22 Things British People Love

28,457 views ・ 2024-01-22

Eat Sleep Dream English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
My name’s Teacher Tom and this  is 22 things that Brits love.
0
200
4640
Mi chiamo Teacher Tom e queste sono 22 cose che gli inglesi amano.
00:04
Meal Deals
1
4840
920
Offerte pasto Il
00:05
British food isn’t one of the world’s  great cuisines - fair enough I get that  
2
5760
5000
cibo britannico non è una delle migliori cucine del mondo - è giusto, lo capisco E
00:10
AND all our best food is beige - crisps,  sandwiches, sausage rolls BUT one thing  
3
10760
6280
tutto il nostro cibo migliore è beige: patatine, panini, involtini con salsiccia, MA una cosa che
00:17
we love is a lunch time meal deal. Beige food  at a cheap price! Come on! That’s the British  
4
17040
5480
amiamo è un pasto a pranzo. Cibo beige a un prezzo conveniente! Dai! Questo è il
00:22
dream! Go to any supermarket and you can  get a main, snack and drink for under a  
5
22520
5320
sogno britannico! Vai in qualsiasi supermercato e puoi prendere un piatto principale, uno spuntino e una bevanda per meno di
00:27
fiver. Most office workers in the UK are  fuelled by a sandwich, packet of crisps  
6
27840
5600
cinque dollari. La maggior parte degli impiegati nel Regno Unito si nutre di un panino, un pacchetto di patatine
00:33
and a fizzy drink. This isn’t gourmet stuff BUT  we love it and you might learn to love it too.
7
33440
6120
e una bevanda gassata. Questa non è roba da buongustai MA la adoriamo e potresti imparare ad amarla anche tu.
00:39
By the way, if you are new here I’m Teacher Tom  and I teach fresh modern British English and  
8
39560
5360
A proposito, se sei nuovo qui, sono l'insegnante Tom e insegno inglese britannico moderno e
00:44
culture to people around the world interested in  this crazy little island nation of ours. I’ve got  
9
44920
6320
cultura a persone di tutto il mondo interessate a questa nostra piccola e folle nazione insulare. Ho
00:51
a whole bunch of free resources you might like -  there’s a free pronunciation masterclass video,  
10
51240
5280
un sacco di risorse gratuite che potrebbero interessarti: c'è un video gratuito di masterclass sulla pronuncia,
00:56
a digital book all about British slang  and one about business English as well  
11
56520
5520
un libro digitale tutto sullo slang britannico e uno anche sull'inglese commerciale
01:02
plus I have a free weekly newsletter keeping you  up-to-date with all the latest news and trends  
12
62040
4680
inoltre ho una newsletter settimanale gratuita che ti tiene aggiornato tutte le ultime notizie e tendenze   che
01:06
happening in the UK that week. All the links  that you need are in the description below.
13
66720
5360
si verificano nel Regno Unito quella settimana. Tutti i collegamenti di cui hai bisogno sono nella descrizione seguente. Fare la coda Da
01:12
Queuing Queuing is a national sport over here.  
14
72080
4080
queste parti fare la fila è uno sport nazionale.
01:16
If it was an Olympic event we’d win gold, silver  and bronze. Sometimes we don’t even know what we  
15
76160
5980
Se fosse un evento olimpico vinceremmo l'oro, l'argento e il bronzo. A volte non sappiamo nemmeno per cosa
01:22
are queuing for. It’s bonkers! Occasionally I  like to just join a queue to see where it goes.  
16
82140
6260
stiamo facendo la fila. È una follia! Di tanto in tanto mi piace semplicemente unirmi a una coda per vedere dove va.
01:28
I think it speaks to the British love of order and  fairness and there is nothing that angers a Brit  
17
88400
5480
Penso che parli dell'amore britannico per l'ordine e l' equità e non c'è niente che faccia arrabbiare un britannico
01:33
more than a queue jumper!!! Ufff queue jumpers  are the worst! We even have invisible queues!  
18
93880
6480
più di chi salta la coda!!! Ufff che saltano la coda sono i peggiori! Abbiamo anche code invisibili!
01:40
What? How does that work? I’ll tell you more  about it when we discuss Brits’ love of a pub.
19
100360
6080
Che cosa? Come funziona? Te ne parlerò di più quando parleremo dell'amore degli inglesi per i pub.
01:46
Number three Sir David Attenborough
20
106440
3320
Numero tre Sir David Attenborough
01:49
He is a national treasure. He’s the  nation’s grandfather having been the  
21
109760
4200
È un tesoro nazionale. È il nonno della nazione, essendo stato la
01:53
voice and the face of the BBC’s natural  history programming for 50 years or more.  
22
113960
5360
voce e il volto della programmazione di storia naturale della BBC per 50 anni o più.
01:59
Generations of Brits have learned about the  natural world through his shows like Planet  
23
119320
5000
Generazioni di inglesi hanno imparato a conoscere il mondo naturale attraverso i suoi programmi come Planet
02:04
Earth and Blue Planet and so many others  and he continues to raise awareness about  
24
124320
4960
Earth e Blue Planet e tanti altri e lui continua a sensibilizzare l'opinione pubblica sui
02:09
climate and environmental issues even  in his late 90s. At least once a week,  
25
129280
5920
problemi climatici e ambientali anche dopo i 90 anni. Almeno una volta alla settimana,
02:15
I make sure I express a little gratitude to the  universe that we still have him in our lives.
26
135200
7360
mi assicuro di esprimere un po' di gratitudine all'universo per averlo ancora nelle nostre vite.
02:22
4) Talking About The Weather
27
142560
2040
4) Parlare del tempo Lo
02:24
You knew this one already, didn’t you? Now  I know lots of cultures do but for us there  
28
144600
4800
sapevi già, vero? Ora, so che molte culture lo fanno, ma per noi ci
02:29
are two main reasons: Firstly, we use it as a  conversational crutch to lean on when chatting  
29
149400
5720
sono due ragioni principali: in primo luogo, lo usiamo come stampella conversazionale a cui appoggiarci quando parliamo
02:35
to people we know or to strangers. It’s the  easy way to make conversation with someone. You  
30
155120
5760
con persone che conosciamo o con estranei. È il modo più semplice per conversare con qualcuno.
02:40
make an observation about the weather and you’ve  avoided that awkward silence that nobody wants,  
31
160880
5000
Fai un'osservazione sul tempo e hai evitato quel silenzio imbarazzante che nessuno vuole,
02:45
right? Secondly, the weather in the UK  is a madness! Honetly, it's madness. It’s  
32
165880
6360
vero? In secondo luogo, il clima nel Regno Unito è una follia! Onestamente è una follia.
02:52
constantly changing and keeping you on your  toes. One minute it’s raining cats and dogs,  
33
172240
5120
Cambia costantemente e ti tiene all'erta. Un minuto prima piove a dirotto,
02:57
the next it’s sunshine and rainbows.  So it’s a constant source of surprise  
34
177360
6040
il minuto dopo c'è il sole e gli arcobaleni. Quindi è una costante fonte di sorpresa
03:03
and interest for us. One thing it isn’t, is  predictable and that keeps us entertained.
35
183400
5680
e interesse per noi. Una cosa non lo è, è prevedibile e questo ci intrattiene.
03:09
5) Odd flavoured crisps
36
189080
3600
5) Patatine dal sapore strano Le
03:12
Crisps are very dear to my heart. I bloody love  them. I could (and probably should) have a whole  
37
192680
6560
patatine mi stanno molto a cuore. Li adoro dannatamente . Potrei (e probabilmente dovrei) avere un intero
03:19
YouTube channel dedicated to discussing crisps  so I feel well positioned to admit that YES we  
38
199240
7200
canale YouTube dedicato alle patatine, quindi mi sento nella posizione giusta per ammettere che SÌ, noi
03:26
Brits do love some ridiculous flavours. Take  prawn cocktail, a popular seafood starter from  
39
206440
7680
inglesi amiamo alcuni sapori ridicoli. Prendi il cocktail di gamberi, un popolare antipasto di pesce
03:34
the 1970s. It’s one of our favourite flavours. It  comes in a pink bag, it tastes delicious. You've  
40
214120
7080
degli anni '70. È uno dei nostri gusti preferiti. Viene fornito in un sacchetto rosa, ha un sapore delizioso. Devi
03:41
gotta try it. Salt and vinegar is an absolute  classic as is cheese and onion. How are these  
41
221200
6440
provarlo. Il sale e l'aceto sono un classico assoluto, così come il formaggio e la cipolla. Come ti
03:47
sounding to you? Weird huh? What about crispy  bacon, pickled onion or haggis and cracked black  
42
227640
7680
sembrano? Strano eh? Che ne dici di pancetta croccante, cipolla sott'aceto o haggis e pepe nero spezzato
03:55
pepper? That one's just in Scotland. Yeah, and  that’s not including all the Xmas specials like  
43
235320
5040
? Quello è solo in Scozia. Sì, e senza includere tutte le specialità di Natale come i
04:00
pigs in blankets, turkey and stuffing I could go  on. We like them weird and wonderful. I’d like  
44
240360
6000
maiali nelle coperte, il tacchino e il ripieno, potrei continuare. Ci piacciono strani e meravigliosi. Vorrei
04:06
to give a special shout out to barbecue  beef hula hoops, a true British classic.
45
246360
4880
fare un ringraziamento speciale agli hula hoop di manzo al barbecue, un vero classico britannico.
04:11
6) Sporting Rivalries
46
251240
1880
6) Rivalità sportive
04:13
The UK is a sports crazy nation. Football  is top dog BUT we also love rugby, cricket,  
47
253120
7240
Il Regno Unito è una nazione pazza per lo sport. Il calcio è il top, MA amiamo anche il rugby, il cricket, il
04:20
tennis, darts, boxing…I could go on. And I  think the thing that draws people to sport  
48
260360
6680
tennis, le freccette, la boxe... e potrei continuare. E penso che ciò che attira le persone verso lo sport
04:27
is the rivalries that have developed over  time. We love a good sporting narrative  
49
267040
5600
siano le rivalità che si sono sviluppate nel tempo. Adoriamo una buona narrativa sportiva
04:32
like the underdog vs the established star  or the redemption of a fallen hero. Now  
50
272640
5840
come quella del perdente contro la stella affermata o la redenzione di un eroe caduto. Ora,
04:38
what are the biggest sporting rivalries in  the UK…well…in football there is no bigger  
51
278480
5200
quali sono le più grandi rivalità sportive nel Regno Unito... beh, nel calcio non esiste derby più grande
04:43
derby than the Old Firm derby between Celtic  and Rangers the two huge Glasgow football  
52
283680
6120
di quello dell'Old Firm tra Celtic e Rangers, le due grandi squadre di calcio di Glasgow
04:49
teams. In England there are lots of derbies  but I would say the biggest one is probably  
53
289800
4280
. In Inghilterra ci sono molti derby, ma direi che il più grande è probabilmente
04:54
Liverpool vs Manchester United but every city  or region has its own version like Newcastle  
54
294080
6320
Liverpool-Manchester United, ma ogni città o regione ha la sua versione come Newcastle
05:00
vs Sunderland or Cardiff vs Swansea. In terms of  international games when Scotland and England play  
55
300400
6800
-Sunderland o Cardiff-Swansea. In termini di partite internazionali, quando giocano Scozia e Inghilterra
05:07
it's always a bit spicy and for England games  against Germany have a little added meaning.
56
307200
5120
è sempre un po' piccante e per l'Inghilterra le partite contro la Germania hanno un piccolo significato in più.
05:12
In rugby, we have the six nations  tournament in which England, Scotland,  
57
312320
4040
Nel rugby, abbiamo il torneo delle sei nazioni in cui si affrontano Inghilterra, Scozia,
05:16
Wales, Ireland, France and Italy  all play each other. Each game has  
58
316360
4560
Galles, Irlanda, Francia e Italia . Ogni partita ha
05:20
a special status but again I think that  England vs Scotland match is a big one.
59
320920
4480
uno status speciale, ma ancora una volta penso che quella tra Inghilterra e Scozia sia una partita importante.
05:25
In Cricketing terms there is no  bigger game for the England team  
60
325400
4080
In termini di cricket, non c'è partita più importante per la squadra inglese
05:29
than playing Australia in the Ashes. And  invariably Australia always seem to win.
61
329480
4160
che giocare con l'Australia in the Ashes. E invariabilmente l'Australia sembra sempre vincere.
05:33
7) Pubs
62
333640
1520
7) Pub
05:35
In many societies people socialise around food.  In the UK, we do it around alcohol and it usually  
63
335160
6160
In molte società le persone socializzano attorno al cibo. Nel Regno Unito lo facciamo in relazione all'alcol e di solito
05:41
takes place in a pub. They are where Brits meet  after work, for dates, for someone’s birthday,  
64
341320
5680
si svolge in un pub. Sono i luoghi in cui gli inglesi si incontrano dopo il lavoro, per appuntamenti, per il compleanno di qualcuno,
05:47
to celebrate or commiserate or simply to get away  from the cold weather for an hour or two. Now if  
65
347000
4680
per festeggiare o commiserare o semplicemente per allontanarsi dal freddo per un'ora o due. Ora, se
05:51
you come to the UK you've got to visit  them but there are a few rules to need  
66
351680
3840
vieni nel Regno Unito, devi visitarli , ma ci sono alcune regole da rispettare   per
05:55
to follow for example the invisible queue  that I mentioned earlier. They serve drinks  
67
355520
5120
seguire, ad esempio, la coda invisibile di cui ho parlato prima. Servono da bere
06:00
at the bar but there’s no formal line, you  simply have to stand there and have a look,  
68
360640
5960
al bar ma non c'è fila, devi semplicemente stare lì e dare un'occhiata,
06:06
check to see who's in front of you and then  wait your turn. And remember there's nothing  
69
366600
4240
controllare chi c'è davanti a te e poi aspettare il tuo turno. E ricorda che non c'è niente di
06:10
worse than a queue jumper. There are lots of  other bits of pub etiquette you should know  
70
370840
4760
peggio di saltare la coda. Ci sono molti altri aspetti dell'etichetta da pub che dovresti conoscere e che
06:15
that I’ve shared in my book ‘A Really  British Guide to English’ along with  
71
375600
3520
ho condiviso nel mio libro "A Really British Guide to English" insieme a
06:19
hundreds of other cultural tips. If you’d like  a copy the link is in the description below.
72
379120
5280
centinaia di altri suggerimenti culturali. Se desideri una copia, il link è nella descrizione seguente.
06:24
Now whilst we are on pubs, let's do number nine:  Pub Quizzes. Brits love a pub quiz night. They  
73
384400
6240
Ora, visto che parliamo di pub, passiamo al numero nove: Pub Quiz. Gli inglesi adorano le serate con quiz nei pub.
06:30
are evenings where a pub will organise a formal  quiz (usually general knowledge ) for customers  
74
390640
5200
Sono   serate in cui un pub organizza un quiz formale (di solito di cultura generale) per i clienti
06:35
and offer prizes and it's a lot of fun. They  can be informal affairs or they can be taken  
75
395840
7840
e offre premi ed è molto divertente. Possono essere affari informali o possono essere presi
06:43
very seriously, depends on the pub. People gather  in teams, choose ‘witty’ team names like ‘I am  
76
403680
6280
molto sul serio, dipende dal pub. Le persone si riuniscono in squadre, scelgono nomi di squadra "spiritosi" come "Io sono
06:49
Smarticus’ or ‘Agatha Quiztie’ and compete for the  glory. So if you are in the UK for a while ask the  
77
409960
9000
Smarticus" o "Agatha Quiztie" e competono per la gloria. Quindi, se rimani nel Regno Unito per un po', chiedi ai
06:58
owners of your local pub if they run a weekly quiz  and get a little team together and have some fun.
78
418960
4760
proprietari del tuo pub locale se organizzano un quiz settimanale , mettono insieme una piccola squadra e si divertono.
07:03
10) Saying ‘sorry’ ALL THE TIME
79
423720
3280
10) Dire "scusa" TUTTO IL TEMPO
07:07
Yeah, this is a thing! Brits love to  say ‘sorry’ at every possible occasion  
80
427720
5360
Sì, questa è una cosa! Gli inglesi amano dire "scusa" in ogni possibile occasione
07:13
they can….especially if there is no reason to  apologise. So let's say someone bumps into you,  
81
433080
6600
possibile... soprattutto se non c'è motivo di scusarsi. Quindi diciamo che qualcuno ti urta e
07:19
you say ‘sorry’. If someone stands on on the  wrong side of an escalator you say ‘sorry’.  
82
439680
5320
tu dici "scusa". Se qualcuno si trova sul lato sbagliato di una scala mobile, dici "scusa".
07:25
If someone is coming in the door and you  are trying to exit, you say ‘sorry’. Now  
83
445000
6400
Se qualcuno sta entrando dalla porta e tu stai cercando di uscire, dici "scusa". Ora,
07:31
I don't know why I think we are genetically  designed to apologise at least 5 times a day.
84
451400
5080
non so perché, penso che siamo geneticamente progettati per chiedere scusa almeno 5 volte al giorno.
07:36
11) I love this one. Cheering when  someone smashes a glass in the pub
85
456480
5560
11) Adoro questo. Esultare quando qualcuno rompe un bicchiere nel pub
07:42
Honestly, there are few sounds more British  than the celebratory ‘waheeey’ just after  
86
462040
6800
Onestamente, ci sono pochi suoni più britannici del celebrativo "waheeey" subito dopo che
07:48
someone has dropped a glass in a pub or  bar. There’s this childlike glee in the  
87
468840
5400
qualcuno ha fatto cadere un bicchiere in un pub o in un bar. C'è questa gioia infantile
07:54
idiocy or clumsiness of someone else that brings  Brits so much joy. It’s not meant to be mean,  
88
474240
6920
nell'idiozia o nella goffaggine di qualcun altro che dà così tanta gioia agli inglesi. Non vuole essere cattivo,
08:01
just a moment of comedy we can  all share together. So the next  
89
481160
3400
solo un momento di comicità che possiamo condividere tutti insieme. Quindi la prossima
08:04
time you are in a pub and someone  smashes a glass give a 'waheeey'
90
484560
5600
volta che sei in un pub e qualcuno spacca un bicchiere fai un 'waheeey'
08:10
12) BBC
91
490160
1200
12) BBC
08:11
When it comes to the big British institutions  like the Monarchy or the BBC, opinions are often  
92
491360
5360
Quando si tratta delle grandi istituzioni britanniche come la Monarchia o la BBC, le opinioni sono spesso
08:16
divided here. However, I’d say generally speaking  Brits still have a lot of warmth and affection  
93
496720
5200
divise. Tuttavia, direi che in generale gli inglesi nutrono ancora molto calore e affetto
08:21
for the BBC. For so many of us, it’s been the  source of our news and entertainment since we  
94
501920
4920
per la BBC. Per molti di noi è stata la fonte di notizie e intrattenimento fin da quando
08:26
were children and it’s always been synonymous  with quality and impartiality. Now I know,  
95
506840
6720
eravamo bambini ed è sempre stato sinonimo di qualità e imparzialità. Ora lo so,
08:33
you could debate that and the BBC has its flaws  like any institution but it still has a place in  
96
513560
5440
potresti discuterne e la BBC ha i suoi difetti come qualsiasi istituzione, ma ha ancora un posto   nel
08:39
the hearts of many Brits. Top shows like Match  of the Day, EastEnders and Strictly Come Dancing  
97
519000
5200
cuore di molti inglesi. Programmi di punta come Match of the Day, EastEnders e Strictly Come Dancing
08:44
still get millions of viewers and I personally  can’t imagine a Britain without the BBC.
98
524200
5480
ottengono ancora milioni di spettatori e personalmente non riesco a immaginare una Gran Bretagna senza la BBC.
08:49
13) A cup of tea
99
529680
1920
13) Una tazza di tè
08:51
We bloody love tea! And there is a belief that  it can solve everything! There’s a never a  
100
531600
5720
Adoriamo da morire il tè! E c'è la convinzione che possa risolvere tutto! Non c'è mai un
08:57
time when you shouldn’t have a cup of tea.  Get a promotion - have a cup of tea. Get  
101
537320
4080
momento in cui non dovresti bere una tazza di tè. Ottieni una promozione: prendi una tazza di tè. Fatti
09:01
fired - have a cup of tea. Your football team  loses in the last minute - have a cup of tea.  
102
541400
5480
licenziare e prendi una tazza di tè. La tua squadra di calcio perde all'ultimo minuto: prendi una tazza di tè.
09:06
In the south of England we say ‘a cuppa’  in the north it’s ‘a brew’. You add milk,  
103
546880
5120
Nel sud dell'Inghilterra diciamo "a cuppa", nel nord è "a brew". Aggiungi latte,
09:12
sugar (if you want it) and maybe a cheeky  biscuit to dunk into your drink = perfection.
104
552000
4880
zucchero (se lo vuoi) e magari un biscotto sfacciato da inzuppare nella tua bevanda = perfezione.
09:16
14) banter
105
556880
1720
14) battute
09:18
What is banter? Well, it’s playful humorous  conversation between people. It can often  
106
558600
5360
Che cosa sono le battute? Beh, è ​​una conversazione giocosa e umoristica tra persone. Spesso può
09:23
be teasing or joking but it shouldn’t be  mean or malicious. Brits live for banter,  
107
563960
5880
essere presa in giro o scherzata, ma non dovrebbe essere cattiva o maliziosa. Gli inglesi vivono per le battute,
09:29
it’s a very bonding thing.  We banter about football,  
108
569840
3680
è una cosa che lega molto. Scherziamo sul calcio, sui
09:33
bad clothes, silly haircuts, someone’s bad  taste in music…anything and everything.
109
573520
6400
vestiti scadenti, sui tagli di capelli stupidi, sul cattivo gusto di qualcuno in fatto di musica... di tutto e di più.
09:39
15) saying ‘alright’ and not wanting a response
110
579920
3240
15) dire "va bene" e non volere una risposta
09:43
Spend a few days in the UK and you’ll pick up on  this immediately. Brits love using ‘alright’ as  
111
583160
5080
Trascorri qualche giorno nel Regno Unito e te ne accorgerai immediatamente. Gli inglesi adorano usare "va bene" come
09:48
a greeting BUT they aren’t looking for  an actual answer. So don’t reply ‘Yes  
112
588240
5520
saluto, MA non cercano una risposta effettiva. Quindi non rispondere "Sì, sto
09:53
I’m fine thank you and you?’…We don't want  that. All you have to do is deliver a very  
113
593760
4920
bene, grazie e tu?"... Non lo vogliamo. Tutto quello che devi fare è dire "
09:58
casual ‘alright’ or a 'hi' if you really want.  That’s it..the perfect British conversation.
114
598680
7440
va bene" o "ciao" in modo molto informale, se lo desideri davvero. Questo è tutto... la perfetta conversazione britannica.
10:06
16) Fish and Chips (or any Friday night takeaway)
115
606120
4400
16) Fish and Chips (o qualsiasi asporto del venerdì sera)
10:10
All the rumours are true! We do love fish  and chips. I know more beige food. But it  
116
610520
6840
Tutte le voci sono vere! Adoriamo il fish and chips. Conosco più cibo beige. Ma è
10:17
tastes particularly good by the seaside, on  a cold rainy day! For many British families  
117
617360
4160
particolarmente buono in riva al mare, in una fredda giornata piovosa! Per molte famiglie britanniche
10:21
a trip to the ‘chippy’ on a Friday night  is a weekly pilgrimage. There are regional  
118
621520
4920
una gita al "chippy" il venerdì sera è un pellegrinaggio settimanale. Esistono
10:26
variations about what to have with our fish  and chips. In the north they like mushy peas,  
119
626440
4040
variazioni regionali su cosa abbinare al nostro fish and chips. Al nord preferiscono i piselli molli, il
10:30
gravy and curry sauce and in the  south it’s more like salt, vinegar,  
120
630480
4280
sugo e la salsa al curry, al sud preferiscono sale, aceto,
10:34
maybe some ketchup mayonnaise that kind of  thing and in Scotland they love to throw a  
121
634760
3800
magari un po' di maionese al ketchup e cose del genere, mentre in Scozia amano buttare un
10:38
bit of haggis or a mars bar into the deep fat  fryer…just for lols just fry anything yeah?
122
638560
8040
po' di haggis o una barretta di mars nel grasso bollente. friggitrice…solo per lol, friggi qualsiasi cosa, sì?
10:46
Now if you aren’t into fish and chips,  that’s alright because Brits have this  
123
646600
4600
Ora, se non ti piacciono i fish and chips, va bene, perché gli inglesi hanno questa
10:51
tradition of a Friday night take away.  The big popular ones are Chinese and  
124
651200
5160
tradizione del take away del venerdì sera. Quelli più popolari sono il cinese e l'
10:56
Indian and if you go to any town or  village frankly you can get both.
125
656360
5320
indiano e, se vai in qualsiasi città o villaggio, francamente puoi trovarli entrambi.
11:01
17) saying ‘it’s coming home’  before every football tournament
126
661680
4240
17) dire "sta tornando a casa" prima di ogni torneo di calcio
11:05
Ok this one hurts a little bit because this  is another football related point that only  
127
665920
4760
Ok, questo fa un po' male perché questo è un altro punto legato al calcio che
11:10
really pertains to England but every time there  is a major international football tournament  
128
670680
4840
riguarda solo   l'Inghilterra, ma ogni volta che c'è un importante torneo internazionale di calcio
11:15
EVERYONE starts saying ‘it’s coming  home’. This is a reference to a song  
129
675520
6200
TUTTI iniziano a dire "sta tornando a casa" . Si tratta di un riferimento al testo di una canzone
11:21
lyric from the 1996 anthem ‘Three Lions’ in  which the singers claim ‘football is coming  
130
681720
6320
dell'inno del 1996 "Three Lions" in cui i cantanti affermano che "il calcio sta tornando a
11:28
home’. And we have this sort of optimism and  belief that each year, each tournament it is  
131
688040
5880
casa". E abbiamo questo tipo di ottimismo e convinzione che ogni anno, ogni torneo
11:33
coming home. We've been singing this for 20  years, 30 years and we are still waiting!
132
693920
7400
tornerà a casa. Lo cantiamo da 20, 30 anni e stiamo ancora aspettando!
11:41
18) Discussing the route to/from somewhere
133
701320
3800
18) Discutere sul percorso da/per qualche posto
11:45
To be honest this is probably an older man  kinda thing but my goodness do Brits love  
134
705120
5000
Ad essere onesti, probabilmente è una cosa da uomo più anziano, ma mio Dio, gli inglesi adorano
11:50
discussing how they are going to get somewhere  or if they are at a function of some kind, how  
135
710120
2720
discutere di come arriveranno da qualche parte o se sono a una funzione di qualche tipo, come sono
11:52
they got there. Which route did you take?  The M1 or the M6? Which junction did you  
136
712840
7400
arrivati ​​lì. Quale percorso hai fatto? La M1 o la M6? A quale incrocio sei
12:00
get off at? Did you avoid the congestion  charge? How was the ring road this time  
137
720240
3600
sceso? Hai evitato la tassa sulla congestione? Com'era la tangenziale a quest'ora
12:03
of the day? There’s a diversion for all  south bound traffic…oh god! Why! Why! It  
138
723840
7080
del giorno? C'è una deviazione per tutto il traffico in direzione sud... oh Dio! Perché! Perché!
12:10
seems to bring Brits endless joy and I  can’t fathom it. I don't understand it.  
139
730920
5040
Sembra che porti agli inglesi una gioia infinita e non riesco a immaginarlo. Non lo capisco.
12:15
Maybe because I haven't got a car. But yeah we  love talking about traffic and routes. Madness!
140
735960
8400
Forse perché non ho la macchina. Ma sì, adoriamo parlare di traffico e percorsi. Follia!
12:24
19) neo-colonial taking over  places in far away places
141
744360
3720
19) Conquista neocoloniale di luoghi in luoghi lontani
12:28
In these post colonial times I’ve noticed that  certain groups of Brits still seem obsessed with  
142
748080
7640
In questi tempi postcoloniali ho notato che alcuni gruppi di inglesi sembrano ancora ossessionati dal
12:35
‘claiming’ territory abroad. There are two  great examples of this. One is the football  
143
755720
5800
"rivendicare" territori all'estero. Ci sono due ottimi esempi di questo. Uno è quello dei
12:41
fans who travel to European cities with their  team and set up camp in the town centre, in  
144
761520
6320
tifosi di calcio che viaggiano nelle città europee con la loro squadra e si accampano nel centro della città, in
12:47
the square and they'll put up their flags/banners  and they'll sort of take over the bars and cafes  
145
767840
7000
piazza, issano le loro bandiere/striscioni e in un certo senso prendono il controllo dei bar e dei caffè,
12:54
essentially annexing the square as if it's their  territory for the day. The second example is on  
146
774840
7000
essenzialmente annettendo il quadrato come se fosse il loro territorio per la giornata. Il secondo esempio riguarda le
13:01
holiday. Take previously sleepy and unsuspecting  Spanish or Greek seaside towns. And then Brits go  
147
781840
8600
vacanze. Prendi le città di mare spagnole o greche, precedentemente sonnolente e ignare. E poi gli inglesi vanno
13:10
there like I mean I'm talking about places like  the Costa del sol, Agia Napa Kavos Now Brits  
148
790440
5360
lì, voglio dire, sto parlando di posti come la Costa del Sol, Agia Napa Kavos. Ora gli inglesi
13:15
go there and completely overrun the place. All  the cafes serve British food, all the bars have  
149
795800
5480
vanno lì e invadono completamente il posto. Tutti i caffè servono cibo britannico, tutti i bar trasmettono
13:21
British TV shows and the whole town feels like  Croydon on the Med. Personally I’m not a fan.
150
801280
6560
programmi televisivi britannici e l'intera città sembra Croydon sul Mediterraneo. Personalmente non sono un fan.
13:27
20) Your mum’s Sunday Roast
151
807840
3160
20) L'arrosto della domenica di tua mamma
13:31
As we’ve discussed, we’re not a nation of  gourmets BUT we do love a good Sunday roast  
152
811000
6640
Come abbiamo già detto, non siamo una nazione di buongustai, MA amiamo un buon arrosto della domenica
13:37
and in particular our mum’s, or dad’s  or gran’s your family's Sunday roast.  
153
817640
5840
e in particolare quello della nostra mamma, del papà o della nonna della tua famiglia.
13:43
Because it's the one that you are used to.  Now a home cooked roast just hits different  
154
823480
5440
Perché è quello a cui sei abituato. Ora un arrosto fatto in casa ha un effetto diverso rispetto
13:48
to a pub version. It’s the one you’ve  grown up with so it’s always going to  
155
828920
4440
a una versione da pub. È quello con cui sei cresciuto, quindi sarà sempre
13:53
be the best. Sunday roasts consist of a roast  meat (chicken, beef, lamb or veggie options),  
156
833360
7720
il migliore. Gli arrosti della domenica consistono in carne arrosto (pollo, manzo, agnello o verdure),
14:01
roast potatoes and veg along with gravy  and various condiments. Personally I love a  
157
841080
5920
patate arrosto e verdure insieme a sugo e vari condimenti. Personalmente adoro lo
14:07
Yorkshire pudding. They are pretty good I've got  to say guys. So when you come to the UK, trying  
158
847000
4960
Yorkshire pudding. Sono piuttosto buoni, devo dire, ragazzi. Quindi, quando vieni nel Regno Unito, provare l'
14:11
a Sunday roast is a must and if you can get an  invite to have it at someone’s home even better.
159
851960
8560
arrosto della domenica è d'obbligo e se riesci a ricevere un invito a mangiarlo a casa di qualcuno, ancora meglio.
14:20
21) not making a fuss/being a bother
160
860520
3800
21) non fare storie/dare fastidio
14:24
This is one area of life in which Americans and  Brits really differ. An American will tell you if  
161
864320
6600
Questo è un ambito della vita in cui gli americani e gli inglesi differiscono davvero. Un americano ti dirà se
14:30
they aren’t happy with something whereas us Brits  tend to keep quiet and suffer in silence. Don’t  
162
870920
6120
non è soddisfatto di qualcosa, mentre noi inglesi tendiamo a stare zitti e a soffrire in silenzio. Non
14:37
get me wrong, I think the American approach makes  way more sense but it’s just not in our nature  
163
877040
6480
fraintendermi, penso che l'approccio americano abbia molto più senso, ma non è nella nostra natura
14:44
to make along and dance about something. For  example, if someone is sitting in their allotted  
164
884320
7560
andare d'accordo e ballare su qualcosa. Ad esempio, se qualcuno è seduto al
14:51
seat on the train, a lot of Brits will just shrug  their shoulders and find another seat rathe than  
165
891880
5840
posto assegnato sul treno, molti inglesi alzeranno semplicemente le spalle e cercheranno un altro posto invece di
14:57
confront the person. That’s not a rule, but I’ve  seen it and done myself. I guess we are terrified  
166
897720
6200
confrontarsi con quella persona. Non è una regola, ma l'ho visto e fatto io stesso. Immagino che abbiamo il terrore
15:03
of making a fuss - of being seen as the person  who caused trouble or inconvenience for others.
167
903920
5180
di fare storie, di essere visti come la persona che ha causato problemi o disagi agli altri.
15:09
22) An underdog
168
909100
660
15:09
Let’s finish with one last observation. Brits  love an underdog story. Maybe it’s because we  
169
909760
6580
22) Un perdente
Concludiamo con un'ultima osservazione. Gli inglesi adorano le storie dei perdenti. Forse è perché
15:16
are a small nation so we feel some kind of  kinship but it’s definitely something deep  
170
916340
5900
siamo una piccola nazione, quindi sentiamo una sorta di affinità, ma è sicuramente qualcosa di profondo
15:22
in our psyche. One of the great British  underdog stories was Eddie the Eagle. Now  
171
922240
5360
nella nostra psiche. Una delle grandi storie dei perdenti britannici era quella di Eddie the Eagle. Ora
15:27
he was an absolutely hopeless ski jumper in the  1988 winter olympics. He came last. The guy was  
172
927600
6880
era un saltatore con gli sci assolutamente senza speranza alle Olimpiadi invernali del 1988. È arrivato ultimo. Quel tipo era uno
15:34
rubbish but the country became obsessed with  him.They even made a film about the geezer.
173
934480
6040
schifoso, ma il paese ne divenne ossessionato. Fecero persino un film su quel vecchio.
15:40
Guys can you add any more to the  list? Have I forgotten any?Share  
174
940520
3200
Ragazzi, potete aggiungerne altri all'elenco? Ne ho dimenticato qualcuno? Condividi   le
15:43
your ideas in the comments below and don’t forget to get hold of a copy of  
175
943720
3560
tue idee nei commenti qui sotto e non dimenticare di procurarti una copia del
15:47
my book ‘A Really British Guide to  English’ and of course all the free  
176
947280
4440
mio libro "A Really British Guide to English" e, naturalmente, tutte le
15:51
resources to help you learn English.  This is Teacher Tom, saying goodbye.
177
951720
4800
risorse gratuite per aiutarti a imparare l'inglese. Questo è l'insegnante Tom, ti saluta.

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7