometimes have the beach to ourselves,
70
150210
1860
on avait parfois la plage pour soi,
02:32
and it was completely magical.
71
152070
1740
et c'Ă©tait complĂštement magique.
02:33
- Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
72
153810
833
- Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais.
02:34
- And then obviously, we got the beach hut,
73
154643
1327
- Et puis Ă©videmment, nous avons eu la cabane de plage,
02:35
and these offer amazing bit of protection,
74
155970
1830
et celles-ci offrent une protection incroyable,
02:37
and also an area- - It is good, I know.
75
157800
1110
et aussi un espace... - C'est bien, je sais.
02:38
- to store your stuff.
76
158910
1470
- pour ranger vos affaires.
02:40
So the windbreaks can go in here.
77
160380
1553
Les brise-vent peuvent donc entrer ici.
02:41
There's a little stove to make a cup of tea.
78
161933
2407
Il y a un petit poĂȘle pour faire une tasse de thĂ©.
02:44
And a cup of tea by the beach
79
164340
1860
Et une tasse de thé au bord de la plage
02:46
is the best cup of tea you'll ever have.
80
166200
1440
est la meilleure tasse de thé que vous ayez jamais eue.
02:47
- Ah, stunning. (Annie laughs)
81
167640
1590
- Ah, magnifique. (Annie rit)
02:49
So yeah. Here, beach huts, they're wooden ones.
82
169230
4230
Alors oui. Ici, les cabanes de plage, ce sont des cabanes en bois.
02:53
They're temporary, aren't they?
83
173460
833
Ils sont temporaires, n'est-ce pas ?
02:54
So they put them... - They've put them away
84
174293
1267
Alors ils les ont mis... - Ils les ont rangés
02:55
through the winter.
85
175560
833
pendant l'hiver.
02:56
And what's lovely is every owner
86
176393
1177
Et ce qui est beau, c'est que chaque propriétaire
02:57
does their own design on them.
87
177570
1500
y fait son propre design.
02:59
So different colours and different themes.
88
179070
3000
Donc différentes couleurs et différents thÚmes.
03:02
In fact, there was a lovely Broadstairs one back there.
89
182070
1360
En fait, il y en avait un charmant Ă  Broadstairs lĂ -bas.
03:03
- [Teacher Tom] Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
90
183430
2030
- [Professeur Tom] Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais.
03:05
- So yeah.
91
185460
833
- Donc voilĂ .
03:06
So a typical day, we'd get down as soon as possible.
92
186293
2257
Donc, une journée typique, nous descendions le plus tÎt possible.
03:08
We'd take a packed lunch, go picnic.
93
188550
2400
Nous prenions un panier-repas et allions pique-niquer.
03:10
- Yeah, that's right.
94
190950
870
- Oui c'est vrai.
03:11
So what would be in the packed lunch?
95
191820
1200
Alors, que contiendrait le panier-repas ?
03:13
What kind of things would we have?
96
193020
960
03:13
- Well, you love an eggy roll.
97
193980
1193
Quel genre de choses aurions-nous ?
- Eh bien, tu adores les petits pains aux Ɠufs.
03:15
- (laughs) Yeah, an egg sandwich for sure.
98
195173
2224
- (rires) Ouais, un sandwich aux Ɠufs bien sĂ»r.
03:17
- But I quite liked cucumber sandwich.
99
197397
1833
- Mais j'ai bien aimé le sandwich au concombre.
03:19
It's very English... - Very English.
100
199230
1749
C'est trĂšs anglais... - TrĂšs anglais.
03:20
- Very English sandwich. - They're very nice.
101
200979
1371
- Sandwich trĂšs anglais. - Ils sont trĂšs gentils.
03:22
- Packet of crisps.
102
202350
1290
- Paquet de chips.
03:23
- Yeah, Hula Hoops my favorite.
103
203640
1530
- Ouais, le Hula Hoops est mon préféré.
03:25
- Yes. Always. - Or all of our favorites.
104
205170
1800
- Oui. Toujours. - Ou tous nos favoris.
03:26
- Kit Kat, maybe we... - Kit Kat.
105
206970
1899
- Kit Kat, peut-ĂȘtre qu'on... - Kit Kat.
03:28
- (chuckles) A bit of everything.
106
208869
921
- (rires) Un peu de tout.
03:29
We always quite liked to have a cake for the afternoon.
107
209790
2190
Nous avons toujours aimé manger un gùteau pour l'aprÚs-midi.
03:31
- That's right. - A sponge cake
108
211980
1620
- C'est exact. - Une génoise
03:33
in the afternoon with a cup of tea.
109
213600
1350
l'aprÚs-midi avec une tasse de thé.
03:34
- Yeah.
110
214950
1230
- Ouais.
03:36
- That was it really.
111
216180
1680
- C'était vraiment ça.
03:37
Few less...
112
217860
1050
Un peu moins...
03:38
A thermos.
113
218910
1020
Un thermos.
03:39
- Yep, a thermos or flask full of tea, or coffee,
114
219930
2460
- Oui, un thermos ou une bouteille remplie de thé, ou de café,
03:42
or hot chocolates. - Something hot.
115
222390
1192
ou de chocolats chauds. - Quelque chose de chaud.
03:43
Which again- - And then...
116
223582
833
Ce qui encore... - Et puis...
03:44
- most people wouldn't take a hot drink
117
224415
975
- la plupart des gens n'emporteraient pas une boisson chaude
03:45
to the beach, would they?
118
225390
870
Ă  la plage, n'est-ce pas ?
03:46
- No. - But in the UK,
119
226260
990
- Non. - Mais au Royaume-Uni,
03:47
that's kind of what you have to do.
120
227250
1230
c'est un peu ce qu'il faut faire.
03:48
- Yeah, absolutely.
121
228480
1320
- Ouais, absolument.
03:49
And then in terms of like other food,
122
229800
1680
Et puis, en ce qui concerne les autres aliments,
03:51
obviously, we have to talk about fish and chips.
123
231480
1980
Ă©videmment, nous devons parler de fish and chips.
03:53
- Yeah. It's a staple.
124
233460
1200
- Ouais. C'est un incontournable.
03:54
- Yeah.
125
234660
990
- Ouais.
03:55
- So yeah,
126
235650
960
- Alors oui, il y
03:56
there's probably five fish and chip shops
127
236610
2370
a probablement cinq fish and chips
03:58
in Broadstairs, I'd say.
128
238980
1470
Ă  Broadstairs, je dirais.
04:00
- Yeah.
129
240450
1260
- Ouais.
04:01
- And it is just...
130
241710
1020
- Et c'est juste...
04:02
We had it last night, didn't we?
131
242730
1401
Nous l'avons eu hier soir, n'est-ce pas ?
04:04
- We did. We did. (Annie laughs)
132
244131
964
- Nous faisions. Nous faisions. (Annie rit)
04:05
It was wonderful.
133
245095
1025
C'Ă©tait merveilleux.
04:06
- They come in little boxes, which you open up,
134
246120
2100
- Ils viennent dans des petites boĂźtes qu'on ouvre,
04:08
and it's a bed of chips, big chunky chips.
135
248220
2730
et c'est un lit de chips, de gros chips.
04:10
- Yeah. - And then
136
250950
1020
- Ouais. - Et puis
04:11
a bit of battered cod or haddock-
137
251970
2010
un peu de morue ou d'aiglefin pané...
04:13
- Yep. - sitting on the top.
138
253980
1860
- Ouais. - assis sur le dessus.
04:15
And that's it, isn't it?
139
255840
990
Et c'est tout, n'est-ce pas ?
04:16
Some vinegar? - Well,
140
256830
833
Un peu de vinaigre ? - Eh bien,
04:17
I also have mushy peas-
141
257663
963
j'ai aussi de la purée de pois.
04:18
- You do have mushy peas. - which are peas,
142
258626
1054
- Vous avez de la purée de pois. - qui sont des petits pois, en
04:19
kind of mashed up.
143
259680
1230
quelque sorte écrasés.
04:20
- Yes. - They're delicious.
144
260910
1440
- Oui. - Ils sont delicieux.
04:22
- Yep. - Yeah, really...
145
262350
1320
- Ouais. - Ouais, vraiment...
04:23
And I think you can have it like in the paper,
146
263670
2940
Et je pense que tu peux l'avoir comme dans le journal,
04:26
you can go to the beach to eat it on the beach,
147
266610
3150
tu peux aller Ă  la plage pour le manger sur la plage,
04:29
or you can have it...
148
269760
1140
ou tu peux l'avoir...
04:30
- Well, there's often people sitting on little benches.
149
270900
2490
- Bon, il y a souvent des gens assis sur des petits bancs .
04:33
- Yeah. - All the way up
150
273390
1020
- Ouais. - Tout le long de
04:34
the promenade and sitting there for supper.
151
274410
2790
la promenade et assis lĂ  pour le dĂźner.
04:37
And the only danger is the seagulls.
152
277200
3120
Et le seul danger, ce sont les mouettes.
04:40
- Oh yeah. - Who they...
153
280320
1140
- Oh ouais. - Qui ils...
04:41
What do they call them like?
154
281460
840
Comment les appellent-ils ?
04:42
Thieves in the air.
155
282300
990
Voleurs en l'air.
04:43
They love to swoop down and grab an odd chip from you, so...
156
283290
3300
Ils adorent fondre sur vous et vous prendre un Ă©trange jeton, alors...
04:46
- Yeah. (Annie laughs)
157
286590
833
- Ouais. (Annie rit)
04:47
They're absolute pests.
158
287423
1050
Ce sont de véritables nuisibles.
04:48
- (laughs) They are. - They really are.
159
288473
833
- (rires) Ils le sont. - Ils le sont vraiment.
04:49
And they're huge.
160
289306
833
Et ils sont Ă©normes.
04:50
So you have to kind of, yeah,
161
290139
1431
Vous devez donc en quelque sorte, oui,
04:51
defend your fish and chips. - Yeah. Yeah.
162
291570
2970
défendre votre fish and chips. - Ouais. Ouais.
04:54
- And then obviously, we have to talk about ice creams.
163
294540
2370
- Et puis Ă©videmment, il faut parler de glaces.
04:56
- Yes. - And in particular,
164
296910
1564
- Oui. - Et en particulier
04:58
Morellis, which is our favorite place-
165
298474
1526
Morellis, qui est notre endroit préféré...
05:00
- It's a very famous- - here in Broadstairs.
166
300000
2130
- C'est un trÚs célÚbre... - ici à Broadstairs.
05:02
- gelateria, I hadn't realized-
167
302130
1710
- gelateria, je n'avais pas réalisé- en
05:03
sort of- - Right.
168
303840
833
quelque sorte- - C'est vrai.
05:04
- it's spread beyond Broadstairs, but it is
169
304673
3997
- il s'Ă©tend au-delĂ  de Broadstairs, mais
05:08
Italian in its origin? - Yeah. Yeah.
170
308670
1853
son origine est italienne ? - Ouais. Ouais.
05:10
- So it's really good ice cream.
171
310523
2467
- Alors c'est une trĂšs bonne glace.
05:12
- Delicious. - And it's still
172
312990
1920
- DĂ©licieux. - Et c'est toujours
05:14
exactly the same as when we were children.
173
314910
2580
exactement la mĂȘme chose que lorsque nous Ă©tions enfants.
05:17
It looks very retro and beautiful.
174
317490
2580
Il a l'air trÚs rétro et beau.
05:20
It's definitely worth a visit.
175
320070
1410
Cela vaut vraiment le détour.
05:21
- Yeah, I always get like a 99,
176
321480
1680
- Ouais, j'ai toujours un 99,
05:23
which is a kind of- - Oh yeah.
177
323160
2370
ce qui est une sorte de... - Oh ouais.
05:25
- whipped vanilla ice cream
178
325530
2190
- de la glace vanille fouettée
05:27
with a flake in it in a sort of-
179
327720
3359
avec un flocon dedans dans une sorte de...
05:31
- A cone. - a cone.
180
331079
1231
- Un cornet. - un cĂŽne.
05:32
Yeah. - Yeah. (laughs)
181
332310
879
Ouais. - Ouais. (rires)
05:33
- Oh, they're amazing.
182
333189
921
- Oh, ils sont incroyables.
05:34
I mean, they're not the greatest ice creams,
183
334110
1920
Je veux dire, ce ne sont pas les meilleures glaces,
05:36
but they are delicious. - No, but there's something,
184
336030
1560
mais elles sont délicieuses. - Non, mais il y a quelque chose,
05:37
it's very typical to a British seaside resort.
185
337590
3376
c'est trÚs typique d'une station balnéaire britannique.
05:40
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
186
340966
833
- Ouais ouais ouais ouais.
05:41
Okay, we've come up to Bleak House
187
341799
1821
OK, nous sommes venus Ă  Bleak House
05:43
'cause it was really windy. - It was so windy.
188
343620
2280
parce qu'il y avait beaucoup de vent. - Il y avait tellement de vent.
05:45
- Very quickly, what is Bleak House right behind us?
189
345900
2490
- TrĂšs vite, qu'est-ce que Bleak House juste derriĂšre nous ?
05:48
- It's where Charles Dickens used to come.
190
348390
1440
- C'est lĂ  que Charles Dickens venait.
05:49
And in fact, that window there,
191
349830
1470
Et en fait, cette fenĂȘtre lĂ -bas,
05:51
covered in scaffolding is where he used to write-
192
351300
2430
recouverte d'Ă©chafaudages, c'est lĂ  qu'il Ă©crivait...
05:53
- Ah. - looking out at the sea.
193
353730
1890
- Ah. - face Ă  la mer.
05:55
- Very cool.
194
355620
833
- TrĂšs cool.
05:56
Oh, you can see how windy as my hair is everywhere.
195
356453
2294
Oh, tu peux voir Ă  quel point il y a du vent car mes cheveux sont partout.
05:58
It's fine. (chuckles) - As is mine. (gasps)
196
358747
1823
C'est bon. (rires) - Tout comme le mien. (halĂštement)
06:00
- So we were talking about
197
360570
833
- Nous parlions donc des
06:01
activities you can do on the beach.
198
361403
1867
activités que l'on peut faire sur la plage.
06:03
- Yes.
199
363270
1230
- Oui.
06:04
So we used to love going and watching "Punch and Judy,"
200
364500
2760
Donc on adorait aller regarder "Punch and Judy",
06:07
and amazingly- - "Punch and Judy."
201
367260
1256
et Ă©tonnamment... "Punch and Judy".
06:08
- he's still there.
202
368516
1351
- il est toujours lĂ .
06:09
- Yeah. The guy that does it.
203
369867
1042
- Ouais. Le gars qui fait ça.
06:10
So what is "Punch and Judy?" - Quite unusual.
204
370909
1044
Alors, qu'est-ce que "Punch et Judy ?" - Assez inhabituel.
06:11
So "Punch and Judy" is a puppet show.
205
371953
2867
Donc "Punch and Judy" est un spectacle de marionnettes.
06:14
- Mm-hmm. - It's a little bit
206
374820
833
- Mm-hmm. - C'est un peu
06:15
controversial, and some people don't like it
207
375653
1897
controversé, et certaines personnes ne l'aiment pas
06:17
because there's a fair bit of violence.
208
377550
2076
parce qu'il y a pas mal de violence.
06:19
- Yes, okay. So it's puppets. (Annie laughs)
209
379626
1886
- Oui d'accord. Ce sont donc des marionnettes. (Annie rit)
06:21
- Yes. - Kinda like
210
381512
833
- Oui. - Un peu comme
06:22
a children's theater show.
211
382345
2285
un spectacle de théùtre pour enfants.
06:24
- [Annie] Yes, so in a very distinctive
212
384630
1590
- [Annie] Oui, donc dans une
06:26
red and white striped tent.
213
386220
1500
tente rayée rouge et blanche trÚs distinctive.
06:27
- Yep. - And the puppeteer
214
387720
1650
- Ouais. - Et le marionnettiste
06:29
goes along the beach and bangs a gong.
215
389370
1590
longe la plage et frappe un gong.
06:30
and tells all the children to come and they sit on the sand,
216
390960
2910
et dit Ă  tous les enfants de venir s'asseoir sur le sable,
06:33
and he'll go in behind- - Right.
217
393870
900
et il entrera derriĂšre... - C'est vrai.
06:34
- and he voices all the characters.
218
394770
2340
- et il exprime tous les personnages.
06:37
- Yeah. - And it's just very chaotic.
219
397110
3090
- Ouais. - Et c'est juste trĂšs chaotique.
06:40
- But- - It's very chaotic.
220
400200
990
- Mais... - C'est trĂšs chaotique.
06:41
- meant to be just amusing and fun.
221
401190
1450
- censĂ© ĂȘtre juste amusant et amusant.
06:42
- Yeah, yeah, yeah. - But there's only three
222
402640
1880
- Ouais ouais ouais. - Mais il n'en reste plus que trois
06:44
left in the UK now.
223
404520
1200
au Royaume-Uni.
06:45
- Right. - And one of them is here
224
405720
990
- Droite. - Et l'un d'eux est ici
06:46
in Broadstairs, so that's quite special.
225
406710
1590
à Broadstairs, donc c'est assez spécial.
06:48
- That is really special. - Yeah.
226
408300
2160
- C'est vraiment spécial. - Ouais.
06:50
- Obviously, yeah, you wouldn't find it
227
410460
1050
- Évidemment, oui, on ne le trouverait pas
06:51
in many other places.
228
411510
1290
dans beaucoup d'autres endroits.
06:52
There is like a sort of fair here as well, isn't there?
229
412800
2730
Il y a une sorte de foire ici aussi, n'est-ce pas ?
06:55
- Yes. - There's swing boats,
230
415530
1830
- Oui. - Il y a des balançoires, des
06:57
and trampolines, and things for kids.
231
417360
1655
trampolines et des choses pour les enfants.
06:59
- [Annie] Yeah, swing boats is a very unusual ride.
232
419015
2125
- [Annie] Ouais, les bateaux swing sont une balade trĂšs inhabituelle.
07:01
And I don't know that we have those anywhere else-
233
421140
2310
Et je ne sais pas si nous en avons ailleurs...
07:03
- No. - in the world.
234
423450
960
- Non. - dans le monde.
07:04
So you sit opposite each other and you hold a rope,
235
424410
2730
Alors vous vous asseyez l'un en face de l' autre et vous tenez une corde,
07:07
and you pull and it makes you go higher.
236
427140
2820
et vous tirez et cela vous fait monter plus haut.
07:09
So it's sort of a (indistinct) swing.
237
429960
2040
C'est donc une sorte de swing (indistinct).
07:12
- Yeah, yeah, yeah.
238
432000
1230
- Ouais ouais ouais.
07:13
- That was always really fun.
239
433230
1020
- C'Ă©tait toujours trĂšs amusant.
07:14
Still on the beach. - And they used to be donkeys.
240
434250
1770
Toujours sur la plage. - Et c'Ă©taient des Ăąnes.
07:16
- Yes, not anymore-
241
436020
939
07:16
- Not anymore. - unfortunately,
242
436959
833
- Oui, plus maintenant...
- Plus maintenant. - Malheureusement,
07:17
but no... - Yeah, donkey rides.
243
437792
1018
mais non... - Ouais, les promenades Ă  dos d'Ăąne.
07:18
- Yeah.
244
438810
833
- Ouais. Il y
07:19
So there were so many ways to fill the day, weren't there?
245
439643
1727
avait donc tellement de façons de remplir la journée, n'est-ce pas ?
07:21
- Yeah. - And the arcade,
246
441370
1370
- Ouais. - Et la salle d'arcade,
07:22
when it was raining?
247
442740
870
quand il pleuvait ?
07:23
- Aha. We used to love the arcade.
248
443610
2790
- Ahah. Nous aimions les arcades.
07:26
- And now my children love arcade
249
446400
1500
- Et maintenant, mes enfants adorent les jeux d'arcade
07:27
as much as we did. - Yeah, the 2p machines.
250
447900
2340
autant que nous. - Ouais, les machines 2p.
07:30
- Yep. - So you'd put these...
251
450240
1200
- Ouais. - Alors tu mettais ça...
07:31
You get 2ps and you put them into this slot
252
451440
3060
Tu obtenais 2ps et tu les mettais dans cette fente
07:34
and it was a kind of a moving...
253
454500
2310
et c'Ă©tait une sorte d'Ă©mouvant...
07:36
- And sometimes... - How do you describe it?
254
456810
1200
- Et parfois... - Comment décrivez-vous ça ?
07:38
- you'd get a cascade of 2ps that would fall out.
255
458010
2790
- vous obtiendriez une cascade de 2ps qui tomberait.
07:40
- Yeah.
256
460800
833
- Ouais.
07:41
- It was best feeling in the world when it hit the deck.
257
461633
4567
- C'était la meilleure sensation au monde quand il est arrivé sur le pont.
07:46
- Yeah. That was a great one. - But yeah,
258
466200
1140
- Ouais. C'était génial. - Mais oui, c'est
07:47
lots of fun like racing games,
259
467340
1740
trĂšs amusant comme les jeux de course,
07:49
and it's just a great way to fill a rainy afternoon.
260
469080
3764
et c'est juste une excellente façon de remplir un aprÚs-midi pluvieux.
07:52
- Yeah, yeah, yeah, yeah. - Yeah, although Mum
261
472844
1336
- Ouais ouais ouais ouais. - Ouais, mĂȘme si maman
07:54
would probably preferred us to do something.
262
474180
1297
préférerait probablement que nous fassions quelque chose.
07:55
- Something like reading- - Reading, yeah. (laughs)
263
475477
1543
- Quelque chose comme lire... - Lire, ouais. (rires)
07:57
- or writing, or something like that.
264
477020
1570
- ou écrire, ou quelque chose comme ça.
07:58
Yeah, yeah, yeah.
265
478590
1500
Ouais ouais ouais.
08:00
So you'll notice in Broadstairs,
266
480090
2310
Vous remarquerez donc Ă  Broadstairs qu'il
08:02
there's lots of places dedicated to Dickens.
267
482400
1620
y a beaucoup de lieux dédiés à Dickens.
08:04
So you've got Dickens Cottage here.
268
484020
1380
Vous avez donc Dickens Cottage ici.
08:05
We just saw Bleak House,
269
485400
1260
Nous venons de voir Bleak House,
08:06
and then there's this sign just here.
270
486660
1470
et puis il y a ce panneau juste ici.
08:08
I really love this one.
271
488130
1230
J'aime vraiment celui-ci.
08:09
It says,
272
489360
1473
Il est Ă©crit :
08:12
"Charles Dickens never lived here."
273
492517
2154
"Charles Dickens n'a jamais vécu ici."
08:14
(both laughing)
274
494671
947
(les deux rient)
08:15
- So Dickens week- - What was Dickens week?
275
495618
1182
- Alors la semaine Dickens... - C'Ă©tait quoi la semaine Dickens ?
08:16
- is still going strong, where people come
276
496800
2040
- ça marche toujours fort, oĂč les gens viennent
08:18
and they dress up in traditional Dickensian costumes-
277
498840
3566
et s'habillent avec des costumes traditionnels de Dickens-
08:22
- Uh-huh. - and walk around the town
278
502406
1834
- Uh-huh. - et promenez-vous dans la ville
08:24
and celebrate the life of Charles Dickens.
279
504240
1770
et célébrez la vie de Charles Dickens.
08:26
So- - Okay.
280
506010
1470
Alors ok.
08:27
- that's a lovely thing.
281
507480
833
- c'est une belle chose.
08:28
And then where we are now in August,
282
508313
1957
Et puis, lĂ  oĂč nous en sommes actuellement, en aoĂ»t,
08:30
we've got folk week going on. - Folk week.
283
510270
1153
nous avons une semaine folklorique. - Semaine folklorique.
08:31
So this is the biggest week in Broadstairs' year.
284
511423
3647
C'est donc la plus grosse semaine de l'année pour Broadstairs.
08:35
- Yes. - What happens at folk week?
285
515070
1746
- Oui. - Que se passe-t-il Ă  la semaine folklorique ?
08:36
- (chuckles) There's a lot of madness.
286
516816
2094
- (rires) Il y a beaucoup de folie.
08:38
There's Morris dancers, which again,
287
518910
1470
Il y a les danseurs Morris, ce qui, encore une fois,
08:40
I think is a very typically English thing.
288
520380
2310
je pense, est trĂšs typiquement anglais.
08:42
- Yeah, I'll show you some Morris dancers
289
522690
1025
- Ouais, je vais te montrer quelques danseurs Morris
08:43
in a moment. - Okay.
290
523715
1181
dans un instant. - D'accord.
08:44
(lively folk music) (bells chiming)
291
524896
2139
(musique folklorique entraĂźnante) (carillon des cloches)
08:47
- Yeehaw! Whoo!
292
527035
1621
- Yeehaw ! Waouh !
08:48
(lively folk music) (bells chiming)
293
528656
5000
(musique folklorique entraĂźnante) (carillon de cloches)
08:55
- We get some Morris dancers,
294
535911
1509
- Nous recevons des danseurs Morris,
08:57
and then we've got just folk music,
295
537420
2460
puis nous avons juste de la musique folklorique,
08:59
and it's lovely 'cause we sit in the square.
296
539880
1590
et c'est charmant parce que nous sommes assis sur la place.
09:01
We're in the square now, which is where our cottage is.
297
541470
2640
Nous sommes maintenant sur la place oĂč se trouve notre chalet.
09:04
And you can just hear the...
298
544110
2300
Et vous pouvez juste entendre le...
09:07
I was gonna say the fiddle.
299
547350
870
J'allais dire le violon.
09:08
Yes it is the fiddle. - Yes.
300
548220
907
Oui, c'est le violon. - Oui.
09:09
- The flute. - Fiddle's the flute.
301
549127
1043
- La flûte. - Fiddle est la flûte.
09:10
- Yeah. (laughs)
302
550170
1047
- Ouais. (rires)
09:11
- The banjos, accordions. - Yeah.
303
551217
1560
- Les banjos, les accordéons. - Ouais.
09:12
- And it's in every bar and pubs as you walk
304
552777
2613
- Et on le trouve dans tous les bars et pubs lorsque vous vous promenez
09:15
through the town. - The town, yeah.
305
555390
1320
dans la ville. - La ville, ouais.
09:16
- Like each bar or pub has music.
306
556710
3030
- Comme si chaque bar ou pub avait de la musique.
09:19
- Very atmospheric.
307
559740
1020
- TrÚs atmosphérique.
09:20
- Yeah, it's really fun.
308
560760
960
- Ouais, c'est vraiment amusant.
09:21
It's very, yeah, traditional.
309
561720
2089
C'est trĂšs, oui, traditionnel.
09:23
And there's a market as well.
310
563809
1631
Et il y a aussi un marché.
09:25
Market is events. - Yes.
311
565440
1920
Le marché, ce sont les événements. - Oui.
09:27
Well, we used to come every year
312
567360
1350
Eh bien, nous avions l'habitude de venir chaque année
09:28
and put some bells on,
313
568710
1830
et de mettre des cloches,
09:30
and we try and join in the Morris dancers, wouldn't we?
314
570540
2057
et nous essayons de nous joindre aux danseurs Morris, n'est-ce pas ?
09:32
- Yeah, yeah, yeah, yeah. (Annie laughs)
315
572597
1360
- Ouais ouais ouais ouais. (Annie rit)
09:33
It's a lot of fun.
316
573957
1193
C'est trĂšs amusant.
09:35
Okay, so we talked about Broadstairs.
317
575150
2170
D'accord, nous avons donc parlé de Broadstairs.
09:37
What other famous seaside towns could people visit?
318
577320
2673
Quelles autres villes balnéaires célÚbres les gens pourraient-ils visiter ?
09:41
- Well, a really easy one from London is Brighton.
319
581010
2520
- Eh bien, Brighton en est un trĂšs facile depuis Londres.
09:43
- Ah, classic. - Yeah.
320
583530
1770
- Ah, classique. - Ouais.
09:45
Actually, but this has got easier to get to, hasn't it?
321
585300
2250
En fait, mais c'est devenu plus facile Ă  atteindre, n'est-ce pas ?
09:47
Because they've got a new high-speed train.
322
587550
1440
Parce qu'ils ont un nouveau train Ă  grande vitesse.
09:48
So this is only about an hour and 20 from London,
323
588990
2130
Donc c'est seulement Ă  environ une heure et 20 de Londres,
09:51
isn't it? - Yeah, so from
324
591120
833
09:51
St Pancras Station. - Yes.
325
591953
1387
n'est-ce pas ? - Oui, donc depuis
la gare de St Pancras. - Oui.
09:53
- And Brighton is also,
326
593340
1320
- Et Brighton est aussi,
09:54
yeah, about an hour- - An hour.
327
594660
1380
oui, Ă  environ une heure... - Une heure.
09:56
- something like that. - Yeah.
328
596040
833
09:56
- But it's got stony beach, right?
329
596873
1837
- quelque chose comme ca. - Ouais.
- Mais il y a une plage de galets, non ?
09:58
That's the only thing. It's got like a pebble beach.
330
598710
2280
C'est la seule chose. C'est comme une plage de galets.
10:00
- Yeah, and it's much more lively than this.
331
600990
2820
- Ouais, et c'est bien plus vivant que ça.
10:03
This is a little bit sleepier,
332
603810
2670
C’est un bord de mer anglais un peu plus endormi,
10:06
much more kind of traditional English seaside.
333
606480
2340
beaucoup plus traditionnel.
10:08
Whereas, Brighton is a bustling, thriving town.
334
608820
3356
Alors que Brighton est une ville animée et prospÚre.
10:12
- Yeah. I mean, it's a city, I think.
335
612176
833
- Ouais. Je veux dire, c'est une ville, je pense.
10:13
- Yeah. - Yeah, yeah, yeah.
336
613009
1010
- Ouais. - Ouais ouais ouais.
10:14
- You've got the university nearby.
337
614019
1750
- Vous avez l'université à proximité. Whitstable est un
10:17
Another one that's lovely just near here is Whitstable.
338
617010
2383
autre endroit charmant juste à cÎté d'ici.
10:19
- Whitstable was beautiful, yeah.
339
619393
1877
- Whitstable Ă©tait magnifique, ouais.
10:21
- It's famous for its oyster stores.
340
621270
2460
- C'est célÚbre pour ses magasins d'hußtres.
10:23
And yeah, that's a little bit more pebbly again,
341
623730
3750
Et oui, c'est encore un peu plus caillouteux,
10:27
but that's a really gorgeous visits.
342
627480
3270
mais c'est une visite vraiment magnifique.
10:30
Where else do you like?
343
630750
1380
OĂč d'autre aimes-tu ?
10:32
- There's Bournemouth, which is really nice
344
632130
1680
- Il y a Bournemouth, qui est vraiment sympa
10:33
just on the edge of Hampshire and Dorset, I think.
345
633810
2580
juste Ă  la limite du Hampshire et du Dorset, je pense.
10:36
That's really beautiful.
346
636390
1410
C'est vraiment beau.
10:37
Loads of options, yeah. - Yeah.
347
637800
1380
Beaucoup d'options, ouais. - Ouais.
10:39
- Obviously, with Margate really near here
348
639180
1320
- Évidemment, avec Margate tout prùs d'ici
10:40
which is very famous,
349
640500
1200
qui est trÚs célÚbre,
10:41
as getting very arty and trendy these days.
350
641700
2790
car elle devient trÚs arty et branchée de nos jours.
10:44
- Yeah, and we, I mean, we always love St Ives,
351
644490
1740
- Ouais, et nous, je veux dire, nous aimons toujours St Ives,
10:46
but that's much further. (laughs)
352
646230
990
mais c'est bien plus loin. (rires)
10:47
- St Ives, yeah.
353
647220
1410
- St Ives, ouais.
10:48
- That's more like eight hours.
354
648630
1355
- Cela fait plutĂŽt huit heures.
10:49
- Yeah. Cornwall, that's incredible.
355
649985
2125
- Ouais. Cornwall, c'est incroyable.
10:52
And then in the north, you've got things like Blackpool,
356
652110
2250
Et puis, dans le nord, il y a des villes comme Blackpool,
10:54
Scarborough, Whitby, they're always very popular.
357
654360
3090
Scarborough, Whitby, qui sont toujours trĂšs populaires.
10:57
So yeah. - Yeah.
358
657450
990
Donc voilĂ . - Ouais.
10:58
- Lots of options, I'd say.
359
658440
1440
- Beaucoup d'options, je dirais.
10:59
All right, I think that's a pretty good review
360
659880
3330
TrĂšs bien, je pense que c'est une assez bonne critique
11:03
of an English seaside experience.
361
663210
1143
d'une expérience balnéaire anglaise.
11:04
- Have we covered off all the elements
362
664353
1827
- Avons-nous couvert tous les éléments
11:06
of what makes an English seaside
363
666180
1650
qui font d'un bord de mer anglais
11:07
such a great day out? - I think we have.
364
667830
1080
une si belle journée ? - Je pense que oui.
11:08
- Yeah, I think we have.
365
668910
1350
- Oui, je pense que nous l'avons fait.
11:10
Guys, when you come to the UK,
366
670260
1080
Les gars, lorsque vous venez au Royaume-Uni,
11:11
definitely go to an English seaside town
367
671340
2520
allez certainement dans une ville balnéaire anglaise
11:13
for a day trip or maybe a little bit longer.
368
673860
2130
pour une excursion d'une journĂ©e ou peut-ĂȘtre un peu plus.
11:15
- Yep. - Yeah.
369
675990
960
- Ouais. - Ouais.
11:16
But anyway, thank you so much for joining us.
370
676950
1320
Mais quoi qu’il en soit, merci beaucoup d’avoir rejoint nous.
11:18
- Aw, it's been lovely to see you.
371
678270
1590
- Oh, ça fait plaisir de te voir.
11:19
Hi, guys, and bye. See you again soon.
372
679860
2016
Salut les gars, et au revoir. On se reverra bientĂŽt.
11:21
- Yeah. Hope you're coming again soon.
373
681876
890
- Ouais. J'espĂšre que vous reviendrez bientĂŽt.
11:22
- Yeah. - All right.
374
682766
833
- Ouais. - D'accord.
11:23
- Bye. - Bye.
375
683599
855
- Au revoir. - Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7