Do English People Know The 10 Greatest Britons? | Easy English 99

9,284 views ・ 2021-12-08

Easy English


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:00
Who is this historical figure?
0
0
1440
Nhân vật lịch sử này là ai?
00:03
Er…
1
3240
1000
Ờ…
00:04
Oh no!
2
4240
560
00:04
Who is that?
3
4800
400
Ồ không!
Đó là ai?
00:05
Is that Einstein?
4
5200
800
Đó có phải là Einstein không?
00:06
Is it?
5
6000
480
00:06
No.
6
6480
320
00:06
Who… who is it?
7
6800
1360
Là nó?
Không.
Ai… là ai?
00:08
I don’t… I don’t…
8
8160
720
00:08
If it’s modern, we might not know. - No.
9
8880
1920
Tôi không… tôi không…
Nếu nó hiện đại, chúng ta có thể không biết. - Không.
00:11
Er… I can’t tell from them.
10
11440
1840
Er... Tôi không thể nói từ họ.
00:14
Oh, I’ve got no idea.
11
14560
1360
Ồ, tôi không biết nữa.
00:17
Some scruffbag.
12
17520
880
Một số scuffbag.
00:19
Hello, welcome to Easy English.
13
19360
1840
Xin chào, chào mừng đến với Easy English.
00:21
So ''Wikipedia'' has a list of the  ''100 Greatest Britons of All Time'',
14
21200
4160
Vì vậy ''Wikipedia'' có danh sách ''100 người Anh vĩ đại nhất mọi thời đại''
00:25
which you’re seeing here. And it made me think;
15
25360
2880
mà bạn đang thấy ở đây. Và nó khiến tôi suy nghĩ;
00:28
how many of these great Britons  do typical Britons know?
16
28240
2880
có bao nhiêu trong số những người Anh vĩ đại này mà những người Anh điển hình biết?
00:31
I’m on Brighton beach to find out, here we go.
17
31840
12000
Tôi đang ở bãi biển Brighton để tìm hiểu, chúng ta bắt đầu.
00:50
Who is this Britain? - Winston  Churchill. - Winston Churchill.
18
50400
3440
Nước Anh này là ai? - Winston Churchill. - Winston Churchill.
00:54
Can you tell me; who is this Britain?
19
54400
1840
bạn có thể cho tôi biết; nước Anh này là ai?
00:56
Oh, I think it's Winston Churchill. - Okay.
20
56240
2880
Ồ, tôi nghĩ đó là Winston Churchill. - Được chứ.
00:59
And er… what… what do you know…  what do you know about him?
21
59120
2160
Và ờ… bạn… bạn biết gì… bạn biết gì về anh ấy?
01:01
Any facts? - He was the prime  minister when I was young. - Yeah?
22
61280
2960
Bất kỳ sự thật? - Ông ấy là thủ tướng khi tôi còn trẻ. - Ừ?
01:05
So yes, I’ve remembered him from  years and years. - That’s good
23
65040
3440
Vì vậy, vâng, tôi đã nhớ đến anh ấy từ năm này qua năm khác. - Tốt
01:09
D’you know any fun facts about Winston Churchill?
24
69360
2880
đấy Bạn có biết sự thật thú vị nào về Winston Churchill không?
01:12
Fun facts, he like… he's like me;  a bricklayer. - Really? - Yeah.
25
72240
5360
Sự thật thú vị, anh ấy thích… anh ấy giống tôi; một thợ nề. - Có thật không? - Ừ.
01:17
Really? What, before… - He  built all his garden walls,
26
77600
1680
Có thật không? Cái gì, trước khi… - Rõ ràng là anh ta đã xây tất cả các bức tường trong vườn,
01:19
around his property, apparently.  - That is a fun fact.
27
79280
3520
xung quanh tài sản của mình. - Đó là một sự thật thú vị.
01:22
Apart from being the prime minister. - Yeah.
28
82800
5040
Ngoài việc là thủ tướng. - Ừ.
01:27
Right c’mon, let’s… we’re gonna  go a bit… bit more modern.
29
87840
2880
Thôi nào, chúng ta… chúng ta sẽ đi một chút… hiện đại hơn một chút.
01:33
A nice big one for ya. - Ah! Well there you are,
30
93280
2160
Một cái lớn đẹp cho ya. - Ah! Vâng, bạn đây rồi,
01:35
David Beckham isn’t it.
31
95440
1560
David Beckham phải không.
01:37
Oh, David Beckham. - David Beckham.
32
97000
2840
Ôi, David Beckham. - David Beckham.
01:41
Oh, that looks like David  Beckham. - A long time ago.
33
101040
2800
Ồ, trông giống như David Beckham. - Lâu lắm rồi.
01:47
David Beckham. - Very good. -  Okay. - Are you a fan… of his work?
34
107920
4280
David Beckham. - Rất tốt. - Được chứ. - Bạn có phải là người hâm mộ… tác phẩm của anh ấy không?
01:52
Er… Do I admire David Beckham's  work? Well, he was a goo…
35
112200
3240
Er… Tôi có ngưỡng mộ công việc của David Beckham không? Chà, anh ấy là một kẻ ngốc…
01:55
he was a good footballer. - Yeah?
36
115440
1520
anh ấy là một cầu thủ bóng đá giỏi. - Ừ?
01:56
I'm not really a football fan, but  I mean, I recognise him, obviously.
37
116960
3040
Tôi không thực sự là một người hâm mộ bóng đá, nhưng ý tôi là, rõ ràng là tôi nhận ra anh ấy.
02:01
We do like football, but… - We do like football
38
121280
2000
We do like soccer, but… - We do like soccer
02:03
but not Man United. - No.
39
123280
2880
but not Man United. - Không.
02:06
He owns a football franchise in Miami. - Nice.
40
126160
4400
Anh ấy sở hữu một thương hiệu bóng đá ở Miami. - Tốt đẹp.
02:12
Yeah, that will do.
41
132640
800
Vâng, điều đó sẽ làm.
02:15
His wife is a successful fashion designer,
42
135920
3120
Vợ anh là một nhà thiết kế thời trang thành công, ngay từ đầu
02:19
having been a pop singer in the first place.
43
139040
2960
đã là một ca sĩ nhạc pop.
02:22
So yeah, one of the glory…  glamorous couples of our time.
44
142000
3440
Vì vậy, vâng, một trong những cặp đôi… vinh quang của thời đại chúng ta.
02:25
Shakespeare. - William Shakespeare. - Yeah.
45
145440
2000
Shakespeare. - Wiliam Shakespeare. - Ừ.
02:28
Okay, William Shakespeare. - Okay.
46
148240
1680
Được rồi, William Shakespeare. - Được chứ.
02:29
Probably the best playwright  ever… ever to have lived.
47
149920
2480
Có lẽ là nhà viết kịch hay nhất từng… từng sống.
02:32
Any facts you know about William Shakespeare?
48
152400
3440
Bạn có biết sự thật nào về William Shakespeare không?
02:35
Where shall we three meet, upon the heath?
49
155840
1680
Ba chúng ta sẽ gặp nhau ở đâu, trên cánh đồng thạch nam?
02:38
Fun facts? - Did one of his plays at school,
50
158480
4080
Những điều lý thú? - Có đóng một trong những vở kịch của anh ấy ở trường,
02:42
which was ''As you like it''  which was quite a comedy, yeah.
51
162560
2640
đó là ''Như bạn thích' ', một vở kịch khá hài hước.
02:45
A lot of further education is  built around a lot of his works
52
165200
2960
Rất nhiều chương trình giáo dục nâng cao được xây dựng dựa trên rất nhiều tác phẩm
02:49
and studies. And erm… so many contemporary things
53
169120
2800
và nghiên cứu của anh ấy. Và ừm… rất nhiều thứ đương đại
02:51
have been based on his works.
54
171920
1440
đã được dựa trên các tác phẩm của anh ấy.
02:54
Is this a dagger I saw in front  of me? Yeah! Yeah, that's the one.
55
174080
5280
Đây có phải là con dao găm mà tôi nhìn thấy trước mặt không? Ừ! Vâng, đó là một trong những.
02:59
Who's that? - Lady Diana.
56
179360
1200
Ai đó? - Công nương Diana.
03:00
Who’s that? - Princess Diana. - Perfect.
57
180560
2480
Ai đó? - Công nương Diana. - Hoàn hảo.
03:03
Yeah, Lady Di of course.
58
183600
1440
Vâng, tất nhiên là Di phu nhân.
03:05
Who’s she?
59
185040
720
Cô ấy là ai?
03:06
Who’s she!? She was… - Just  in case people don’t know.
60
186880
3200
Cô ấy là ai!? Cô ấy đã… - Đề phòng mọi người không biết.
03:10
She was the first wife of Prince Charles.
61
190080
2640
Bà là người vợ đầu tiên của Thái tử Charles.
03:14
Okay, obviously the mother of William and Harry.
62
194080
3760
Được rồi, rõ ràng là mẹ của William và Harry.
03:18
Yeah erm… married Prince Charles. - Yeah.
63
198400
2480
Ừ ừm… kết hôn với Thái tử Charles. - Ừ.
03:20
Came to a… a… a sticky end, unfortunately.
64
200880
3040
Thật không may, đã đến một… một… một kết thúc khó khăn.
03:23
Died much too early, maybe didn't necessarily,
65
203920
4080
Chết quá sớm, có thể không nhất thiết,
03:28
fit into the royal family, but  probably the first of the royals
66
208000
3520
phù hợp với gia đình hoàng gia, nhưng có lẽ là người đầu tiên trong số những người trong hoàng
03:31
to sort of, break ranks as it  were and become more popular,
67
211520
4480
gia sắp phá vỡ thứ bậc như hiện tại và trở nên nổi tiếng hơn,
03:36
make the monarchy more popular.
68
216000
1760
khiến chế độ quân chủ trở nên phổ biến hơn.
03:37
I think she had a miserable life,
69
217760
1840
Tôi nghĩ rằng cô ấy đã có một cuộc sống khốn khổ
03:40
while she was with Charles  and the royal family. - Yeah?
70
220320
3360
khi ở với Charles và gia đình hoàng gia. - Ừ?
03:43
And I think she… yeah, had a lot  of depressions and frustrations.
71
223680
5680
Và tôi nghĩ cô ấy… vâng, đã có rất nhiều sự chán nản và thất vọng.
03:49
And, I think she was unhappy  with the… this whole royal… s**t.
72
229360
5520
Và, tôi nghĩ cô ấy không hài lòng với… toàn bộ… chuyện… s**t hoàng gia này.
03:54
That was well summarised. -  Yeah! Yeah! - This royal s**t.
73
234880
10640
Điều đó đã được tóm tắt tốt. - Ừ! Ừ! - Con [ __ ] hoàng gia này.
04:05
Okay, next one. - Okay, Sir  David Attenborough, yeah.
74
245520
3600
Được rồi, cái tiếp theo. - Được rồi, Ngài David Attenborough, vâng.
04:09
Oh yes, David Attenborough. -  Yeah? - Well, he’s the… well,
75
249760
4480
Ồ vâng, David Attenborough. - Ừ? - Chà, anh ấy là… à,
04:14
he tells us everything  about nature and everything,
76
254240
2160
anh ấy kể cho chúng tôi mọi thứ về thiên nhiên và mọi thứ,
04:16
he’s a wonderful man, yes.  - You like him? - Oh yes.
77
256400
2640
anh ấy là một người đàn ông tuyệt vời, vâng. - Bạn thích anh ấy? - Ồ vâng.
04:19
More recently, about climate  change and saving the planet.
78
259760
2960
Gần đây hơn, về biến đổi khí hậu và cứu hành tinh.
04:22
Erm… you know, probably the most  recognised voice, I would say, on TV.
79
262720
4560
Ờm… bạn biết đấy , tôi có thể nói rằng đó có lẽ là giọng nói được công nhận nhiều nhất trên TV.
04:27
Yeah, true! - And a fantastic voice,
80
267280
1920
Vâng đúng! - Và một giọng hát tuyệt vời
04:29
that he's got and very soothing  and loved by everybody.
81
269200
3200
mà anh ấy có, rất nhẹ nhàng và được mọi người yêu mến.
04:32
And he’s a true, I think, English icon.
82
272400
2320
Và tôi nghĩ anh ấy là một biểu tượng tiếng Anh thực sự.
05:35
Who is this historical figure?  - Er… Queen Elizabeth the first.
83
335280
5520
Nhân vật lịch sử này là ai? - Ờ... Nữ hoàng Elizabeth đệ nhất.
05:40
Very good, fantastic. And, do  you… what do you know about her?
84
340800
4880
Rất tốt, tuyệt vời. Và, bạn có… bạn biết gì về cô ấy không?
05:45
Any little facts or… - She was  daughter of Henry the eighth,
85
345680
4800
Bất kỳ sự thật nhỏ nào hoặc… - Cô ấy là con gái của Henry thứ tám,
05:51
she was queen in the 16th century,
86
351280
2240
cô ấy là nữ hoàng vào thế kỷ 16,
05:54
about the time William Shakespeare was around.
87
354080
2640
vào khoảng thời gian William Shakespeare còn sống.
05:57
But he obviously went into James as well.
88
357360
1920
Nhưng rõ ràng anh ấy cũng đã đi vào James.
06:01
Favourite people for her, were people like Riley,
89
361600
3440
Những người yêu thích của cô ấy, là những người như
06:05
who was a privateer or pirate or great sailer,
90
365040
3200
Riley, một tư nhân hoặc cướp biển hoặc thủy thủ vĩ đại,
06:08
depending on your point of view.
91
368240
1200
tùy thuộc vào quan điểm của bạn.
06:11
And yeah, she was unmarried, no  children, which is why we then,
92
371680
4880
Và vâng, cô ấy chưa lập gia đình, không có con, đó là lý do tại sao sau đó chúng ta
06:16
had a Scottish king, afterwards.
93
376560
1360
có một vị vua Scotland.
06:18
But all related, because James  was son of Mary, Queen of Scots,
94
378800
5360
Nhưng tất cả đều có liên quan, bởi vì James là con trai của Mary, Nữ hoàng Scotland,
06:25
or something like that.
95
385040
960
hay đại loại như thế.
06:27
Oh, I’ve got no idea.
96
387520
1120
Ồ, tôi không biết nữa.
06:30
Some scruff bag.
97
390560
880
Một số túi rác.
06:32
I've got no idea who he  is. I'm not into pop songs.
98
392240
3920
Tôi không biết anh ấy là ​​ai. Tôi không thích những bài hát pop.
06:36
He’d probably like it if he  was referred to as a scruffbag.
99
396160
2400
Có lẽ anh ấy sẽ thích nếu được gọi là kẻ cộc cằn.
06:38
Who is he? Let’s have a look.
100
398560
1520
Anh ta là ai? Chúng ta hãy có một cái nhìn.
06:40
Oh, Johnny what’s-his-face. - Rotten.
101
400080
1880
Ôi, Johnny, khuôn mặt của anh ấy là gì. - Thối.
06:41
Johnny Rotten. - Johnny Rotten, well done.
102
401960
2520
Johnny Thối. - Johnny Rotten, làm tốt lắm.
06:44
It’s not Johnny Rotten… is it? - Yeah! Bang on!
103
404480
3360
Đó không phải là Johnny Rotten… phải không? - Ừ! Đập vào!
06:48
You can tell you read the newspaper. - Go on then,
104
408640
4880
Bạn có thể nói rằng bạn đã đọc báo. - Tiếp tục đi,
06:53
tell us what you know about erm… Johnny Rotten.
105
413520
1760
cho chúng tôi biết anh biết gì về... Johnny Rotten.
06:55
Johnny Rotten; punk. - Yes.  - That’s about it really.
106
415280
4160
Johnny Thối; nhạc punk. - Đúng. - Đó là về nó thực sự.
07:00
John Lydon or Johnny Rotten. - Never heard of him.
107
420400
2960
John Lydon hoặc Johnny Rotten. - Chưa bao giờ nghe nói về anh ấy.
07:03
D’you like the ''Sex Pistols''?  - I’ve heard of them,
108
423360
2240
Bạn có thích ''Sex Pistols'' không? - Tôi đã nghe nói về họ,
07:05
but I've never heard of him.
109
425600
1360
nhưng tôi chưa bao giờ nghe nói về anh ta.
07:06
''Sex Pistols'', punk. - Yeah, loud, offensive.
110
426960
3880
"Sex Pistols", punk. - Ừ, ầm ĩ, phản cảm.
07:11
Obnoxious. - Yeah, selling… selling butter.
111
431760
4080
Khó ưa. - Ừ, bán... bán bơ.
07:15
Selling butter, yeah.
112
435840
2320
Bán bơ, vâng.
07:18
No, I don’t know who that is, let’s have a look.
113
438160
1520
Không, tôi không biết đó là ai, hãy xem nào.
07:20
That’s Isamgar… Isambard Kingdom Brunel
114
440400
2080
Đó là Isamgar... Vương quốc Isambard Brunel
07:24
Oh that’s Isambard Kingdom Brunel. - Wow!
115
444320
2880
Ồ đó là Vương quốc Isambard Brunel. - Ồ!
07:28
You’re the first one to get that  so far, from the people I’ve asked.
116
448000
3200
Bạn là người đầu tiên hiểu được điều đó cho đến nay, trong số những người mà tôi đã hỏi.
07:31
Oh right. - I mean, once I  said his name, they knew.
117
451200
2880
Ô đúng rồi. - Ý tôi là, khi tôi nói tên anh ấy, họ biết.
07:34
But, I don’t think people  generally knew what he looked.
118
454080
2000
Tuy nhiên, tôi không nghĩ mọi người thường biết anh ấy trông như thế nào.
07:36
That’s one of the most famous pictures of him.
119
456080
2080
Đó là một trong những bức ảnh nổi tiếng nhất của anh ấy.
07:38
Yeah right, that’s all I could find.
120
458160
1200
Đúng vậy, đó là tất cả những gì tôi có thể tìm thấy.
07:41
Maybe you’d know it if I said the  name, Isambard Kingdom Brunel.
121
461520
3280
Có lẽ bạn sẽ biết nếu tôi nói tên, Isambard Kingdom Brunel.
07:44
Oh Brunel, yeah. That’s the chap  who did all the lovely bridges
122
464800
2960
Ôi Brunel, vâng. Đó là người đã xây dựng tất cả những cây cầu
07:47
and railways and things. - Oh,  so you know who he is then?
123
467760
2920
, đường sắt và nhiều thứ đáng yêu khác. - Ồ, vậy bạn biết anh ấy là ai rồi chứ?
07:50
Yeah, the Bristol… Bristol area. - Yeah! Perfect.
124
470680
4520
Vâng, khu vực Bristol… Bristol. - Ừ! Hoàn hảo.
07:55
Isambard Kingdom Brunel was  definitely one of the greatest er…
125
475200
4040
Isambard Kingdom Brunel chắc chắn là một trong những kỹ sư vĩ đại nhất
08:00
engineers of the Victorian era.
126
480320
2320
của thời đại Victoria.
08:03
A great er… engineer the  ''Great Western Railway''.
127
483280
3600
Một er... kỹ sư vĩ đại của  ''Great Western Railway''.
08:06
But, he championed broad-gauge  (railway) to start with,
128
486880
4160
Tuy nhiên, ngay từ đầu, anh ấy đã ủng hộ khổ rộng (đường sắt)
08:11
which went to normal-gauge, which was what;
129
491040
3280
, chuyển sang khổ thông thường, đó là cái gì;
08:14
four-foot eight and a half or something.
130
494320
2000
bốn foot tám rưỡi hoặc một cái gì đó.
08:16
And he also pioneered a vacuum  railway on the south coast,
131
496320
6240
Và ông cũng đi tiên phong trong ngành đường sắt chân không ở bờ biển phía nam,
08:22
he also built things like Clifton  Suspension Bridge and also ships;
132
502560
5200
ông cũng xây dựng những thứ như Cầu treo Clifton và cả tàu;
08:27
(SS) Great Western, (SS) Great Eastern.
133
507760
720
(SS) Great Western, (SS) Great Eastern.
08:30
And one of those; (SS) Great  WesternSLASH(SS) Great Eastern,
134
510000
3040
Và một trong số đó; (SS) Great WesternSLASH(SS) Great Eastern,
08:33
(SS) Great Western, I think. Ended up… no, no.
135
513040
2400
(SS) Great Western, tôi nghĩ vậy. Kết thúc… không, không.
08:35
SS Great Britain, sorry, ended  up on the Falkland Islands
136
515440
2960
Rất tiếc, SS Vương quốc Anh đã kết thúc  ở Quần đảo Falkland
08:38
and is now back in Bristol,  having been fully restored.
137
518400
2720
và hiện đã quay trở lại Bristol, đã được khôi phục hoàn toàn.
08:41
Yes, so you can visit it.
138
521120
960
Có, vì vậy bạn có thể truy cập nó.
08:43
John Lennon.
139
523200
1320
John Lennon.
08:45
Ah, John Lennon. - Perfect.
140
525440
1920
À, John Lennon. - Hoàn hảo.
08:48
Okay, John Lennon; member of ''The  Beatles'', wrote some fantastic songs.
141
528320
5347
Được rồi, John Lennon; thành viên của '' The Beatles '', đã viết một số bài hát tuyệt vời.
08:53
You a fan? - ''Imagine'' probably,  is the best one he’s ever written.
142
533667
2413
Bạn là một fan hâm mộ? - ''Imagine'' có lẽ là tác phẩm hay nhất mà anh ấy từng viết.
08:56
Er… yeah, I mean ''The Beatles''  were very good, in earlier times.
143
536640
3680
À… vâng, ý tôi là '' The Beatles'' trước đây rất hay.
09:00
I thought they went a bit off in the late 60’s.
144
540320
1920
Tôi nghĩ rằng họ đã đi một chút vào cuối những năm 60.
09:02
But yes, they were a pretty good  band. From Liverpool, of course.
145
542240
3600
Nhưng vâng, họ là một ban nhạc khá tốt. Tất nhiên là từ Liverpool.
09:05
You a fan? - Kind of, yeah. - Yeah, early.
146
545840
3760
Bạn là một fan hâm mộ? - Cũng được. - Ừ, sớm mà.
09:09
We’re music fans, so basically…
147
549600
2160
Về cơ bản, chúng tôi là những người hâm mộ âm nhạc...
09:11
When he was in ''The Beatles''  but not really after that…
148
551760
2640
Khi anh ấy tham gia '' The Beatles '' nhưng không thực sự sau đó...
09:14
well, not me, personally. -  Non of his later stuff? - No.
149
554400
7440
à, cá nhân tôi thì không. - Không phải nội dung sau này của anh ấy? - Không.
09:22
I wasn’t a fan of ''The Beatles'', no.
150
562400
1360
Tôi không phải là fan của The Beatles, không.
09:23
Never really liked ''The Beatles'' no, not at all.
151
563760
2160
Chưa bao giờ thực sự thích ''The Beatles'' không, không hề.
09:26
Didn’t particularly like their music.
152
566800
1520
Không đặc biệt thích âm nhạc của họ.
09:28
But erm… obviously, he was  erm… you know, one of a kind.
153
568320
3840
Nhưng ừm… rõ ràng, anh ấy là ờm… bạn biết đấy, độc nhất vô nhị.
09:33
Yes, started off in the ''Cavern Club''
154
573840
1600
Vâng, bắt đầu ở ''Cavern Club''
09:35
and places like that in the  north… north west of England.
155
575440
4080
và những nơi tương tự như vậy ở phía bắc…tây bắc nước Anh.
09:40
And yeah, very popular, very  successful across the world,
156
580240
3040
Và vâng, rất nổi tiếng, rất thành công trên toàn thế giới,
09:43
lots of little screaming girls following them
157
583280
1680
rất nhiều cô gái nhỏ la hét theo họ
09:44
and meeting them at airports  and things like that, yes.
158
584960
2720
và gặp họ ở sân bay và những thứ tương tự, vâng.
09:47
Unfortunately, he did get  shot in New York and killed,
159
587680
3280
Thật không may, anh ấy đã bị bắn ở New York và thiệt mạng,
09:52
which was a great shame.
160
592480
960
đó là một sự xấu hổ lớn.
09:53
Er… Darwin? -  
161
593440
5040
Ờ…Darwin? -
09:58
Yeah! Wow, well done.
162
598480
2560
Ừ! Chà, làm tốt lắm.
10:02
Who is this? - I would guess  that’s George Bernard Shaw.
163
602160
6000
Ai đây? - Tôi đoán đó là George Bernard Shaw.
10:09
It's wrong, but it’s… I can see  where you think… where you’re going.
164
609600
3760
Điều đó là sai, nhưng nó… tôi có thể hiểu bạn nghĩ gì… bạn đang đi đâu.
10:13
Oh, Charles Darwin. - Wow! Very good.
165
613360
4480
Ôi Charles Darwin. - Ồ! Rất tốt.
10:17
Might be Darwin. - No, I  don't know. - You’re correct.
166
617840
4000
Có thể là Darwin. - Không, tôi không biết. - Bạn hoàn toàn đúng.
10:21
Second guess; Charles Darwin.
167
621840
1840
Lần đoán thứ hai; CharlesDarwin.
10:24
And er… what do you know about Darwin?
168
624480
2160
Và ờ… bạn biết gì về Darwin?
10:27
Yeah, his most er… popular theory about species
169
627280
5520
Vâng, lý thuyết phổ biến nhất... phổ biến nhất của anh ấy về các loài
10:33
and survival of the fittest.
170
633440
1520
và sự sống sót của loài khỏe mạnh nhất.
10:35
Er… evolution, basically.  - Yeah… he invented it er…
171
635680
6480
Er… tiến hóa, về cơ bản. - Ừ… anh ấy đã phát minh ra nó ờ…
10:42
Well, I don’t know if he invented  it, Ahe’s part of it, himself.
172
642160
4080
Chà, tôi không biết liệu anh ấy có phát minh ra nó hay không, Ahe là một phần trong đó, chính anh ấy.
10:46
It’s his theory wasn’t it. - Yeah.
173
646800
2080
Đó là lý thuyết của anh ấy phải không. - Ừ.
10:48
Beagle. - Oh yeah, HMS Beagle.  - Oh, is that his… tell me more.
174
648880
6320
chó săn. - Ồ đúng rồi, HMS Beagle. - Ồ, đó có phải là của anh ấy không… nói cho tôi biết thêm.
10:55
I don’t know this. - I think he… he…
175
655200
1120
Tôi không biết điều này. - Tôi nghĩ anh ấy... anh ấy...
10:56
I’m fairly sure he sailed on HMS  Beagle with Banks and all that lot.
176
656320
3920
Tôi khá chắc chắn rằng anh ấy đã đi trên HMS Beagle cùng với Banks và nhiều thứ khác.
11:00
Yeah, he could have done.  Yes, that's possibly true.
177
660240
2880
Vâng, anh ấy có thể đã làm được. Vâng, điều đó có thể đúng.
11:04
He might not be making that up.
178
664080
1440
Anh ấy có thể không bịa ra chuyện đó.
11:05
That’s one for ''Wikipedia'' as well, isn’t it.
179
665520
1502
Đó cũng là một cho ''Wikipedia'' phải không.
11:07
Better check your facts.
180
667022
6818
Kiểm tra tốt hơn sự thật của bạn.
11:13
Erm… that… is that… that’s  not erm… is that Nelson?
181
673840
4160
Ờm… cái đó… cái đó… cái đó không phải ờm… đó có phải là Nelson không?
11:18
It is Nelson! - Horatio Nelson, yeah. - Well done.
182
678000
2090
Đó là Nelson! - Horatio Nelson, vâng. - Tốt lắm.
11:20
I didn’t even know that. - No…  no, that’s yeah, Nelson so erm…
183
680090
3430
Tôi thậm chí không biết điều đó. - Không… không, đúng rồi, Nelson vậy ờm…
11:23
battle of Trafalgar was it? -  Yeah. - battle of Trafalgar;
184
683520
4000
trận Trafalgar phải không? - Ừ. - trận chiến thương;
11:27
came to a sticky end.
185
687520
960
đã đi đến một kết thúc khó khăn.
11:30
Oh er… Rowling. - Wow.
186
690240
2080
Ồ ờ… Rowling. - Ồ.
11:33
And other than… other than  the obvious, d’you know any…
187
693440
2000
Và ngoài… ngoài điều hiển nhiên, bạn có biết…
11:35
any facts about her? - She writes  as… what is it? Calbrai… no.
188
695440
8880
bất kỳ sự thật nào về cô ấy không? - Cô ấy viết là… cái gì vậy? Calbrai… không.
11:44
(Robert) Galbraith or something.
189
704320
80
11:44
She does have pseudonym other than  J.K. Rowling, but I can’t remember.
190
704400
4880
(Robert) Galbraith hay gì đó.
Cô ấy có bút danh khác ngoài J.K. Rowling, nhưng tôi không thể nhớ.
11:49
It’s a detective series which  have been done on the TV.
191
709280
4720
Đó là một bộ phim trinh thám đã được thực hiện trên TV.
11:54
Thanks for watching this week’s episode,
192
714560
1280
Cảm ơn bạn đã xem tập tuần này,
11:56
let us know in the comments below,  how many of the Brits you knew.
193
716480
2720
hãy cho chúng tôi biết trong phần bình luận bên dưới, bạn biết bao nhiêu người Anh.
11:59
And we’ll see you next week, bye.
194
719200
1840
Và chúng tôi sẽ gặp bạn vào tuần tới, tạm biệt.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7