22 Things British People Love

27,713 views ・ 2024-01-22

Eat Sleep Dream English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
My name’s Teacher Tom and this  is 22 things that Brits love.
0
200
4640
Nazywam się Nauczyciel Tom i to jest 22 rzeczy, które Brytyjczycy kochają.
00:04
Meal Deals
1
4840
920
Oferty na posiłki
00:05
British food isn’t one of the world’s  great cuisines - fair enough I get that  
2
5760
5000
Brytyjska kuchnia nie należy do najlepszych kuchni świata – całkiem nieźle to rozumiem
00:10
AND all our best food is beige - crisps,  sandwiches, sausage rolls BUT one thing  
3
10760
6280
ORAZ wszystkie nasze najlepsze jedzenie jest w kolorze beżowym – chipsy, kanapki, bułki z kiełbasą ALE jedną rzecz
00:17
we love is a lunch time meal deal. Beige food  at a cheap price! Come on! That’s the British  
4
17040
5480
uwielbiamy to oferty posiłków w porze lunchu. Beżowa żywność w niskiej cenie! Pospiesz się! To brytyjskie
00:22
dream! Go to any supermarket and you can  get a main, snack and drink for under a  
5
22520
5320
marzenie! Idź do dowolnego supermarketu, a możesz kupić danie główne, przekąskę i napój za mniej niż
00:27
fiver. Most office workers in the UK are  fuelled by a sandwich, packet of crisps  
6
27840
5600
piątaka. Większość pracowników biurowych w Wielkiej Brytanii żywi się kanapką, paczką chipsów
00:33
and a fizzy drink. This isn’t gourmet stuff BUT  we love it and you might learn to love it too.
7
33440
6120
i napojem gazowanym. To nie jest coś dla smakoszy, ALE my to uwielbiamy i Ty też możesz to pokochać.
00:39
By the way, if you are new here I’m Teacher Tom  and I teach fresh modern British English and  
8
39560
5360
Nawiasem mówiąc, jeśli jesteś tu nowy, jestem nauczycielem Tomem i uczę świeżego, nowoczesnego brytyjskiego angielskiego i
00:44
culture to people around the world interested in  this crazy little island nation of ours. I’ve got  
9
44920
6320
kultury ludzi na całym świecie zainteresowanych tym naszym szalonym małym wyspiarskim krajem. Mam
00:51
a whole bunch of free resources you might like -  there’s a free pronunciation masterclass video,  
10
51240
5280
całą masę bezpłatnych zasobów, które mogą Ci się spodobać – jest tam bezpłatny film z kursem mistrzowskim wymowy,
00:56
a digital book all about British slang  and one about business English as well  
11
56520
5520
cyfrowa książka poświęcona brytyjskiemu slangowi i jedna o angielskim w biznesie, a
01:02
plus I have a free weekly newsletter keeping you  up-to-date with all the latest news and trends  
12
62040
4680
także mam bezpłatny cotygodniowy biuletyn, dzięki któremu możesz być na bieżąco wszystkie najnowsze wiadomości i trendy  , które będą
01:06
happening in the UK that week. All the links  that you need are in the description below.
13
66720
5360
miały miejsce w Wielkiej Brytanii w danym tygodniu. Wszystkie potrzebne linki znajdują się w opisie poniżej.
01:12
Queuing Queuing is a national sport over here.  
14
72080
4080
Kolejkowanie Kolejkowanie jest tutaj sportem narodowym.
01:16
If it was an Olympic event we’d win gold, silver  and bronze. Sometimes we don’t even know what we  
15
76160
5980
Gdyby to była impreza olimpijska, zdobylibyśmy złoto, srebro i brąz. Czasami nawet nie wiemy, po co
01:22
are queuing for. It’s bonkers! Occasionally I  like to just join a queue to see where it goes.  
16
82140
6260
stoimy w kolejce. To niesamowite! Czasami lubię po prostu dołączyć do kolejki i zobaczyć, dokąd pojedzie.
01:28
I think it speaks to the British love of order and  fairness and there is nothing that angers a Brit  
17
88400
5480
Myślę, że przemawia to do brytyjskiego zamiłowania do porządku i uczciwości, a nic nie złości Brytyjczyka
01:33
more than a queue jumper!!! Ufff queue jumpers  are the worst! We even have invisible queues!  
18
93880
6480
bardziej niż przeskoczenie kolejki!!! Uffff, skoczkowie w kolejce są najgorsi! Mamy nawet niewidoczne kolejki!
01:40
What? How does that work? I’ll tell you more  about it when we discuss Brits’ love of a pub.
19
100360
6080
Co? Jak to działa? Opowiem Ci o tym więcej, gdy porozmawiamy o miłości Brytyjczyków do pubu.
01:46
Number three Sir David Attenborough
20
106440
3320
Numer trzy Sir David Attenborough
01:49
He is a national treasure. He’s the  nation’s grandfather having been the  
21
109760
4200
Jest skarbem narodowym. Jest dziadkiem narodu, który przez ponad 50 lat był
01:53
voice and the face of the BBC’s natural  history programming for 50 years or more.  
22
113960
5360
głosem i twarzą programów BBC poświęconych historii naturalnej.
01:59
Generations of Brits have learned about the  natural world through his shows like Planet  
23
119320
5000
Pokolenia Brytyjczyków poznawały świat przyrody dzięki jego programom, takim jak Planet
02:04
Earth and Blue Planet and so many others  and he continues to raise awareness about  
24
124320
4960
Earth i Blue Planet i wielu innym, a on nawet pod koniec lat 90. nadal podnosi świadomość na temat
02:09
climate and environmental issues even  in his late 90s. At least once a week,  
25
129280
5920
kwestii klimatycznych i środowiskowych . Przynajmniej raz w tygodniu
02:15
I make sure I express a little gratitude to the  universe that we still have him in our lives.
26
135200
7360
staram się wyrazić małą wdzięczność wszechświatowi, że wciąż mamy go w naszym życiu.
02:22
4) Talking About The Weather
27
142560
2040
4) Rozmowa o pogodzie
02:24
You knew this one already, didn’t you? Now  I know lots of cultures do but for us there  
28
144600
4800
Znałeś już tę piosenkę, prawda? Wiem, że tak jest w wielu kulturach, ale dla nas
02:29
are two main reasons: Firstly, we use it as a  conversational crutch to lean on when chatting  
29
149400
5720
są dwa główne powody: po pierwsze, używamy go jako podpórki do konwersacji, na której można się oprzeć, rozmawiając
02:35
to people we know or to strangers. It’s the  easy way to make conversation with someone. You  
30
155120
5760
z osobami, które znamy lub z nieznajomymi. To łatwy sposób na nawiązanie z kimś rozmowy.
02:40
make an observation about the weather and you’ve  avoided that awkward silence that nobody wants,  
31
160880
5000
Obserwujesz pogodę i unikasz niezręcznej ciszy, której nikt nie chce,
02:45
right? Secondly, the weather in the UK  is a madness! Honetly, it's madness. It’s  
32
165880
6360
prawda? Po drugie, pogoda w Wielkiej Brytanii to szaleństwo! Szczerze mówiąc, to szaleństwo.
02:52
constantly changing and keeping you on your  toes. One minute it’s raining cats and dogs,  
33
172240
5120
Ciągle się zmienia i trzyma Cię w napięciu. W jednej chwili pada deszcz kotów i psów,  w
02:57
the next it’s sunshine and rainbows.  So it’s a constant source of surprise  
34
177360
6040
następnej jest słońce i tęcze. Jest to więc dla nas ciągłe źródło zaskoczenia
03:03
and interest for us. One thing it isn’t, is  predictable and that keeps us entertained.
35
183400
5680
i zainteresowania. Jedno jest pewne – jest przewidywalne i to zapewnia nam rozrywkę.
03:09
5) Odd flavoured crisps
36
189080
3600
5) Chipsy o dziwnym smaku
03:12
Crisps are very dear to my heart. I bloody love  them. I could (and probably should) have a whole  
37
192680
6560
Chipsy są mi bardzo bliskie. Cholernie je kocham . Mógłbym (i prawdopodobnie powinienem) mieć cały
03:19
YouTube channel dedicated to discussing crisps  so I feel well positioned to admit that YES we  
38
199240
7200
kanał YouTube poświęcony omawianiu chipsów, więc czuję się dobrze przygotowany, aby przyznać, że TAK, my
03:26
Brits do love some ridiculous flavours. Take  prawn cocktail, a popular seafood starter from  
39
206440
7680
Brytyjczycy uwielbiamy niektóre absurdalne smaki. Weźmy koktajl z krewetek, popularną przystawkę z owocami morza z
03:34
the 1970s. It’s one of our favourite flavours. It  comes in a pink bag, it tastes delicious. You've  
40
214120
7080
lat 70. To jeden z naszych ulubionych smaków. Jest w różowej torebce, smakuje wyśmienicie.
03:41
gotta try it. Salt and vinegar is an absolute  classic as is cheese and onion. How are these  
41
221200
6440
Musisz spróbować. Sól i ocet to absolutny klasyk, podobnie jak ser i cebula. Jak to brzmi według
03:47
sounding to you? Weird huh? What about crispy  bacon, pickled onion or haggis and cracked black  
42
227640
7680
Ciebie? Dziwne, co? A co powiecie na chrupiący boczek, marynowaną cebulę lub haggis i mielony czarny
03:55
pepper? That one's just in Scotland. Yeah, and  that’s not including all the Xmas specials like  
43
235320
5040
pieprz? Ten jest właśnie w Szkocji. Tak, i to nie obejmuje wszystkich świątecznych specjałów, takich jak
04:00
pigs in blankets, turkey and stuffing I could go  on. We like them weird and wonderful. I’d like  
44
240360
6000
świnki w kocach, indyk i farsz, o których mógłbym długo wspominać . Lubimy je dziwne i cudowne. Chciałbym
04:06
to give a special shout out to barbecue  beef hula hoops, a true British classic.
45
246360
4880
szczególnie pochwalić hula-hoop z wołowiną barbecue, prawdziwy brytyjski klasyk.
04:11
6) Sporting Rivalries
46
251240
1880
6) Rywalizacja sportowa
04:13
The UK is a sports crazy nation. Football  is top dog BUT we also love rugby, cricket,  
47
253120
7240
Wielka Brytania to naród zwariowany na punkcie sportu. Piłka nożna to top, ALE kochamy też rugby, krykiet,
04:20
tennis, darts, boxing…I could go on. And I  think the thing that draws people to sport  
48
260360
6680
tenis, rzutki, boks… Mógłbym tak wymieniać. Myślę, że tym, co przyciąga ludzi do sportu,
04:27
is the rivalries that have developed over  time. We love a good sporting narrative  
49
267040
5600
jest rywalizacja, która rozwinęła się z biegiem czasu. Uwielbiamy dobrą narrację sportową,
04:32
like the underdog vs the established star  or the redemption of a fallen hero. Now  
50
272640
5840
taką jak walka słabszej gwiazdy z uznaną gwiazdą lub odkupienie poległego bohatera. A teraz
04:38
what are the biggest sporting rivalries in  the UK…well…in football there is no bigger  
51
278480
5200
jakie są największe sportowe rywalizacje w Wielkiej Brytanii… cóż… w piłce nożnej nie ma większych
04:43
derby than the Old Firm derby between Celtic  and Rangers the two huge Glasgow football  
52
283680
6120
derbów niż derby Old Firm pomiędzy Celticem a Rangers, dwiema ogromnymi drużynami piłkarskimi z Glasgow
04:49
teams. In England there are lots of derbies  but I would say the biggest one is probably  
53
289800
4280
. W Anglii odbywa się wiele derbów, ale powiedziałbym, że największym z nich jest prawdopodobnie
04:54
Liverpool vs Manchester United but every city  or region has its own version like Newcastle  
54
294080
6320
Liverpool kontra Manchester United, ale każde miasto lub region ma swoją własną wersję, np. Newcastle
05:00
vs Sunderland or Cardiff vs Swansea. In terms of  international games when Scotland and England play  
55
300400
6800
z Sunderland lub Cardiff kontra Swansea. Jeśli chodzi o mecze międzynarodowe, gdy Szkocja i Anglia grają,
05:07
it's always a bit spicy and for England games  against Germany have a little added meaning.
56
307200
5120
zawsze jest trochę pikantnie, a dla Anglii mecze z Niemcami mają trochę dodatkowe znaczenie.
05:12
In rugby, we have the six nations  tournament in which England, Scotland,  
57
312320
4040
W rugby mamy turniej sześciu narodów, w którym grają ze sobą Anglia, Szkocja,
05:16
Wales, Ireland, France and Italy  all play each other. Each game has  
58
316360
4560
Walia, Irlandia, Francja i Włochy . Każdy mecz ma
05:20
a special status but again I think that  England vs Scotland match is a big one.
59
320920
4480
specjalny status, ale znowu uważam, że mecz Anglia-Szkocja jest ważnym wydarzeniem.
05:25
In Cricketing terms there is no  bigger game for the England team  
60
325400
4080
Z punktu widzenia krykieta nie ma ważniejszego meczu dla drużyny Anglii
05:29
than playing Australia in the Ashes. And  invariably Australia always seem to win.
61
329480
4160
niż mecz z Australią w popiołach. I niezmiennie wydaje się, że Australia zawsze wygrywa.
05:33
7) Pubs
62
333640
1520
7) Puby
05:35
In many societies people socialise around food.  In the UK, we do it around alcohol and it usually  
63
335160
6160
W wielu społeczeństwach ludzie spotykają się wokół jedzenia. W Wielkiej Brytanii robimy to wokół alkoholu i zazwyczaj
05:41
takes place in a pub. They are where Brits meet  after work, for dates, for someone’s birthday,  
64
341320
5680
odbywa się to w pubie. To tam Brytyjczycy spotykają się po pracy, na randkach, z okazji czyichś urodzin, aby
05:47
to celebrate or commiserate or simply to get away  from the cold weather for an hour or two. Now if  
65
347000
4680
świętować, wyrazić współczucie lub po prostu uciec od zimnej pogody na godzinę lub dwie. Teraz, jeśli
05:51
you come to the UK you've got to visit  them but there are a few rules to need  
66
351680
3840
przyjedziesz do Wielkiej Brytanii, musisz je odwiedzić, ale jest kilka zasad, których należy
05:55
to follow for example the invisible queue  that I mentioned earlier. They serve drinks  
67
355520
5120
przestrzegać, na przykład niewidzialna kolejka, o której wspomniałem wcześniej. Podają drinki
06:00
at the bar but there’s no formal line, you  simply have to stand there and have a look,  
68
360640
5960
przy barze, ale nie ma formalnej kolejki, wystarczy stanąć i popatrzeć,
06:06
check to see who's in front of you and then  wait your turn. And remember there's nothing  
69
366600
4240
sprawdzić, kto stoi przed tobą, a następnie poczekać na swoją kolej. I pamiętaj, że nie ma nic
06:10
worse than a queue jumper. There are lots of  other bits of pub etiquette you should know  
70
370840
4760
gorszego niż przeskoczenie kolejki. Jest wiele innych elementów etykiety pubowej, o których powinieneś wiedzieć, a które
06:15
that I’ve shared in my book ‘A Really  British Guide to English’ along with  
71
375600
3520
przedstawiłem w mojej książce „Naprawdę brytyjski przewodnik po języku angielskim” wraz z
06:19
hundreds of other cultural tips. If you’d like  a copy the link is in the description below.
72
379120
5280
setkami innych wskazówek kulturowych. Jeśli chcesz kopię, link znajduje się w opisie poniżej. A
06:24
Now whilst we are on pubs, let's do number nine:  Pub Quizzes. Brits love a pub quiz night. They  
73
384400
6240
teraz, skoro jesteśmy przy pubach, zajmijmy się numerem dziewiątym: quizami pubowymi. Brytyjczycy uwielbiają wieczory quizów w pubach. Są to
06:30
are evenings where a pub will organise a formal  quiz (usually general knowledge ) for customers  
74
390640
5200
wieczory, podczas których pub organizuje dla klientów formalny quiz (zazwyczaj dotyczący wiedzy ogólnej)
06:35
and offer prizes and it's a lot of fun. They  can be informal affairs or they can be taken  
75
395840
7840
i oferuje nagrody. Jest przy tym mnóstwo zabawy. Mogą to być sprawy nieformalne lub można je traktować
06:43
very seriously, depends on the pub. People gather  in teams, choose ‘witty’ team names like ‘I am  
76
403680
6280
bardzo poważnie, zależy od pubu. Ludzie łączą się w zespoły, wybierają „dowcipne” nazwy zespołów, takie jak „Jestem
06:49
Smarticus’ or ‘Agatha Quiztie’ and compete for the  glory. So if you are in the UK for a while ask the  
77
409960
9000
Smarticus” lub „Agatha Quiztie” i rywalizują o chwałę. Jeśli więc przebywasz w Wielkiej Brytanii przez jakiś czas, zapytaj
06:58
owners of your local pub if they run a weekly quiz  and get a little team together and have some fun.
78
418960
4760
właścicieli lokalnego pubu, czy nie organizują cotygodniowego quizu, aby zebrać mały zespół i dobrze się bawić.
07:03
10) Saying ‘sorry’ ALL THE TIME
79
423720
3280
10) CAŁY CZAS mówienie „przepraszam”
07:07
Yeah, this is a thing! Brits love to  say ‘sorry’ at every possible occasion  
80
427720
5360
Tak, to jest coś! Brytyjczycy uwielbiają mówić „przepraszam” przy każdej możliwej okazji
07:13
they can….especially if there is no reason to  apologise. So let's say someone bumps into you,  
81
433080
6600
… zwłaszcza jeśli nie ma powodu do przepraszania. Powiedzmy, że ktoś na Ciebie wpada,
07:19
you say ‘sorry’. If someone stands on on the  wrong side of an escalator you say ‘sorry’.  
82
439680
5320
mówisz „przepraszam”. Jeśli ktoś stoi po niewłaściwej stronie schodów ruchomych, mówisz „przepraszam”.
07:25
If someone is coming in the door and you  are trying to exit, you say ‘sorry’. Now  
83
445000
6400
Jeśli ktoś wchodzi do drzwi, a Ty próbujesz wyjść, mówisz „przepraszam”.
07:31
I don't know why I think we are genetically  designed to apologise at least 5 times a day.
84
451400
5080
Nie wiem, dlaczego uważam, że jesteśmy genetycznie stworzeni, aby przepraszać co najmniej 5 razy dziennie.
07:36
11) I love this one. Cheering when  someone smashes a glass in the pub
85
456480
5560
11) Podoba mi się ten. Wiwatowanie, gdy ktoś rozbije szklankę w pubie
07:42
Honestly, there are few sounds more British  than the celebratory ‘waheeey’ just after  
86
462040
6800
Szczerze mówiąc, niewiele jest dźwięków bardziej brytyjskich niż uroczyste „waheeey” zaraz po tym, jak
07:48
someone has dropped a glass in a pub or  bar. There’s this childlike glee in the  
87
468840
5400
ktoś upuścił szklankę w pubie lub barze. Jest ta dziecięca radość w
07:54
idiocy or clumsiness of someone else that brings  Brits so much joy. It’s not meant to be mean,  
88
474240
6920
idiotyzmie lub niezdarności kogoś innego, co sprawia Brytyjczykom tyle radości. To nie ma być złośliwe, to po prostu
08:01
just a moment of comedy we can  all share together. So the next  
89
481160
3400
chwila komedii, którą możemy wszyscy razem przeżyć. Zatem następnym
08:04
time you are in a pub and someone  smashes a glass give a 'waheeey'
90
484560
5600
razem, gdy będziesz w pubie i ktoś rozbije szklankę, powiedz „waheey”
08:10
12) BBC
91
490160
1200
12) BBC
08:11
When it comes to the big British institutions  like the Monarchy or the BBC, opinions are often  
92
491360
5360
Jeśli chodzi o duże brytyjskie instytucje, takie jak Monarchia czy BBC, opinie tutaj są często
08:16
divided here. However, I’d say generally speaking  Brits still have a lot of warmth and affection  
93
496720
5200
podzielone. Powiedziałbym jednak, że ogólnie rzecz biorąc, Brytyjczycy nadal darzą BBC wieloma ciepłem i sympatią
08:21
for the BBC. For so many of us, it’s been the  source of our news and entertainment since we  
94
501920
4920
. Dla wielu z nas od dzieciństwa było to źródło wiadomości i rozrywki
08:26
were children and it’s always been synonymous  with quality and impartiality. Now I know,  
95
506840
6720
i zawsze było synonimem jakości i bezstronności. Teraz wiem, że
08:33
you could debate that and the BBC has its flaws  like any institution but it still has a place in  
96
513560
5440
można nad tym debatować, a BBC ma swoje wady, jak każda instytucja, ale nadal ma miejsce w
08:39
the hearts of many Brits. Top shows like Match  of the Day, EastEnders and Strictly Come Dancing  
97
519000
5200
sercach wielu Brytyjczyków. Najpopularniejsze programy, takie jak Match of the Day, EastEnders i Strictly Come Dancing
08:44
still get millions of viewers and I personally  can’t imagine a Britain without the BBC.
98
524200
5480
wciąż przyciągają miliony widzów, a ja osobiście nie wyobrażam sobie Wielkiej Brytanii bez BBC.
08:49
13) A cup of tea
99
529680
1920
13) Filiżanka herbaty
08:51
We bloody love tea! And there is a belief that  it can solve everything! There’s a never a  
100
531600
5720
Kochamy herbatę! I panuje przekonanie, że może rozwiązać wszystko! Nigdy nie ma
08:57
time when you shouldn’t have a cup of tea.  Get a promotion - have a cup of tea. Get  
101
537320
4080
czasu, kiedy nie powinieneś napić się herbaty. Skorzystaj z promocji - napij się herbaty. Zostań
09:01
fired - have a cup of tea. Your football team  loses in the last minute - have a cup of tea.  
102
541400
5480
zwolniony – napij się herbaty. Twoja drużyna piłkarska przegrywa w ostatniej minucie – napij się herbaty.
09:06
In the south of England we say ‘a cuppa’  in the north it’s ‘a brew’. You add milk,  
103
546880
5120
Na południu Anglii mówimy „filiżanka”, na północy jest to „napar”. Dodajesz mleko,
09:12
sugar (if you want it) and maybe a cheeky  biscuit to dunk into your drink = perfection.
104
552000
4880
cukier (jeśli chcesz) i może bezczelne ciastko do maczania w drinku = perfekcja.
09:16
14) banter
105
556880
1720
14) przekomarzanie się
09:18
What is banter? Well, it’s playful humorous  conversation between people. It can often  
106
558600
5360
Co to jest przekomarzanie się? Cóż, to zabawna, pełna humoru rozmowa między ludźmi. Często może to
09:23
be teasing or joking but it shouldn’t be  mean or malicious. Brits live for banter,  
107
563960
5880
być dokuczanie lub żartowanie, ale nie powinno to być złośliwe ani złośliwe. Brytyjczycy żyją przekomarzaniem się,
09:29
it’s a very bonding thing.  We banter about football,  
108
569840
3680
to bardzo budująca więź. Przekomarzamy się o piłce nożnej,
09:33
bad clothes, silly haircuts, someone’s bad  taste in music…anything and everything.
109
573520
6400
złym ubraniu, głupich fryzurach, czyimś złym guście muzycznym… o wszystkim i o wszystkim.
09:39
15) saying ‘alright’ and not wanting a response
110
579920
3240
15) powiedzieć „w porządku” i nie chcieć odpowiedzi.
09:43
Spend a few days in the UK and you’ll pick up on  this immediately. Brits love using ‘alright’ as  
111
583160
5080
Spędź kilka dni w Wielkiej Brytanii, a natychmiast to zauważysz. Brytyjczycy uwielbiają używać słowa „w porządku” jako
09:48
a greeting BUT they aren’t looking for  an actual answer. So don’t reply ‘Yes  
112
588240
5520
powitania, ALE nie szukają prawdziwej odpowiedzi. Więc nie odpowiadaj: „Tak, wszystko w
09:53
I’m fine thank you and you?’…We don't want  that. All you have to do is deliver a very  
113
593760
4920
porządku, dziękuję, a ty?”… Nie chcemy tego. Wszystko, co musisz zrobić, to powiedzieć bardzo swobodnie
09:58
casual ‘alright’ or a 'hi' if you really want.  That’s it..the perfect British conversation.
114
598680
7440
„w porządku” lub „cześć”, jeśli naprawdę tego chcesz. To wszystko. Idealna brytyjska rozmowa.
10:06
16) Fish and Chips (or any Friday night takeaway)
115
606120
4400
16) Ryba z frytkami (lub dowolne danie na wynos w piątkowy wieczór)
10:10
All the rumours are true! We do love fish  and chips. I know more beige food. But it  
116
610520
6840
Wszystkie plotki są prawdziwe! Uwielbiamy rybę z frytkami. Znam więcej beżowego jedzenia. Ale
10:17
tastes particularly good by the seaside, on  a cold rainy day! For many British families  
117
617360
4160
szczególnie dobrze smakuje nad morzem, w zimny, deszczowy dzień! Dla wielu brytyjskich rodzin
10:21
a trip to the ‘chippy’ on a Friday night  is a weekly pilgrimage. There are regional  
118
621520
4920
wycieczka do „chippy” w piątkowy wieczór jest cotygodniową pielgrzymką. Istnieją regionalne
10:26
variations about what to have with our fish  and chips. In the north they like mushy peas,  
119
626440
4040
różnice dotyczące tego, co można dodać do naszej ryby z frytkami. Na północy lubią papkowaty groszek,
10:30
gravy and curry sauce and in the  south it’s more like salt, vinegar,  
120
630480
4280
sos i sos curry, a na południu bardziej sól, ocet,
10:34
maybe some ketchup mayonnaise that kind of  thing and in Scotland they love to throw a  
121
634760
3800
może jakiś ketchupowy majonez i tym podobne, a w Szkocji uwielbiają wrzucać
10:38
bit of haggis or a mars bar into the deep fat  fryer…just for lols just fry anything yeah?
122
638560
8040
na głęboki tłuszcz kawałek haggis lub batonika marsowego frytkownica…tylko dla lols, po prostu usmaż wszystko, tak?
10:46
Now if you aren’t into fish and chips,  that’s alright because Brits have this  
123
646600
4600
Jeśli nie przepadasz za rybą z frytkami, nie ma w tym nic złego, ponieważ Brytyjczycy mają
10:51
tradition of a Friday night take away.  The big popular ones are Chinese and  
124
651200
5160
tradycję jadania na wynos w piątkowy wieczór. Najbardziej popularne są chińskie i
10:56
Indian and if you go to any town or  village frankly you can get both.
125
656360
5320
indyjskie, a jeśli pojedziesz do dowolnego miasta lub wioski, szczerze mówiąc, możesz kupić jedno i drugie.
11:01
17) saying ‘it’s coming home’  before every football tournament
126
661680
4240
17) mówienie „wraca do domu” przed każdym turniejem piłkarskim
11:05
Ok this one hurts a little bit because this  is another football related point that only  
127
665920
4760
Ok, to trochę boli, ponieważ to kolejna kwestia związana z piłką nożną, która tak
11:10
really pertains to England but every time there  is a major international football tournament  
128
670680
4840
naprawdę dotyczy tylko Anglii, ale za każdym razem, gdy odbywa się duży międzynarodowy turniej piłki nożnej
11:15
EVERYONE starts saying ‘it’s coming  home’. This is a reference to a song  
129
675520
6200
KAŻDY zaczyna mówić „wraca do domu” . Jest to nawiązanie do tekstu piosenki
11:21
lyric from the 1996 anthem ‘Three Lions’ in  which the singers claim ‘football is coming  
130
681720
6320
z hymnu „Three Lions” z 1996 r., w którym śpiewacy twierdzą, że „piłka nożna wraca do
11:28
home’. And we have this sort of optimism and  belief that each year, each tournament it is  
131
688040
5880
domu”. Mamy w sobie ten rodzaj optymizmu i wiary, że każdego roku, każdego turnieju
11:33
coming home. We've been singing this for 20  years, 30 years and we are still waiting!
132
693920
7400
wracamy do domu. Śpiewamy to od 20 , 30 lat i wciąż czekamy!
11:41
18) Discussing the route to/from somewhere
133
701320
3800
18) Omawianie trasy do/z jakiegoś miejsca. Szczerze
11:45
To be honest this is probably an older man  kinda thing but my goodness do Brits love  
134
705120
5000
mówiąc, jest to prawdopodobnie kwestia starszego mężczyzny, ale mój Boże, Brytyjczycy uwielbiają
11:50
discussing how they are going to get somewhere  or if they are at a function of some kind, how  
135
710120
2720
rozmawiać o tym, jak gdzieś dotrą lub czy są na jakimś przyjęciu, jak się
11:52
they got there. Which route did you take?  The M1 or the M6? Which junction did you  
136
712840
7400
tam dostali. Którą trasę wybrałeś? M1 czy M6? Na którym skrzyżowaniu
12:00
get off at? Did you avoid the congestion  charge? How was the ring road this time  
137
720240
3600
wysiadłeś? Czy udało Ci się uniknąć opłaty za zator? Jak wyglądała obwodnica o tej porze
12:03
of the day? There’s a diversion for all  south bound traffic…oh god! Why! Why! It  
138
723840
7080
dnia? Obowiązuje objazd dla całego ruchu w kierunku południowym… o Boże! Dlaczego! Dlaczego!
12:10
seems to bring Brits endless joy and I  can’t fathom it. I don't understand it.  
139
730920
5040
Wydaje się, że przynosi to Brytyjczykom nieskończoną radość, ale nie mogę tego pojąć. Nie rozumiem tego.
12:15
Maybe because I haven't got a car. But yeah we  love talking about traffic and routes. Madness!
140
735960
8400
Może dlatego, że nie mam samochodu. Ale tak, uwielbiamy rozmawiać o ruchu drogowym i trasach. Szaleństwo!
12:24
19) neo-colonial taking over  places in far away places
141
744360
3720
19) neokolonialne przejmowanie miejsc w odległych miejscach
12:28
In these post colonial times I’ve noticed that  certain groups of Brits still seem obsessed with  
142
748080
7640
W czasach postkolonialnych zauważyłem, że pewne grupy Brytyjczyków nadal mają obsesję na punkcie
12:35
‘claiming’ territory abroad. There are two  great examples of this. One is the football  
143
755720
5800
„zabierania” terytoriów za granicą. Są dwa świetne tego przykłady. Jednym z nich są
12:41
fans who travel to European cities with their  team and set up camp in the town centre, in  
144
761520
6320
kibice, którzy podróżują ze swoimi drużynami do europejskich miast, rozbijają obóz w centrum miasta, na
12:47
the square and they'll put up their flags/banners  and they'll sort of take over the bars and cafes  
145
767840
7000
placu, rozwieszają swoje flagi/banery i w pewnym sensie przejmują bary i kawiarnie,
12:54
essentially annexing the square as if it's their  territory for the day. The second example is on  
146
774840
7000
w zasadzie anektując kwadrat, jakby to było ich terytorium na dany dzień. Drugi przykład dotyczy
13:01
holiday. Take previously sleepy and unsuspecting  Spanish or Greek seaside towns. And then Brits go  
147
781840
8600
urlopu. Weźmy na przykład senne i niczego niepodejrzewające hiszpańskie lub greckie nadmorskie miasteczka. A potem Brytyjczycy
13:10
there like I mean I'm talking about places like  the Costa del sol, Agia Napa Kavos Now Brits  
148
790440
5360
tam jadą, tak jak mówię o miejscach takich jak Costa del Sol, Agia Napa Kavos. Teraz Brytyjczycy
13:15
go there and completely overrun the place. All  the cafes serve British food, all the bars have  
149
795800
5480
tam jadą i całkowicie je opanowują. Wszystkie kawiarnie serwują brytyjskie jedzenie, wszystkie bary oferują
13:21
British TV shows and the whole town feels like  Croydon on the Med. Personally I’m not a fan.
150
801280
6560
brytyjskie programy telewizyjne, a całe miasto przypomina Croydon nad Morzem Śródziemnym. Osobiście nie jestem fanem.
13:27
20) Your mum’s Sunday Roast
151
807840
3160
20) Niedzielna pieczeń Twojej mamy
13:31
As we’ve discussed, we’re not a nation of  gourmets BUT we do love a good Sunday roast  
152
811000
6640
Jak już wspomnieliśmy, nie jesteśmy narodem smakoszy, ALE uwielbiamy dobrą niedzielną pieczeń,
13:37
and in particular our mum’s, or dad’s  or gran’s your family's Sunday roast.  
153
817640
5840
a zwłaszcza niedzielną pieczeń naszej mamy, taty lub babci, którą przygotowuje Twoja rodzina.
13:43
Because it's the one that you are used to.  Now a home cooked roast just hits different  
154
823480
5440
Ponieważ to ten, do którego jesteś przyzwyczajony. Teraz domowa pieczeń po prostu różni się
13:48
to a pub version. It’s the one you’ve  grown up with so it’s always going to  
155
828920
4440
od wersji pubowej. To ten, z którym dorastałeś, więc zawsze
13:53
be the best. Sunday roasts consist of a roast  meat (chicken, beef, lamb or veggie options),  
156
833360
7720
będzie najlepszy. Niedzielne pieczenie składają się z pieczonego mięsa (kurczak, wołowina, jagnięcina lub warzywa),
14:01
roast potatoes and veg along with gravy  and various condiments. Personally I love a  
157
841080
5920
pieczonych ziemniaków i warzyw wraz z sosem i różnymi przyprawami. Osobiście uwielbiam
14:07
Yorkshire pudding. They are pretty good I've got  to say guys. So when you come to the UK, trying  
158
847000
4960
budyń z Yorkshire. Są całkiem niezłe, muszę przyznać, chłopaki. Kiedy więc przyjedziesz do Wielkiej Brytanii,
14:11
a Sunday roast is a must and if you can get an  invite to have it at someone’s home even better.
159
851960
8560
koniecznie spróbuj niedzielnej pieczeni, a jeśli uda ci się zdobyć zaproszenie, jeszcze lepiej będzie zjeść ją u kogoś w domu.
14:20
21) not making a fuss/being a bother
160
860520
3800
21) nie robić zamieszania/przeszkadzać.
14:24
This is one area of life in which Americans and  Brits really differ. An American will tell you if  
161
864320
6600
To jedna dziedzina życia, w której Amerykanie i Brytyjczycy naprawdę się różnią. Amerykanin powie Ci, jeśli
14:30
they aren’t happy with something whereas us Brits  tend to keep quiet and suffer in silence. Don’t  
162
870920
6120
coś mu się nie spodoba, podczas gdy my, Brytyjczycy, zwykle milczymy i cierpimy w milczeniu. Nie
14:37
get me wrong, I think the American approach makes  way more sense but it’s just not in our nature  
163
877040
6480
zrozum mnie źle. Myślę, że amerykańskie podejście ma o wiele większy sens, ale po prostu nie leży w naszej naturze
14:44
to make along and dance about something. For  example, if someone is sitting in their allotted  
164
884320
7560
dogadywanie się i taniec o czymś. Na przykład, jeśli ktoś siedzi w
14:51
seat on the train, a lot of Brits will just shrug  their shoulders and find another seat rathe than  
165
891880
5840
pociągu na przydzielonym mu miejscu, wielu Brytyjczyków po prostu wzruszy ramionami i znajdzie inne miejsce, zamiast
14:57
confront the person. That’s not a rule, but I’ve  seen it and done myself. I guess we are terrified  
166
897720
6200
skonfrontować się z tą osobą. Nie jest to regułą, ale widziałem to i sam to zrobiłem. Chyba boimy się
15:03
of making a fuss - of being seen as the person  who caused trouble or inconvenience for others.
167
903920
5180
robić zamieszania – bycia postrzeganymi jako osoba, która sprawia innym kłopoty lub niedogodności.
15:09
22) An underdog
168
909100
660
15:09
Let’s finish with one last observation. Brits  love an underdog story. Maybe it’s because we  
169
909760
6580
22) Słabszy zawodnik
Zakończmy ostatnią obserwacją. Brytyjczycy uwielbiają historie o słabszych stronach. Może dlatego, że
15:16
are a small nation so we feel some kind of  kinship but it’s definitely something deep  
170
916340
5900
jesteśmy małym narodem i czujemy pewnego rodzaju pokrewieństwo, ale na pewno jest to coś głęboko zakorzenionego
15:22
in our psyche. One of the great British  underdog stories was Eddie the Eagle. Now  
171
922240
5360
w naszej psychice. Jedną z wielkich brytyjskich historii o słabszych pozycjach był Eddie the Eagle. Teraz
15:27
he was an absolutely hopeless ski jumper in the  1988 winter olympics. He came last. The guy was  
172
927600
6880
był absolutnie beznadziejnym skoczkiem narciarskim na Zimowych Igrzyskach Olimpijskich w 1988 roku. Przyszedł ostatni. Facet był
15:34
rubbish but the country became obsessed with  him.They even made a film about the geezer.
173
934480
6040
śmieciem, ale cały kraj miał na jego punkcie obsesję. Nakręcili nawet film o tym staruszku. Czy
15:40
Guys can you add any more to the  list? Have I forgotten any?Share  
174
940520
3200
możecie dodać jeszcze coś do tej listy? Czy o którymś zapomniałem? Podziel się
15:43
your ideas in the comments below and don’t forget to get hold of a copy of  
175
943720
3560
swoimi pomysłami w komentarzach poniżej i nie zapomnij zdobyć egzemplarza
15:47
my book ‘A Really British Guide to  English’ and of course all the free  
176
947280
4440
mojej książki „Naprawdę brytyjski przewodnik po języku angielskim” i oczywiście wszystkich bezpłatnych
15:51
resources to help you learn English.  This is Teacher Tom, saying goodbye.
177
951720
4800
zasobów, które pomogą Ci w nauce języka angielskiego. To jest Nauczyciel Tom, żegnam się.

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7