22 Things British People Love

27,713 views ・ 2024-01-22

Eat Sleep Dream English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
My name’s Teacher Tom and this  is 22 things that Brits love.
0
200
4640
Je m'appelle Professeur Tom et voici 22 choses que les Britanniques adorent.
00:04
Meal Deals
1
4840
920
Offres de repas La
00:05
British food isn’t one of the world’s  great cuisines - fair enough I get that  
2
5760
5000
cuisine britannique n'est pas l'une des grandes cuisines du monde - c'est vrai, je comprends cela
00:10
AND all our best food is beige - crisps,  sandwiches, sausage rolls BUT one thing  
3
10760
6280
ET tous nos meilleurs plats sont beiges - chips, sandwichs, rouleaux de saucisses MAIS une chose   que
00:17
we love is a lunch time meal deal. Beige food  at a cheap price! Come on! That’s the British  
4
17040
5480
nous aimons, c'est les offres de repas à l'heure du déjeuner. De la nourriture beige à petit prix ! Allez! C'est le
00:22
dream! Go to any supermarket and you can  get a main, snack and drink for under a  
5
22520
5320
rêve britannique ! Allez dans n'importe quel supermarché et vous pourrez trouver un plat principal, une collation et une boisson pour moins de
00:27
fiver. Most office workers in the UK are  fuelled by a sandwich, packet of crisps  
6
27840
5600
cinq dollars. La plupart des employés de bureau au Royaume-Uni se nourrissent d'un sandwich, d'un paquet de chips
00:33
and a fizzy drink. This isn’t gourmet stuff BUT  we love it and you might learn to love it too.
7
33440
6120
et d'une boisson gazeuse. Ce n'est pas un truc gastronomique MAIS nous l'adorons et vous apprendrez peut-être à l'aimer aussi.
00:39
By the way, if you are new here I’m Teacher Tom  and I teach fresh modern British English and  
8
39560
5360
À propos, si vous êtes nouveau ici, je m'appelle le professeur Tom et j'enseigne l'anglais britannique moderne et la
00:44
culture to people around the world interested in  this crazy little island nation of ours. I’ve got  
9
44920
6320
culture à des personnes du monde entier intéressées par notre petite nation insulaire folle. J'ai
00:51
a whole bunch of free resources you might like -  there’s a free pronunciation masterclass video,  
10
51240
5280
tout un tas de ressources gratuites qui pourraient vous plaire : il y a une vidéo gratuite de masterclass de prononciation,
00:56
a digital book all about British slang  and one about business English as well  
11
56520
5520
un livre numérique consacré à l'argot britannique et un sur l'anglais des affaires également   et
01:02
plus I have a free weekly newsletter keeping you  up-to-date with all the latest news and trends  
12
62040
4680
j'ai également une newsletter hebdomadaire gratuite qui vous tient au courant toutes les dernières nouvelles et tendances
01:06
happening in the UK that week. All the links  that you need are in the description below.
13
66720
5360
qui se produisent au Royaume-Uni cette semaine-là. Tous les liens dont vous avez besoin se trouvent dans la description ci-dessous. Faire la
01:12
Queuing Queuing is a national sport over here.  
14
72080
4080
queue est un sport national ici.
01:16
If it was an Olympic event we’d win gold, silver  and bronze. Sometimes we don’t even know what we  
15
76160
5980
S'il s'agissait d'une épreuve olympique, nous gagnerions l'or, l'argent et le bronze. Parfois, nous ne savons même pas pourquoi nous
01:22
are queuing for. It’s bonkers! Occasionally I  like to just join a queue to see where it goes.  
16
82140
6260
faisons la queue. C'est dingue ! Parfois, j'aime simplement rejoindre une file d'attente pour voir où cela mène.
01:28
I think it speaks to the British love of order and  fairness and there is nothing that angers a Brit  
17
88400
5480
Je pense que cela témoigne de l'amour des Britanniques pour l'ordre et l'équité et il n'y a rien qui met plus en colère un Britannique
01:33
more than a queue jumper!!! Ufff queue jumpers  are the worst! We even have invisible queues!  
18
93880
6480
qu'un sauteur de file d'attente !!! Les sauteurs de file d'attente Ufff sont les pires ! Nous avons même des files d'attente invisibles !
01:40
What? How does that work? I’ll tell you more  about it when we discuss Brits’ love of a pub.
19
100360
6080
Quoi? Comment ça marche? Je vous en dirai plus lorsque nous discuterons de l'amour des Britanniques pour les pubs.
01:46
Number three Sir David Attenborough
20
106440
3320
Numéro trois Sir David Attenborough
01:49
He is a national treasure. He’s the  nation’s grandfather having been the  
21
109760
4200
C'est un trésor national. Il est le grand-père de la nation, ayant été la
01:53
voice and the face of the BBC’s natural  history programming for 50 years or more.  
22
113960
5360
voix et le visage des programmes d'histoire naturelle de la BBC pendant 50 ans ou plus.
01:59
Generations of Brits have learned about the  natural world through his shows like Planet  
23
119320
5000
Des générations de Britanniques ont découvert le monde naturel grâce à ses émissions comme Planet
02:04
Earth and Blue Planet and so many others  and he continues to raise awareness about  
24
124320
4960
Earth et Blue Planet et bien d'autres et il continue de sensibiliser aux
02:09
climate and environmental issues even  in his late 90s. At least once a week,  
25
129280
5920
problèmes climatiques et environnementaux même à la fin des années 90. Au moins une fois par semaine,
02:15
I make sure I express a little gratitude to the  universe that we still have him in our lives.
26
135200
7360
je m'assure d'exprimer un peu de gratitude à l' univers pour le fait que nous l'avons toujours dans nos vies.
02:22
4) Talking About The Weather
27
142560
2040
4) Parler de la météo
02:24
You knew this one already, didn’t you? Now  I know lots of cultures do but for us there  
28
144600
4800
Vous connaissiez déjà celle-ci, n'est-ce pas ? Maintenant, je sais que c'est le cas dans de nombreuses cultures, mais pour nous, il y
02:29
are two main reasons: Firstly, we use it as a  conversational crutch to lean on when chatting  
29
149400
5720
a deux raisons principales : premièrement, nous l'utilisons comme une béquille de conversation sur laquelle nous appuyer lorsque nous discutons
02:35
to people we know or to strangers. It’s the  easy way to make conversation with someone. You  
30
155120
5760
avec des personnes que nous connaissons ou avec des inconnus. C'est un moyen simple d'engager une conversation avec quelqu'un. Vous
02:40
make an observation about the weather and you’ve  avoided that awkward silence that nobody wants,  
31
160880
5000
faites une observation sur la météo et vous  avez évité ce silence gênant dont personne ne veut,   n'est-
02:45
right? Secondly, the weather in the UK  is a madness! Honetly, it's madness. It’s  
32
165880
6360
ce pas ? Deuxièmement, la météo au Royaume-Uni est une folie ! Honnêtement, c'est de la folie. Cela
02:52
constantly changing and keeping you on your  toes. One minute it’s raining cats and dogs,  
33
172240
5120
évolue constamment et vous tient en haleine. Une minute, il pleut comme des chats et des chiens,
02:57
the next it’s sunshine and rainbows.  So it’s a constant source of surprise  
34
177360
6040
la suivante, c'est le soleil et les arcs-en-ciel. C'est donc pour nous une source constante de surprise
03:03
and interest for us. One thing it isn’t, is  predictable and that keeps us entertained.
35
183400
5680
et d'intérêt. Ce qui n'est pas le cas, c'est qu'il est prévisible et cela nous divertit.
03:09
5) Odd flavoured crisps
36
189080
3600
5) Les chips au goût étrange
03:12
Crisps are very dear to my heart. I bloody love  them. I could (and probably should) have a whole  
37
192680
6560
Les chips me tiennent à cœur. Je les adore. Je pourrais (et devrais probablement) avoir toute une
03:19
YouTube channel dedicated to discussing crisps  so I feel well positioned to admit that YES we  
38
199240
7200
chaîne YouTube dédiée à la discussion sur les chips, donc je me sens bien placé pour admettre que OUI, nous, les
03:26
Brits do love some ridiculous flavours. Take  prawn cocktail, a popular seafood starter from  
39
206440
7680
Britanniques, aimons certaines saveurs ridicules. Prenez le cocktail de crevettes, une entrée de fruits de mer populaire
03:34
the 1970s. It’s one of our favourite flavours. It  comes in a pink bag, it tastes delicious. You've  
40
214120
7080
des années 1970. C’est l’une de nos saveurs préférées. Il est livré dans un sachet rose, il a un goût délicieux. Vous
03:41
gotta try it. Salt and vinegar is an absolute  classic as is cheese and onion. How are these  
41
221200
6440
devez l'essayer. Le sel et le vinaigre sont un classique absolu, tout comme le fromage et l'oignon. Que
03:47
sounding to you? Weird huh? What about crispy  bacon, pickled onion or haggis and cracked black  
42
227640
7680
pensez-vous de  ? Bizarre hein ? Que diriez-vous de bacon croustillant, d'oignons marinés ou de haggis et de poivre noir concassé
03:55
pepper? That one's just in Scotland. Yeah, and  that’s not including all the Xmas specials like  
43
235320
5040
? Celui-là est juste en Écosse. Ouais, et cela n'inclut pas toutes les spécialités de Noël comme les
04:00
pigs in blankets, turkey and stuffing I could go  on. We like them weird and wonderful. I’d like  
44
240360
6000
cochons dans des couvertures, la dinde et la farce, je pourrais continuer. Nous les aimons bizarres et merveilleux. J'aimerais
04:06
to give a special shout out to barbecue  beef hula hoops, a true British classic.
45
246360
4880
saluer tout particulièrement les cerceaux de bœuf au barbecue, un véritable classique britannique.
04:11
6) Sporting Rivalries
46
251240
1880
6) Rivalités sportives
04:13
The UK is a sports crazy nation. Football  is top dog BUT we also love rugby, cricket,  
47
253120
7240
Le Royaume-Uni est une nation folle de sport. Le football est le favori MAIS nous aimons aussi le rugby, le cricket, le
04:20
tennis, darts, boxing…I could go on. And I  think the thing that draws people to sport  
48
260360
6680
tennis, les fléchettes, la boxe… je pourrais continuer. Et je pense que ce qui attire les gens vers le sport, ce
04:27
is the rivalries that have developed over  time. We love a good sporting narrative  
49
267040
5600
sont les rivalités qui se sont développées au fil du temps. Nous aimons les bons récits sportifs
04:32
like the underdog vs the established star  or the redemption of a fallen hero. Now  
50
272640
5840
comme l'opprimé contre la star établie ou la rédemption d'un héros déchu. Maintenant,
04:38
what are the biggest sporting rivalries in  the UK…well…in football there is no bigger  
51
278480
5200
quelles sont les plus grandes rivalités sportives au Royaume-Uni… eh bien… dans le football, il n'y a pas de plus grand
04:43
derby than the Old Firm derby between Celtic  and Rangers the two huge Glasgow football  
52
283680
6120
derby que le derby Old Firm entre le Celtic et les Rangers, les deux énormes équipes de football de Glasgow
04:49
teams. In England there are lots of derbies  but I would say the biggest one is probably  
53
289800
4280
. En Angleterre, il y a beaucoup de derbies mais je dirais que le plus important est probablement
04:54
Liverpool vs Manchester United but every city  or region has its own version like Newcastle  
54
294080
6320
Liverpool contre Manchester United, mais chaque ville ou région a sa propre version comme Newcastle
05:00
vs Sunderland or Cardiff vs Swansea. In terms of  international games when Scotland and England play  
55
300400
6800
contre Sunderland ou Cardiff contre Swansea. En termes de matchs internationaux, lorsque l'Écosse et l'Angleterre jouent  ,
05:07
it's always a bit spicy and for England games  against Germany have a little added meaning.
56
307200
5120
c'est toujours un peu épicé et pour l'Angleterre, les matchs contre l'Allemagne ont une petite signification supplémentaire.
05:12
In rugby, we have the six nations  tournament in which England, Scotland,  
57
312320
4040
Au rugby, nous avons le tournoi des six nations dans lequel l'Angleterre, l'Écosse, le
05:16
Wales, Ireland, France and Italy  all play each other. Each game has  
58
316360
4560
Pays de Galles, l'Irlande, la France et l'Italie s'affrontent. Chaque match a
05:20
a special status but again I think that  England vs Scotland match is a big one.
59
320920
4480
un statut spécial, mais encore une fois, je pense que  le match Angleterre contre Écosse est un match important.
05:25
In Cricketing terms there is no  bigger game for the England team  
60
325400
4080
En termes de cricket, il n'y a pas de match plus important pour l'équipe d'Angleterre
05:29
than playing Australia in the Ashes. And  invariably Australia always seem to win.
61
329480
4160
que de jouer contre l'Australie dans les Ashes. Et invariablement, l'Australie semble toujours gagner.
05:33
7) Pubs
62
333640
1520
7) Pubs
05:35
In many societies people socialise around food.  In the UK, we do it around alcohol and it usually  
63
335160
6160
Dans de nombreuses sociétés, les gens socialisent autour de la nourriture. Au Royaume-Uni, nous le faisons autour de l'alcool et cela se
05:41
takes place in a pub. They are where Brits meet  after work, for dates, for someone’s birthday,  
64
341320
5680
déroule généralement dans un pub. C'est là que les Britanniques se retrouvent après le travail, pour des rendez-vous, pour l'anniversaire de quelqu'un,
05:47
to celebrate or commiserate or simply to get away  from the cold weather for an hour or two. Now if  
65
347000
4680
pour célébrer ou compatir ou simplement pour s'éloigner du froid pendant une heure ou deux. Maintenant, si
05:51
you come to the UK you've got to visit  them but there are a few rules to need  
66
351680
3840
vous venez au Royaume-Uni, vous devez leur rendre visite, mais il y a quelques règles à respecter   pour
05:55
to follow for example the invisible queue  that I mentioned earlier. They serve drinks  
67
355520
5120
suivre par exemple la file d'attente invisible que j'ai mentionnée plus tôt. Ils servent des boissons
06:00
at the bar but there’s no formal line, you  simply have to stand there and have a look,  
68
360640
5960
au bar mais il n'y a pas de file d'attente formelle, il suffit de rester là et de jeter un œil, de
06:06
check to see who's in front of you and then  wait your turn. And remember there's nothing  
69
366600
4240
vérifier qui est devant vous puis d' attendre votre tour. Et rappelez-vous qu'il n'y a rien de
06:10
worse than a queue jumper. There are lots of  other bits of pub etiquette you should know  
70
370840
4760
pire qu'un sauteur de file d'attente. Il existe de nombreux autres éléments d'étiquette dans les pubs que vous devriez connaître
06:15
that I’ve shared in my book ‘A Really  British Guide to English’ along with  
71
375600
3520
que j'ai partagés dans mon livre "A Really British Guide to English", ainsi que
06:19
hundreds of other cultural tips. If you’d like  a copy the link is in the description below.
72
379120
5280
des centaines d'autres conseils culturels. Si vous souhaitez en recevoir une copie, le lien se trouve dans la description ci-dessous.
06:24
Now whilst we are on pubs, let's do number nine:  Pub Quizzes. Brits love a pub quiz night. They  
73
384400
6240
Maintenant, pendant que nous parlons des pubs, faisons le numéro neuf : Pub Quiz. Les Britanniques adorent les soirées quiz dans les pubs. Ce
06:30
are evenings where a pub will organise a formal  quiz (usually general knowledge ) for customers  
74
390640
5200
sont des soirées où un pub organise un quiz formel (généralement de culture générale ) pour les clients
06:35
and offer prizes and it's a lot of fun. They  can be informal affairs or they can be taken  
75
395840
7840
et offre des prix et c'est très amusant. Il peut s'agir d'affaires informelles ou prises
06:43
very seriously, depends on the pub. People gather  in teams, choose ‘witty’ team names like ‘I am  
76
403680
6280
très au sérieux, selon le pub. Les gens se rassemblent en équipes, choisissent des noms d'équipe « pleins d'esprit » comme « Je suis
06:49
Smarticus’ or ‘Agatha Quiztie’ and compete for the  glory. So if you are in the UK for a while ask the  
77
409960
9000
Smarticus » ou « Agatha Quiztie » et s'affrontent pour la gloire. Donc, si vous êtes au Royaume-Uni pendant un certain temps, demandez aux
06:58
owners of your local pub if they run a weekly quiz  and get a little team together and have some fun.
78
418960
4760
propriétaires de votre pub local s'ils organisent un quiz hebdomadaire , forment une petite équipe et s'amusent.
07:03
10) Saying ‘sorry’ ALL THE TIME
79
423720
3280
10) Dire « désolé » TOUT LE TEMPS
07:07
Yeah, this is a thing! Brits love to  say ‘sorry’ at every possible occasion  
80
427720
5360
Ouais, c'est une chose ! Les Britanniques adorent dire « désolé » à chaque occasion possible
07:13
they can….especially if there is no reason to  apologise. So let's say someone bumps into you,  
81
433080
6600
… surtout s'il n'y a aucune raison de s'excuser. Supposons que quelqu'un vous heurte et que
07:19
you say ‘sorry’. If someone stands on on the  wrong side of an escalator you say ‘sorry’.  
82
439680
5320
vous dites "désolé". Si quelqu'un se trouve du mauvais côté d'un escalier roulant, vous dites « désolé ».
07:25
If someone is coming in the door and you  are trying to exit, you say ‘sorry’. Now  
83
445000
6400
Si quelqu'un entre et que vous essayez de sortir, vous dites « désolé ». Maintenant,
07:31
I don't know why I think we are genetically  designed to apologise at least 5 times a day.
84
451400
5080
je ne sais pas pourquoi je pense que nous sommes génétiquement conçus pour nous excuser au moins cinq fois par jour.
07:36
11) I love this one. Cheering when  someone smashes a glass in the pub
85
456480
5560
11) J'adore celui-ci. Acclamation quand quelqu'un brise un verre dans un pub
07:42
Honestly, there are few sounds more British  than the celebratory ‘waheeey’ just after  
86
462040
6800
Honnêtement, il y a peu de sons plus britanniques que le « waheeey » de célébration juste après que
07:48
someone has dropped a glass in a pub or  bar. There’s this childlike glee in the  
87
468840
5400
quelqu'un ait laissé tomber un verre dans un pub ou un bar. Il y a cette joie enfantine dans l'
07:54
idiocy or clumsiness of someone else that brings  Brits so much joy. It’s not meant to be mean,  
88
474240
6920
idiotie ou la maladresse de quelqu'un d'autre qui apporte tant de joie aux Britanniques. Ce n'est pas censé être méchant,
08:01
just a moment of comedy we can  all share together. So the next  
89
481160
3400
juste un moment de comédie que nous pouvons partager tous ensemble. Alors la prochaine
08:04
time you are in a pub and someone  smashes a glass give a 'waheeey'
90
484560
5600
fois que vous êtes dans un pub et que quelqu'un casse un verre, faites un « waheeey ».
08:10
12) BBC
91
490160
1200
12) BBC
08:11
When it comes to the big British institutions  like the Monarchy or the BBC, opinions are often  
92
491360
5360
Lorsqu'il s'agit des grandes institutions britanniques comme la monarchie ou la BBC, les opinions sont souvent
08:16
divided here. However, I’d say generally speaking  Brits still have a lot of warmth and affection  
93
496720
5200
divisées ici. Cependant, je dirais que d'une manière générale, les Britanniques ont encore beaucoup de chaleur et d'affection
08:21
for the BBC. For so many of us, it’s been the  source of our news and entertainment since we  
94
501920
4920
pour la BBC. Pour beaucoup d'entre nous, c'est la source de nos informations et de nos divertissements depuis que nous
08:26
were children and it’s always been synonymous  with quality and impartiality. Now I know,  
95
506840
6720
sommes enfants et cela a toujours été synonyme de qualité et d'impartialité. Maintenant, je sais,
08:33
you could debate that and the BBC has its flaws  like any institution but it still has a place in  
96
513560
5440
on pourrait en débattre et la BBC a ses défauts comme toute institution, mais elle a toujours sa place dans
08:39
the hearts of many Brits. Top shows like Match  of the Day, EastEnders and Strictly Come Dancing  
97
519000
5200
le cœur de nombreux Britanniques. Les émissions les plus populaires comme Match of the Day, EastEnders et Strictly Come Dancing
08:44
still get millions of viewers and I personally  can’t imagine a Britain without the BBC.
98
524200
5480
attirent toujours des millions de téléspectateurs et personnellement, je ne peux pas imaginer une Grande-Bretagne sans la BBC.
08:49
13) A cup of tea
99
529680
1920
13) Une tasse de thé
08:51
We bloody love tea! And there is a belief that  it can solve everything! There’s a never a  
100
531600
5720
Nous adorons le thé ! Et certains pensent que cela peut tout résoudre ! Il n’y a jamais de
08:57
time when you shouldn’t have a cup of tea.  Get a promotion - have a cup of tea. Get  
101
537320
4080
moment où vous ne devriez pas prendre une tasse de thé. Obtenez une promotion - prenez une tasse de thé. Faites-vous
09:01
fired - have a cup of tea. Your football team  loses in the last minute - have a cup of tea.  
102
541400
5480
virer - prenez une tasse de thé. Votre équipe de football perd à la dernière minute : prenez une tasse de thé.
09:06
In the south of England we say ‘a cuppa’  in the north it’s ‘a brew’. You add milk,  
103
546880
5120
Dans le sud de l'Angleterre, on dit « une tasse de thé », dans le nord, c'est « une infusion ». Vous ajoutez du lait, du
09:12
sugar (if you want it) and maybe a cheeky  biscuit to dunk into your drink = perfection.
104
552000
4880
sucre (si vous le souhaitez) et peut-être un biscuit coquin à tremper dans votre boisson = la perfection.
09:16
14) banter
105
556880
1720
14) plaisanterie
09:18
What is banter? Well, it’s playful humorous  conversation between people. It can often  
106
558600
5360
Qu'est-ce que la plaisanterie ? Eh bien, c'est une conversation humoristique et ludique entre les gens. Il peut souvent
09:23
be teasing or joking but it shouldn’t be  mean or malicious. Brits live for banter,  
107
563960
5880
s'agir de taquinerie ou de plaisanterie, mais cela ne doit pas être méchant ou malveillant. Les Britanniques vivent pour plaisanter,
09:29
it’s a very bonding thing.  We banter about football,  
108
569840
3680
c'est une chose qui crée beaucoup de liens. Nous plaisantons sur le football, les
09:33
bad clothes, silly haircuts, someone’s bad  taste in music…anything and everything.
109
573520
6400
mauvais vêtements, les coupes de cheveux idiotes, le mauvais goût de quelqu'un en matière de musique… tout et n'importe quoi.
09:39
15) saying ‘alright’ and not wanting a response
110
579920
3240
15) dire « d'accord » et ne pas vouloir de réponse.
09:43
Spend a few days in the UK and you’ll pick up on  this immediately. Brits love using ‘alright’ as  
111
583160
5080
Passez quelques jours au Royaume-Uni et vous vous en rendrez compte immédiatement. Les Britanniques adorent utiliser « d'accord »
09:48
a greeting BUT they aren’t looking for  an actual answer. So don’t reply ‘Yes  
112
588240
5520
comme                                     qu'ils ne recherchent pas une vraie réponse. Alors ne répondez pas « Oui,
09:53
I’m fine thank you and you?’…We don't want  that. All you have to do is deliver a very  
113
593760
4920
je vais bien, merci et vous ? »… Nous ne voulons pas de cela. Tout ce que vous avez à faire est de prononcer un «
09:58
casual ‘alright’ or a 'hi' if you really want.  That’s it..the perfect British conversation.
114
598680
7440
ok » très décontracté ou un « salut » si vous le souhaitez vraiment. Voilà… la conversation britannique parfaite.
10:06
16) Fish and Chips (or any Friday night takeaway)
115
606120
4400
16) Fish and Chips (ou n'importe quel plat à emporter du vendredi soir)
10:10
All the rumours are true! We do love fish  and chips. I know more beige food. But it  
116
610520
6840
Toutes les rumeurs sont vraies ! Nous adorons le fish and chips. Je connais plus de nourriture beige. Mais c'est
10:17
tastes particularly good by the seaside, on  a cold rainy day! For many British families  
117
617360
4160
particulièrement bon au bord de la mer, par une journée froide et pluvieuse ! Pour de nombreuses familles britanniques  ,
10:21
a trip to the ‘chippy’ on a Friday night  is a weekly pilgrimage. There are regional  
118
621520
4920
une visite au « chippy » un vendredi soir est un pèlerinage hebdomadaire. Il existe
10:26
variations about what to have with our fish  and chips. In the north they like mushy peas,  
119
626440
4040
des variations régionales quant à ce qu'il faut manger avec nos fish and chips. Dans le nord, ils aiment les petits pois,   la
10:30
gravy and curry sauce and in the  south it’s more like salt, vinegar,  
120
630480
4280
sauce et la sauce au curry et dans le sud, c'est plutôt du sel, du vinaigre,
10:34
maybe some ketchup mayonnaise that kind of  thing and in Scotland they love to throw a  
121
634760
3800
peut-être de la mayonnaise au ketchup, ce genre de chose et en Écosse, ils adorent jeter un
10:38
bit of haggis or a mars bar into the deep fat  fryer…just for lols just fry anything yeah?
122
638560
8040
peu de haggis ou une barre de mars dans la graisse profonde friteuse… juste pour mdr, fais frire n'importe quoi, ouais ?
10:46
Now if you aren’t into fish and chips,  that’s alright because Brits have this  
123
646600
4600
Maintenant, si vous n'aimez pas le fish and chips, ce n'est pas grave car les Britanniques ont cette
10:51
tradition of a Friday night take away.  The big popular ones are Chinese and  
124
651200
5160
tradition de plats à emporter le vendredi soir. Les plus populaires sont les chinois et les
10:56
Indian and if you go to any town or  village frankly you can get both.
125
656360
5320
indiens et si vous allez dans n'importe quelle ville ou village, vous pouvez franchement obtenir les deux.
11:01
17) saying ‘it’s coming home’  before every football tournament
126
661680
4240
17) dire "ça rentre à la maison" avant chaque tournoi de football
11:05
Ok this one hurts a little bit because this  is another football related point that only  
127
665920
4760
Ok, celui-ci fait un peu mal parce que c'est un autre point lié au football qui   ne
11:10
really pertains to England but every time there  is a major international football tournament  
128
670680
4840
concerne vraiment que l'Angleterre, mais à chaque fois qu'il y a un tournoi de football international majeur
11:15
EVERYONE starts saying ‘it’s coming  home’. This is a reference to a song  
129
675520
6200
TOUT LE MONDE commence à dire "ça rentre à la maison" . Il s'agit d'une référence aux paroles d'une chanson de l'
11:21
lyric from the 1996 anthem ‘Three Lions’ in  which the singers claim ‘football is coming  
130
681720
6320
hymne « Trois Lions » de 1996 dans laquelle les chanteurs affirment que « le football revient à
11:28
home’. And we have this sort of optimism and  belief that each year, each tournament it is  
131
688040
5880
la maison ». Et nous avons ce genre d'optimisme et de conviction que chaque année, à chaque tournoi, nous
11:33
coming home. We've been singing this for 20  years, 30 years and we are still waiting!
132
693920
7400
rentrons à la maison. Cela fait 20 ans, 30 ans qu'on chante ça et on attend toujours !
11:41
18) Discussing the route to/from somewhere
133
701320
3800
18) Discuter de l'itinéraire vers/depuis quelque part
11:45
To be honest this is probably an older man  kinda thing but my goodness do Brits love  
134
705120
5000
Pour être honnête, c'est probablement un homme plus âgé , mais mon Dieu, les Britanniques adorent
11:50
discussing how they are going to get somewhere  or if they are at a function of some kind, how  
135
710120
2720
discuter de la façon dont ils vont se rendre quelque part ou s'ils sont à une réception quelconque, comment
11:52
they got there. Which route did you take?  The M1 or the M6? Which junction did you  
136
712840
7400
ils y sont arrivés. Quel itinéraire as-tu emprunté ? Le M1 ou le M6 ? À quel carrefour êtes-vous
12:00
get off at? Did you avoid the congestion  charge? How was the ring road this time  
137
720240
3600
descendu ? Avez-vous évité le péage urbain ? Comment était le périphérique à cette heure
12:03
of the day? There’s a diversion for all  south bound traffic…oh god! Why! Why! It  
138
723840
7080
de la journée ? Il y a une déviation pour tout le trafic en direction du sud… oh mon Dieu ! Pourquoi! Pourquoi! Cela
12:10
seems to bring Brits endless joy and I  can’t fathom it. I don't understand it.  
139
730920
5040
semble apporter une joie sans fin aux Britanniques et je n'arrive pas à l'imaginer. Je ne comprends pas.
12:15
Maybe because I haven't got a car. But yeah we  love talking about traffic and routes. Madness!
140
735960
8400
Peut-être parce que je n'ai pas de voiture. Mais oui, nous aimons parler de trafic et d'itinéraires. Folie!
12:24
19) neo-colonial taking over  places in far away places
141
744360
3720
19) conquête néocoloniale de lieux éloignés
12:28
In these post colonial times I’ve noticed that  certain groups of Brits still seem obsessed with  
142
748080
7640
En ces temps postcoloniaux, j'ai remarqué que certains groupes de Britanniques semblent toujours obsédés par l'idée de
12:35
‘claiming’ territory abroad. There are two  great examples of this. One is the football  
143
755720
5800
« revendiquer » des territoires à l'étranger. Il existe deux excellents exemples de cela. L'un d'entre eux est celui des supporters de football
12:41
fans who travel to European cities with their  team and set up camp in the town centre, in  
144
761520
6320
qui se rendent dans les villes européennes avec leur équipe et installent leur campement dans le centre-ville, sur
12:47
the square and they'll put up their flags/banners  and they'll sort of take over the bars and cafes  
145
767840
7000
la place, et ils installent leurs drapeaux/bannières et envahissent en quelque sorte les bars et les cafés,
12:54
essentially annexing the square as if it's their  territory for the day. The second example is on  
146
774840
7000
annexant essentiellement le carré comme si c'était leur territoire du jour. Le deuxième exemple est en
13:01
holiday. Take previously sleepy and unsuspecting  Spanish or Greek seaside towns. And then Brits go  
147
781840
8600
vacances. Prenez l'exemple des villes balnéaires espagnoles ou grecques auparavant endormies et sans méfiance. Et puis les Britanniques
13:10
there like I mean I'm talking about places like  the Costa del sol, Agia Napa Kavos Now Brits  
148
790440
5360
y vont, je veux dire, je parle d'endroits comme la Costa del Sol, Agia Napa Kavos. Maintenant, les Britanniques
13:15
go there and completely overrun the place. All  the cafes serve British food, all the bars have  
149
795800
5480
y vont et envahissent complètement l'endroit. Tous les cafés servent de la nourriture britannique, tous les bars diffusent des
13:21
British TV shows and the whole town feels like  Croydon on the Med. Personally I’m not a fan.
150
801280
6560
émissions de télévision britanniques et toute la ville ressemble à Croydon sur la Méditerranée. Personnellement, je ne suis pas fan.
13:27
20) Your mum’s Sunday Roast
151
807840
3160
20) Le rôti du dimanche de votre mère
13:31
As we’ve discussed, we’re not a nation of  gourmets BUT we do love a good Sunday roast  
152
811000
6640
Comme nous l'avons discuté, nous ne sommes pas une nation de gourmets MAIS nous aimons un bon rôti du dimanche
13:37
and in particular our mum’s, or dad’s  or gran’s your family's Sunday roast.  
153
817640
5840
et en particulier celui de notre mère, de notre père ou de notre grand-mère, de votre famille.
13:43
Because it's the one that you are used to.  Now a home cooked roast just hits different  
154
823480
5440
Parce que c'est celui auquel vous êtes habitué. Désormais, un rôti fait maison est tout simplement différent
13:48
to a pub version. It’s the one you’ve  grown up with so it’s always going to  
155
828920
4440
d'une version de pub. C'est celui avec lequel vous avez grandi, donc ce
13:53
be the best. Sunday roasts consist of a roast  meat (chicken, beef, lamb or veggie options),  
156
833360
7720
sera toujours le meilleur. Les rôtis du dimanche se composent d'une viande rôtie (options de poulet, de bœuf, d'agneau ou de légumes), de
14:01
roast potatoes and veg along with gravy  and various condiments. Personally I love a  
157
841080
5920
pommes de terre rôties et de légumes accompagnés de sauce et de divers condiments. Personnellement, j'adore le
14:07
Yorkshire pudding. They are pretty good I've got  to say guys. So when you come to the UK, trying  
158
847000
4960
pudding du Yorkshire. Ils sont plutôt bons, je dois dire les gars. Ainsi, lorsque vous venez au Royaume-Uni, il
14:11
a Sunday roast is a must and if you can get an  invite to have it at someone’s home even better.
159
851960
8560
est indispensable d'essayer un rôti du dimanche et si vous pouvez recevoir une invitation pour le déguster chez quelqu'un, c'est encore mieux.
14:20
21) not making a fuss/being a bother
160
860520
3800
21) ne pas faire d'histoires/être ennuyeux
14:24
This is one area of life in which Americans and  Brits really differ. An American will tell you if  
161
864320
6600
C'est un domaine de la vie dans lequel les Américains et les Britanniques diffèrent vraiment. Un Américain vous dira s'il
14:30
they aren’t happy with something whereas us Brits  tend to keep quiet and suffer in silence. Don’t  
162
870920
6120
n'est pas satisfait de quelque chose, alors que nous, les Britanniques, avons tendance à nous taire et à souffrir en silence. Ne vous
14:37
get me wrong, I think the American approach makes  way more sense but it’s just not in our nature  
163
877040
6480
méprenez pas, je pense que l'approche américaine est bien plus logique, mais ce n'est tout simplement pas dans notre nature
14:44
to make along and dance about something. For  example, if someone is sitting in their allotted  
164
884320
7560
de s'entendre et de danser sur quelque chose. Par exemple, si quelqu'un est assis sur le siège qui lui est attribué
14:51
seat on the train, a lot of Brits will just shrug  their shoulders and find another seat rathe than  
165
891880
5840
dans le train, de nombreux Britanniques se contenteront de hausser les épaules et de trouver un autre siège plutôt que de lui
14:57
confront the person. That’s not a rule, but I’ve  seen it and done myself. I guess we are terrified  
166
897720
6200
faire face. Ce n'est pas une règle, mais je l'ai vu et fait moi-même. Je suppose que nous sommes terrifiés à l'idée
15:03
of making a fuss - of being seen as the person  who caused trouble or inconvenience for others.
167
903920
5180
de faire des histoires - d'être perçus comme la personne qui a causé des ennuis ou des désagréments aux autres.
15:09
22) An underdog
168
909100
660
15:09
Let’s finish with one last observation. Brits  love an underdog story. Maybe it’s because we  
169
909760
6580
22) Un outsider
Terminons par une dernière observation. Les Britanniques adorent les histoires d'opprimés. C'est peut-être parce que nous
15:16
are a small nation so we feel some kind of  kinship but it’s definitely something deep  
170
916340
5900
sommes une petite nation et que nous ressentons une sorte de parenté, mais c'est certainement quelque chose de profond
15:22
in our psyche. One of the great British  underdog stories was Eddie the Eagle. Now  
171
922240
5360
dans notre psychisme. L'une des grandes histoires d'opprimés britanniques était Eddie l'Aigle. Maintenant,
15:27
he was an absolutely hopeless ski jumper in the  1988 winter olympics. He came last. The guy was  
172
927600
6880
il était un sauteur à ski absolument désespéré aux Jeux olympiques d'hiver de 1988. Il est arrivé dernier. Ce type était
15:34
rubbish but the country became obsessed with  him.They even made a film about the geezer.
173
934480
6040
nul, mais le pays est devenu obsédé par lui. Ils ont même fait un film sur ce bonhomme.
15:40
Guys can you add any more to the  list? Have I forgotten any?Share  
174
940520
3200
Les gars, pouvez-vous en ajouter d'autres à la liste ? En ai-je oublié ? Partagez
15:43
your ideas in the comments below and don’t forget to get hold of a copy of  
175
943720
3560
vos idées dans les commentaires ci-dessous et n'oubliez pas de vous procurer un exemplaire de
15:47
my book ‘A Really British Guide to  English’ and of course all the free  
176
947280
4440
mon livre « A Really British Guide to English » et bien sûr toutes les
15:51
resources to help you learn English.  This is Teacher Tom, saying goodbye.
177
951720
4800
ressources gratuites pour vous aider à apprendre l'anglais. Voici le professeur Tom, qui vous dit au revoir.

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7