22 Things British People Love

22,717 views ・ 2024-01-22

Eat Sleep Dream English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
My name’s Teacher Tom and this  is 22 things that Brits love.
0
200
4640
Mi nombre es Teacher Tom y estas son 22 cosas que a los británicos les encantan.
00:04
Meal Deals
1
4840
920
Ofertas de comidas La
00:05
British food isn’t one of the world’s  great cuisines - fair enough I get that  
2
5760
5000
comida británica no es una de las mejores cocinas del mundo; lo entiendo,
00:10
AND all our best food is beige - crisps,  sandwiches, sausage rolls BUT one thing  
3
10760
6280
Y toda nuestra mejor comida es de color beige: patatas fritas, sándwiches, rollitos de salchicha, PERO una cosa que nos
00:17
we love is a lunch time meal deal. Beige food  at a cheap price! Come on! That’s the British  
4
17040
5480
encanta es las ofertas de comida a la hora del almuerzo. ¡Comida beige a precio económico! ¡Vamos! ¡Ese es el
00:22
dream! Go to any supermarket and you can  get a main, snack and drink for under a  
5
22520
5320
sueño británico! Ve a cualquier supermercado y podrás conseguir un plato principal, un snack y una bebida por menos de
00:27
fiver. Most office workers in the UK are  fuelled by a sandwich, packet of crisps  
6
27840
5600
cinco dólares. La mayoría de los trabajadores de oficina en el Reino Unido se alimentan con un sándwich, un paquete de patatas fritas
00:33
and a fizzy drink. This isn’t gourmet stuff BUT  we love it and you might learn to love it too.
7
33440
6120
y una bebida gaseosa. Esto no es algo gourmet PERO nos encanta y es posible que a ti también te guste.
00:39
By the way, if you are new here I’m Teacher Tom  and I teach fresh modern British English and  
8
39560
5360
Por cierto, si eres nuevo aquí, soy el profesor Tom y enseño inglés y cultura británicos modernos y novedosos
00:44
culture to people around the world interested in  this crazy little island nation of ours. I’ve got  
9
44920
6320
a personas de todo el mundo interesadas en esta pequeña y loca nación insular nuestra. Tengo
00:51
a whole bunch of free resources you might like -  there’s a free pronunciation masterclass video,  
10
51240
5280
un montón de recursos gratuitos que te pueden gustar: hay un vídeo de clase magistral de pronunciación gratuita,
00:56
a digital book all about British slang  and one about business English as well  
11
56520
5520
un libro digital sobre la jerga británica y también uno sobre inglés de negocios.
01:02
plus I have a free weekly newsletter keeping you  up-to-date with all the latest news and trends  
12
62040
4680
Además, tengo un boletín semanal gratuito que te mantiene actualizado. todas las últimas noticias y tendencias que
01:06
happening in the UK that week. All the links  that you need are in the description below.
13
66720
5360
suceden en el Reino Unido esa semana. Todos los enlaces que necesitas se encuentran en la descripción a continuación. Hacer
01:12
Queuing Queuing is a national sport over here.  
14
72080
4080
cola Hacer cola es un deporte nacional aquí.
01:16
If it was an Olympic event we’d win gold, silver  and bronze. Sometimes we don’t even know what we  
15
76160
5980
Si fuera un evento olímpico ganaríamos oro, plata y bronce. A veces ni siquiera sabemos
01:22
are queuing for. It’s bonkers! Occasionally I  like to just join a queue to see where it goes.  
16
82140
6260
para qué estamos haciendo cola. ¡Es una locura! De vez en cuando me gusta simplemente unirme a una cola para ver a dónde va.
01:28
I think it speaks to the British love of order and  fairness and there is nothing that angers a Brit  
17
88400
5480
Creo que habla del amor británico por el orden y la justicia y ¡¡¡no hay nada que enoje más a un británico
01:33
more than a queue jumper!!! Ufff queue jumpers  are the worst! We even have invisible queues!  
18
93880
6480
que saltarse la cola!!! ¡Ufff los que se saltan la cola son lo peor! ¡Incluso tenemos colas invisibles! ¿
01:40
What? How does that work? I’ll tell you more  about it when we discuss Brits’ love of a pub.
19
100360
6080
Qué? ¿Cómo funciona? Te contaré más sobre esto cuando hablemos del amor de los británicos por los pubs. El
01:46
Number three Sir David Attenborough
20
106440
3320
número tres Sir David Attenborough
01:49
He is a national treasure. He’s the  nation’s grandfather having been the  
21
109760
4200
es un tesoro nacional. Es el abuelo de la nación y ha sido la
01:53
voice and the face of the BBC’s natural  history programming for 50 years or more.  
22
113960
5360
voz y el rostro de la programación de historia natural de la BBC durante 50 años o más.
01:59
Generations of Brits have learned about the  natural world through his shows like Planet  
23
119320
5000
Generaciones de británicos han aprendido sobre el mundo natural a través de sus programas como Planeta
02:04
Earth and Blue Planet and so many others  and he continues to raise awareness about  
24
124320
4960
Tierra y Planeta Azul y muchos otros, y él continúa creando conciencia sobre
02:09
climate and environmental issues even  in his late 90s. At least once a week,  
25
129280
5920
cuestiones climáticas y ambientales incluso cuando tiene más de 90 años. Al menos una vez a la semana,
02:15
I make sure I express a little gratitude to the  universe that we still have him in our lives.
26
135200
7360
me aseguro de expresar un poco de gratitud al universo porque todavía lo tenemos en nuestras vidas.
02:22
4) Talking About The Weather
27
142560
2040
4) Hablar sobre el clima
02:24
You knew this one already, didn’t you? Now  I know lots of cultures do but for us there  
28
144600
4800
Esto ya lo conocías, ¿no? Ahora, sé que muchas culturas lo hacen, pero para nosotros
02:29
are two main reasons: Firstly, we use it as a  conversational crutch to lean on when chatting  
29
149400
5720
hay dos razones principales: en primer lugar, lo usamos como una muleta conversacional en la que apoyarnos cuando conversamos
02:35
to people we know or to strangers. It’s the  easy way to make conversation with someone. You  
30
155120
5760
con personas que conocemos o con extraños. Es la manera fácil de entablar una conversación con alguien.
02:40
make an observation about the weather and you’ve  avoided that awkward silence that nobody wants,  
31
160880
5000
Haces una observación sobre el tiempo y has evitado ese silencio incómodo que nadie quiere, ¿
02:45
right? Secondly, the weather in the UK  is a madness! Honetly, it's madness. It’s  
32
165880
6360
verdad? En segundo lugar, ¡el clima en el Reino Unido es una locura! Sinceramente, es una locura. Está
02:52
constantly changing and keeping you on your  toes. One minute it’s raining cats and dogs,  
33
172240
5120
cambiando constantemente y te mantiene alerta. En un momento llueve a cántaros y
02:57
the next it’s sunshine and rainbows.  So it’s a constant source of surprise  
34
177360
6040
al siguiente hay sol y arcoíris. Por eso es una fuente constante de sorpresa
03:03
and interest for us. One thing it isn’t, is  predictable and that keeps us entertained.
35
183400
5680
e interés para nosotros. Una cosa no lo es, es predecible y eso nos mantiene entretenidos.
03:09
5) Odd flavoured crisps
36
189080
3600
5) Patatas fritas con sabores extraños Las
03:12
Crisps are very dear to my heart. I bloody love  them. I could (and probably should) have a whole  
37
192680
6560
patatas fritas son muy queridas para mí. Los amo muchísimo . Podría (y probablemente debería) tener un
03:19
YouTube channel dedicated to discussing crisps  so I feel well positioned to admit that YES we  
38
199240
7200
canal completo de YouTube dedicado a hablar sobre patatas fritas, así que me siento bien posicionado para admitir que SÍ, a los
03:26
Brits do love some ridiculous flavours. Take  prawn cocktail, a popular seafood starter from  
39
206440
7680
británicos nos encantan algunos sabores ridículos. Tomemos como ejemplo el cóctel de gambas, un popular entrante de marisco de
03:34
the 1970s. It’s one of our favourite flavours. It  comes in a pink bag, it tastes delicious. You've  
40
214120
7080
los años 1970. Es uno de nuestros sabores favoritos. Viene en una bolsita rosa, tiene un sabor delicioso.
03:41
gotta try it. Salt and vinegar is an absolute  classic as is cheese and onion. How are these  
41
221200
6440
Tienes que probarlo. La sal y el vinagre son un clásico absoluto al igual que el queso y la cebolla. ¿Qué
03:47
sounding to you? Weird huh? What about crispy  bacon, pickled onion or haggis and cracked black  
42
227640
7680
te parecen? ¿Qué raro? ¿Qué tal el tocino crujiente, la cebolla o el haggis encurtidos y la pimienta negra molida
03:55
pepper? That one's just in Scotland. Yeah, and  that’s not including all the Xmas specials like  
43
235320
5040
? Ése está sólo en Escocia. Sí, y eso sin incluir todos los especiales de Navidad como
04:00
pigs in blankets, turkey and stuffing I could go  on. We like them weird and wonderful. I’d like  
44
240360
6000
cerdos en mantas, pavo y relleno, podría seguir. Nos gustan raros y maravillosos. Me gustaría
04:06
to give a special shout out to barbecue  beef hula hoops, a true British classic.
45
246360
4880
hacer un reconocimiento especial a los hula-hoops de ternera a la barbacoa, un auténtico clásico británico.
04:11
6) Sporting Rivalries
46
251240
1880
6) Rivalidades deportivas
04:13
The UK is a sports crazy nation. Football  is top dog BUT we also love rugby, cricket,  
47
253120
7240
El Reino Unido es una nación loca por los deportes. El fútbol es lo mejor, PERO también nos encanta el rugby, el cricket, el
04:20
tennis, darts, boxing…I could go on. And I  think the thing that draws people to sport  
48
260360
6680
tenis, los dardos, el boxeo... Podría seguir. Y creo que lo que atrae a la gente al deporte
04:27
is the rivalries that have developed over  time. We love a good sporting narrative  
49
267040
5600
son las rivalidades que se han desarrollado con el tiempo. Nos encanta una buena narrativa deportiva,
04:32
like the underdog vs the established star  or the redemption of a fallen hero. Now  
50
272640
5840
como la del desvalido contra la estrella establecida o la redención de un héroe caído. Ahora bien, ¿
04:38
what are the biggest sporting rivalries in  the UK…well…in football there is no bigger  
51
278480
5200
cuáles son las mayores rivalidades deportivas en el Reino Unido... bueno... en el fútbol no hay derbi más grande
04:43
derby than the Old Firm derby between Celtic  and Rangers the two huge Glasgow football  
52
283680
6120
que el derbi Old Firm entre el Celtic y el Rangers, los dos grandes equipos de fútbol de Glasgow
04:49
teams. In England there are lots of derbies  but I would say the biggest one is probably  
53
289800
4280
. En Inglaterra hay muchos derbis, pero yo diría que el más importante probablemente sea el
04:54
Liverpool vs Manchester United but every city  or region has its own version like Newcastle  
54
294080
6320
Liverpool vs Manchester United, pero cada ciudad o región tiene su propia versión, como Newcastle
05:00
vs Sunderland or Cardiff vs Swansea. In terms of  international games when Scotland and England play  
55
300400
6800
vs Sunderland o Cardiff vs Swansea. En términos de partidos internacionales, cuando juegan Escocia e Inglaterra
05:07
it's always a bit spicy and for England games  against Germany have a little added meaning.
56
307200
5120
siempre es un poco picante y para Inglaterra los partidos contra Alemania tienen un significado añadido.
05:12
In rugby, we have the six nations  tournament in which England, Scotland,  
57
312320
4040
En rugby, tenemos el torneo de seis naciones en el que se enfrentan Inglaterra, Escocia,
05:16
Wales, Ireland, France and Italy  all play each other. Each game has  
58
316360
4560
Gales, Irlanda, Francia e Italia . Cada partido tiene
05:20
a special status but again I think that  England vs Scotland match is a big one.
59
320920
4480
un estatus especial, pero creo que el partido entre Inglaterra y Escocia es importante.
05:25
In Cricketing terms there is no  bigger game for the England team  
60
325400
4080
En términos de críquet, no hay juego más importante para la selección de Inglaterra
05:29
than playing Australia in the Ashes. And  invariably Australia always seem to win.
61
329480
4160
que jugar contra Australia in the Ashes. E invariablemente Australia siempre parece ganar.
05:33
7) Pubs
62
333640
1520
7) Pubs
05:35
In many societies people socialise around food.  In the UK, we do it around alcohol and it usually  
63
335160
6160
En muchas sociedades la gente socializa en torno a la comida. En el Reino Unido, lo hacemos en torno al alcohol y normalmente
05:41
takes place in a pub. They are where Brits meet  after work, for dates, for someone’s birthday,  
64
341320
5680
tiene lugar en un pub. Son los lugares donde los británicos se reúnen después del trabajo, para citas, para el cumpleaños de alguien,
05:47
to celebrate or commiserate or simply to get away  from the cold weather for an hour or two. Now if  
65
347000
4680
para celebrar o compadecerse o simplemente para escapar del frío durante una o dos horas. Ahora bien, si
05:51
you come to the UK you've got to visit  them but there are a few rules to need  
66
351680
3840
vienes al Reino Unido, tienes que visitarlos, pero hay algunas reglas que debes
05:55
to follow for example the invisible queue  that I mentioned earlier. They serve drinks  
67
355520
5120
seguir, por ejemplo, la cola invisible que mencioné anteriormente. Sirven bebidas
06:00
at the bar but there’s no formal line, you  simply have to stand there and have a look,  
68
360640
5960
en la barra pero no hay cola formal, simplemente tienes que pararte ahí y echar un vistazo,
06:06
check to see who's in front of you and then  wait your turn. And remember there's nothing  
69
366600
4240
comprobar quién está delante de ti y luego esperar tu turno. Y recuerda que no hay nada
06:10
worse than a queue jumper. There are lots of  other bits of pub etiquette you should know  
70
370840
4760
peor que saltarse la cola. Hay muchos otros aspectos de la etiqueta en los pubs que debes saber y que he
06:15
that I’ve shared in my book ‘A Really  British Guide to English’ along with  
71
375600
3520
compartido en mi libro "A Really British Guide to English" junto con
06:19
hundreds of other cultural tips. If you’d like  a copy the link is in the description below.
72
379120
5280
cientos de otros consejos culturales. Si desea una copia, el enlace se encuentra en la descripción a continuación.
06:24
Now whilst we are on pubs, let's do number nine:  Pub Quizzes. Brits love a pub quiz night. They  
73
384400
6240
Ahora que estamos en los pubs, hagamos el número nueve: Pub Quizzes. A los británicos les encantan las noches de concursos en un pub.
06:30
are evenings where a pub will organise a formal  quiz (usually general knowledge ) for customers  
74
390640
5200
Son veladas en las que un pub organiza un cuestionario formal (normalmente de conocimientos generales) para los clientes
06:35
and offer prizes and it's a lot of fun. They  can be informal affairs or they can be taken  
75
395840
7840
y ofrece premios y es muy divertido. Pueden ser asuntos informales o pueden tomarse
06:43
very seriously, depends on the pub. People gather  in teams, choose ‘witty’ team names like ‘I am  
76
403680
6280
muy en serio, depende del pub. Las personas se reúnen en equipos, eligen nombres "ingeniosos" como "Soy
06:49
Smarticus’ or ‘Agatha Quiztie’ and compete for the  glory. So if you are in the UK for a while ask the  
77
409960
9000
Smarticus" o "Agatha Quiztie" y compiten por la gloria. Entonces, si estás en el Reino Unido por un tiempo, pregúntale a los
06:58
owners of your local pub if they run a weekly quiz  and get a little team together and have some fun.
78
418960
4760
propietarios de tu pub local si realizan un cuestionario semanal , reúnen un pequeño equipo y se divierten.
07:03
10) Saying ‘sorry’ ALL THE TIME
79
423720
3280
10) Decir "lo siento" TODO EL TIEMPO ¡
07:07
Yeah, this is a thing! Brits love to  say ‘sorry’ at every possible occasion  
80
427720
5360
Sí, esto existe! A los británicos les encanta pedir perdón en cada ocasión posible
07:13
they can….especially if there is no reason to  apologise. So let's say someone bumps into you,  
81
433080
6600
... especialmente si no hay ningún motivo para disculparse. Entonces, digamos que alguien se topa contigo y
07:19
you say ‘sorry’. If someone stands on on the  wrong side of an escalator you say ‘sorry’.  
82
439680
5320
dices "lo siento". Si alguien se para en el lado equivocado de una escalera mecánica, dices "lo siento".
07:25
If someone is coming in the door and you  are trying to exit, you say ‘sorry’. Now  
83
445000
6400
Si alguien entra por la puerta y usted intenta salir, diga "lo siento". Ahora bien,
07:31
I don't know why I think we are genetically  designed to apologise at least 5 times a day.
84
451400
5080
no sé por qué creo que estamos diseñados genéticamente para disculparnos al menos 5 veces al día.
07:36
11) I love this one. Cheering when  someone smashes a glass in the pub
85
456480
5560
11) Me encanta este. Vitorear cuando alguien rompe un vaso en el pub
07:42
Honestly, there are few sounds more British  than the celebratory ‘waheeey’ just after  
86
462040
6800
Honestamente, hay pocos sonidos más británicos que el 'waheeey' de celebración justo después de que
07:48
someone has dropped a glass in a pub or  bar. There’s this childlike glee in the  
87
468840
5400
a alguien se le cae un vaso en un pub o bar. Hay ese júbilo infantil ante la
07:54
idiocy or clumsiness of someone else that brings  Brits so much joy. It’s not meant to be mean,  
88
474240
6920
idiotez o la torpeza de otra persona que tanta alegría produce a los británicos. No pretende ser malo,
08:01
just a moment of comedy we can  all share together. So the next  
89
481160
3400
solo un momento de comedia que todos podemos compartir juntos. Así que la próxima
08:04
time you are in a pub and someone  smashes a glass give a 'waheeey'
90
484560
5600
vez que estés en un pub y alguien rompa un vaso, dale un 'waheeey'
08:10
12) BBC
91
490160
1200
12) BBC
08:11
When it comes to the big British institutions  like the Monarchy or the BBC, opinions are often  
92
491360
5360
Cuando se trata de las grandes instituciones británicas como la Monarquía o la BBC, las opiniones a menudo están
08:16
divided here. However, I’d say generally speaking  Brits still have a lot of warmth and affection  
93
496720
5200
divididas. Sin embargo, yo diría que, en términos generales, los británicos todavía sienten mucha calidez y afecto
08:21
for the BBC. For so many of us, it’s been the  source of our news and entertainment since we  
94
501920
4920
por la BBC. Para muchos de nosotros, ha sido la fuente de noticias y entretenimiento desde que
08:26
were children and it’s always been synonymous  with quality and impartiality. Now I know,  
95
506840
6720
éramos niños y siempre ha sido sinónimo de calidad e imparcialidad. Ahora lo sé,
08:33
you could debate that and the BBC has its flaws  like any institution but it still has a place in  
96
513560
5440
se podría debatir eso y la BBC tiene sus defectos como cualquier institución, pero todavía tiene un lugar en
08:39
the hearts of many Brits. Top shows like Match  of the Day, EastEnders and Strictly Come Dancing  
97
519000
5200
los corazones de muchos británicos. Los mejores programas como Match of the Day, EastEnders y Strictly Come Dancing
08:44
still get millions of viewers and I personally  can’t imagine a Britain without the BBC.
98
524200
5480
todavía atraen a millones de espectadores y, personalmente, no puedo imaginar una Gran Bretaña sin la BBC.
08:49
13) A cup of tea
99
529680
1920
13) Una taza de té ¡
08:51
We bloody love tea! And there is a belief that  it can solve everything! There’s a never a  
100
531600
5720
Nos encanta el té! ¡Y existe la creencia de que puede resolverlo todo! Nunca hay un
08:57
time when you shouldn’t have a cup of tea.  Get a promotion - have a cup of tea. Get  
101
537320
4080
momento en el que no deberías tomar una taza de té. Obtenga una promoción: tome una taza de té. Que te
09:01
fired - have a cup of tea. Your football team  loses in the last minute - have a cup of tea.  
102
541400
5480
despidan y tómate una taza de té. Tu equipo de fútbol pierde en el último minuto: tómate una taza de té.
09:06
In the south of England we say ‘a cuppa’  in the north it’s ‘a brew’. You add milk,  
103
546880
5120
En el sur de Inglaterra decimos "a cuppa" y en el norte es "a cuppa". Agrega leche,
09:12
sugar (if you want it) and maybe a cheeky  biscuit to dunk into your drink = perfection.
104
552000
4880
azúcar (si lo desea) y tal vez una galleta atrevida para mojar en su bebida = perfección.
09:16
14) banter
105
556880
1720
14) bromas ¿
09:18
What is banter? Well, it’s playful humorous  conversation between people. It can often  
106
558600
5360
Qué son las bromas? Bueno, es una conversación divertida y divertida entre personas. A menudo puede
09:23
be teasing or joking but it shouldn’t be  mean or malicious. Brits live for banter,  
107
563960
5880
ser una burla o una broma, pero no debe ser malo ni malicioso. Los británicos viven para bromear,
09:29
it’s a very bonding thing.  We banter about football,  
108
569840
3680
es algo que crea vínculos muy estrechos. Bromeamos sobre fútbol,
09:33
bad clothes, silly haircuts, someone’s bad  taste in music…anything and everything.
109
573520
6400
mala ropa, cortes de pelo tontos, el mal gusto musical de alguien… cualquier cosa.
09:39
15) saying ‘alright’ and not wanting a response
110
579920
3240
15) decir "está bien" y no querer una respuesta.
09:43
Spend a few days in the UK and you’ll pick up on  this immediately. Brits love using ‘alright’ as  
111
583160
5080
Pasa unos días en el Reino Unido y te darás cuenta de esto inmediatamente. A los británicos les encanta usar "bien" como
09:48
a greeting BUT they aren’t looking for  an actual answer. So don’t reply ‘Yes  
112
588240
5520
saludo, PERO no buscan una respuesta real. Así que no respondas: "Sí,
09:53
I’m fine thank you and you?’…We don't want  that. All you have to do is deliver a very  
113
593760
4920
estoy bien, gracias ¿y tú?"... No queremos eso. Todo lo que tienes que hacer es decir un "
09:58
casual ‘alright’ or a 'hi' if you really want.  That’s it..the perfect British conversation.
114
598680
7440
bien" muy informal o un "hola" si realmente lo deseas. Eso es todo... la conversación británica perfecta.
10:06
16) Fish and Chips (or any Friday night takeaway)
115
606120
4400
16) Fish and Chips (o cualquier comida para llevar del viernes por la noche) ¡
10:10
All the rumours are true! We do love fish  and chips. I know more beige food. But it  
116
610520
6840
Todos los rumores son ciertos! Nos encanta el pescado y las patatas fritas. Conozco más comida beige. ¡Pero
10:17
tastes particularly good by the seaside, on  a cold rainy day! For many British families  
117
617360
4160
sabe especialmente bien junto al mar, en un día frío y lluvioso! Para muchas familias británicas,
10:21
a trip to the ‘chippy’ on a Friday night  is a weekly pilgrimage. There are regional  
118
621520
4920
un viaje al "chippy" un viernes por la noche es una peregrinación semanal. Existen
10:26
variations about what to have with our fish  and chips. In the north they like mushy peas,  
119
626440
4040
variaciones regionales sobre qué acompañar con nuestro pescado y patatas fritas. En el norte les gustan los guisantes blandos, la salsa
10:30
gravy and curry sauce and in the  south it’s more like salt, vinegar,  
120
630480
4280
gravy y la salsa de curry y en el sur es más bien sal, vinagre,
10:34
maybe some ketchup mayonnaise that kind of  thing and in Scotland they love to throw a  
121
634760
3800
tal vez un poco de mayonesa de ketchup y ese tipo de cosas y en Escocia les encanta echar un
10:38
bit of haggis or a mars bar into the deep fat  fryer…just for lols just fry anything yeah?
122
638560
8040
poco de haggis o una barra de marte en la grasa profunda. freidora… solo por diversión, solo fríe cualquier cosa, ¿no?
10:46
Now if you aren’t into fish and chips,  that’s alright because Brits have this  
123
646600
4600
Ahora bien, si no te gusta el pescado con patatas fritas, está bien porque los británicos tienen la
10:51
tradition of a Friday night take away.  The big popular ones are Chinese and  
124
651200
5160
tradición de pedir comida para llevar los viernes por la noche. Los más populares son el chino y el
10:56
Indian and if you go to any town or  village frankly you can get both.
125
656360
5320
indio y, francamente, si vas a cualquier ciudad o pueblo, puedes conseguir ambos.
11:01
17) saying ‘it’s coming home’  before every football tournament
126
661680
4240
17) decir "ya vuelve a casa" antes de cada torneo de fútbol.
11:05
Ok this one hurts a little bit because this  is another football related point that only  
127
665920
4760
Bueno, esto duele un poco porque es otro punto relacionado con el fútbol que en
11:10
really pertains to England but every time there  is a major international football tournament  
128
670680
4840
realidad sólo pertenece a Inglaterra, pero cada vez que hay un torneo de fútbol internacional importante,
11:15
EVERYONE starts saying ‘it’s coming  home’. This is a reference to a song  
129
675520
6200
TODOS empiezan a decir "ya vuelve a casa". . Esta es una referencia a la letra de una canción del
11:21
lyric from the 1996 anthem ‘Three Lions’ in  which the singers claim ‘football is coming  
130
681720
6320
himno de 1996 "Three Lions" en la que los cantantes afirman que "el fútbol está volviendo a
11:28
home’. And we have this sort of optimism and  belief that each year, each tournament it is  
131
688040
5880
casa". Y tenemos este tipo de optimismo y creencia de que cada año, cada torneo,
11:33
coming home. We've been singing this for 20  years, 30 years and we are still waiting!
132
693920
7400
regresa a casa. ¡Llevamos 20 años, 30 años cantando esto y todavía estamos esperando!
11:41
18) Discussing the route to/from somewhere
133
701320
3800
18) Discutir la ruta hacia/desde algún lugar
11:45
To be honest this is probably an older man  kinda thing but my goodness do Brits love  
134
705120
5000
Para ser honesto, esto probablemente sea una cosa de hombres mayores, pero Dios mío, a los británicos les encanta
11:50
discussing how they are going to get somewhere  or if they are at a function of some kind, how  
135
710120
2720
discutir cómo van a llegar a algún lugar o si están en una función de algún tipo, cómo
11:52
they got there. Which route did you take?  The M1 or the M6? Which junction did you  
136
712840
7400
llegaron allí. ¿Qué ruta tomaste? ¿ El M1 o el M6? ¿En qué cruce te
12:00
get off at? Did you avoid the congestion  charge? How was the ring road this time  
137
720240
3600
bajaste? ¿Evitaste el cargo por congestión? ¿Cómo estaba la circunvalación a esta hora
12:03
of the day? There’s a diversion for all  south bound traffic…oh god! Why! Why! It  
138
723840
7080
del día? Hay un desvío para todo el tráfico en dirección sur... ¡oh Dios! ¡Por qué! ¡Por qué!
12:10
seems to bring Brits endless joy and I  can’t fathom it. I don't understand it.  
139
730920
5040
Parece brindarles a los británicos una alegría infinita y no puedo comprenderlo. No lo entiendo.
12:15
Maybe because I haven't got a car. But yeah we  love talking about traffic and routes. Madness!
140
735960
8400
Quizás porque no tengo coche. Pero sí, nos encanta hablar sobre tráfico y rutas. ¡Locura!
12:24
19) neo-colonial taking over  places in far away places
141
744360
3720
19) La toma neocolonial de lugares en lugares lejanos
12:28
In these post colonial times I’ve noticed that  certain groups of Brits still seem obsessed with  
142
748080
7640
En estos tiempos poscoloniales he notado que ciertos grupos de británicos todavía parecen obsesionados con
12:35
‘claiming’ territory abroad. There are two  great examples of this. One is the football  
143
755720
5800
"reclamar" territorio en el extranjero. Hay dos grandes ejemplos de esto. Uno son los
12:41
fans who travel to European cities with their  team and set up camp in the town centre, in  
144
761520
6320
aficionados al fútbol que viajan a ciudades europeas con su equipo y acampan en el centro de la ciudad, en
12:47
the square and they'll put up their flags/banners  and they'll sort of take over the bars and cafes  
145
767840
7000
la plaza, y colocan sus banderas/pancartas y se apoderan de los bares y cafés,
12:54
essentially annexing the square as if it's their  territory for the day. The second example is on  
146
774840
7000
esencialmente anexando el plaza como si fuera su territorio del día. El segundo ejemplo está de
13:01
holiday. Take previously sleepy and unsuspecting  Spanish or Greek seaside towns. And then Brits go  
147
781840
8600
vacaciones. Tomemos como ejemplo las ciudades costeras españolas o griegas que antes estaban tranquilas y confiadas. Y luego los británicos van
13:10
there like I mean I'm talking about places like  the Costa del sol, Agia Napa Kavos Now Brits  
148
790440
5360
allí, quiero decir, estoy hablando de lugares como la Costa del Sol, Agia Napa Kavos. Ahora los británicos
13:15
go there and completely overrun the place. All  the cafes serve British food, all the bars have  
149
795800
5480
van allí e invaden completamente el lugar. Todos los cafés sirven comida británica, todos los bares tienen
13:21
British TV shows and the whole town feels like  Croydon on the Med. Personally I’m not a fan.
150
801280
6560
programas de televisión británicos y toda la ciudad parece Croydon en el Mediterráneo. Personalmente no soy un fan.
13:27
20) Your mum’s Sunday Roast
151
807840
3160
20) El asado dominical de tu mamá
13:31
As we’ve discussed, we’re not a nation of  gourmets BUT we do love a good Sunday roast  
152
811000
6640
Como hemos comentado, no somos una nación de gourmets, PERO nos encanta un buen asado dominical
13:37
and in particular our mum’s, or dad’s  or gran’s your family's Sunday roast.  
153
817640
5840
y, en particular, el asado dominical de nuestra mamá, papá o abuela de tu familia.
13:43
Because it's the one that you are used to.  Now a home cooked roast just hits different  
154
823480
5440
Porque es al que estás acostumbrado. Ahora un asado casero es diferente
13:48
to a pub version. It’s the one you’ve  grown up with so it’s always going to  
155
828920
4440
a una versión de pub. Es con el que has crecido, por lo que siempre
13:53
be the best. Sunday roasts consist of a roast  meat (chicken, beef, lamb or veggie options),  
156
833360
7720
será el mejor. Los asados ​​de los domingos consisten en carne asada (pollo, ternera, cordero o opciones vegetarianas),
14:01
roast potatoes and veg along with gravy  and various condiments. Personally I love a  
157
841080
5920
patatas y verduras asadas junto con salsa y varios condimentos. Personalmente me encanta el
14:07
Yorkshire pudding. They are pretty good I've got  to say guys. So when you come to the UK, trying  
158
847000
4960
pudín de Yorkshire. Son bastante buenos, tengo que decir, muchachos. Entonces, cuando vengas al Reino Unido, probar
14:11
a Sunday roast is a must and if you can get an  invite to have it at someone’s home even better.
159
851960
8560
un asado dominical es imprescindible y, si puedes conseguir una invitación para comerlo en casa de alguien, aún mejor.
14:20
21) not making a fuss/being a bother
160
860520
3800
21) no hacer escándalo/ser una molestia
14:24
This is one area of life in which Americans and  Brits really differ. An American will tell you if  
161
864320
6600
Esta es un área de la vida en la que los estadounidenses y los británicos realmente difieren. Un estadounidense te dirá si
14:30
they aren’t happy with something whereas us Brits  tend to keep quiet and suffer in silence. Don’t  
162
870920
6120
no está contento con algo, mientras que nosotros, los británicos, tendemos a callar y sufrir en silencio. No
14:37
get me wrong, I think the American approach makes  way more sense but it’s just not in our nature  
163
877040
6480
me malinterpreten, creo que el enfoque estadounidense tiene mucho más sentido, pero simplemente no está en nuestra naturaleza
14:44
to make along and dance about something. For  example, if someone is sitting in their allotted  
164
884320
7560
seguir adelante y bailar sobre algo. Por ejemplo, si alguien está sentado en su
14:51
seat on the train, a lot of Brits will just shrug  their shoulders and find another seat rathe than  
165
891880
5840
asiento asignado en el tren, muchos británicos simplemente se encogerán de hombros y buscarán otro asiento en lugar de
14:57
confront the person. That’s not a rule, but I’ve  seen it and done myself. I guess we are terrified  
166
897720
6200
confrontar a la persona. Esa no es una regla, pero lo he visto y lo he hecho yo mismo. Supongo que nos aterroriza
15:03
of making a fuss - of being seen as the person  who caused trouble or inconvenience for others.
167
903920
5180
armar un escándalo, que nos vean como la persona que causó problemas o molestias a los demás.
15:09
22) An underdog
168
909100
660
15:09
Let’s finish with one last observation. Brits  love an underdog story. Maybe it’s because we  
169
909760
6580
22) Un desvalido
Terminemos con una última observación. A los británicos les encantan las historias de los desamparados. Tal vez sea porque
15:16
are a small nation so we feel some kind of  kinship but it’s definitely something deep  
170
916340
5900
somos una nación pequeña y sentimos algún tipo de parentesco, pero definitivamente es algo profundo
15:22
in our psyche. One of the great British  underdog stories was Eddie the Eagle. Now  
171
922240
5360
en nuestra psique. Una de las grandes historias de los desamparados británicos fue Eddie el Águila. Ahora
15:27
he was an absolutely hopeless ski jumper in the  1988 winter olympics. He came last. The guy was  
172
927600
6880
era un saltador de esquí absolutamente perdido en los Juegos Olímpicos de Invierno de 1988. Llegó último. El tipo era una
15:34
rubbish but the country became obsessed with  him.They even made a film about the geezer.
173
934480
6040
basura, pero el país se obsesionó con él. Incluso hicieron una película sobre el vejete.
15:40
Guys can you add any more to the  list? Have I forgotten any?Share  
174
940520
3200
Chicos, ¿pueden agregar más a la lista? ¿He olvidado alguna? Comparte
15:43
your ideas in the comments below and don’t forget to get hold of a copy of  
175
943720
3560
tus ideas en los comentarios a continuación y no olvides conseguir una copia de
15:47
my book ‘A Really British Guide to  English’ and of course all the free  
176
947280
4440
mi libro "A Really British Guide to English" y, por supuesto, todos los
15:51
resources to help you learn English.  This is Teacher Tom, saying goodbye.
177
951720
4800
recursos gratuitos para ayudarte a aprender inglés. Este es el profesor Tom, despidiéndose.

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7