Do English People Know The 10 Greatest Britons? | Easy English 99

8,914 views

2021-12-08 ・ Easy English


New videos

Do English People Know The 10 Greatest Britons? | Easy English 99

8,914 views ・ 2021-12-08

Easy English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Who is this historical figure?
0
0
1440
Chi è questo personaggio storico?
00:03
Er…
1
3240
1000
Ehm...
00:04
Oh no!
2
4240
560
00:04
Who is that?
3
4800
400
Oh no!
Chi è quello?
00:05
Is that Einstein?
4
5200
800
Quello è Einstein?
00:06
Is it?
5
6000
480
00:06
No.
6
6480
320
00:06
Who… who is it?
7
6800
1360
È?
No.
Chi... chi è?
00:08
I don’t… I don’t…
8
8160
720
00:08
If it’s modern, we might not know. - No.
9
8880
1920
Io non... io non...
Se è moderno, potremmo non saperlo. - No.
00:11
Er… I can’t tell from them.
10
11440
1840
Ehm... non posso dirlo da loro.
00:14
Oh, I’ve got no idea.
11
14560
1360
Oh, non ne ho idea.
00:17
Some scruffbag.
12
17520
880
Qualche borsone.
00:19
Hello, welcome to Easy English.
13
19360
1840
Ciao, benvenuto in Easy English.
00:21
So ''Wikipedia'' has a list of the  ''100 Greatest Britons of All Time'',
14
21200
4160
Quindi ''Wikipedia'' ha un elenco dei ' '100 migliori britannici di tutti i tempi'',
00:25
which you’re seeing here. And it made me think;
15
25360
2880
che vedi qui. E mi ha fatto pensare;
00:28
how many of these great Britons  do typical Britons know?
16
28240
2880
quanti di questi grandi britannici conoscono i tipici britannici?
00:31
I’m on Brighton beach to find out, here we go.
17
31840
12000
Sono sulla spiaggia di Brighton per scoprirlo, ci siamo.
00:50
Who is this Britain? - Winston  Churchill. - Winston Churchill.
18
50400
3440
Chi è questa Gran Bretagna? - Winston Churchill. - Winston Churchill.
00:54
Can you tell me; who is this Britain?
19
54400
1840
Puoi dirmi; chi è questa Gran Bretagna?
00:56
Oh, I think it's Winston Churchill. - Okay.
20
56240
2880
Oh, penso sia Winston Churchill. - Va bene.
00:59
And er… what… what do you know…  what do you know about him?
21
59120
2160
Ehm... cosa... cosa sai... cosa sai di lui?
01:01
Any facts? - He was the prime  minister when I was young. - Yeah?
22
61280
2960
Qualche fatto? - Era il primo ministro quando ero giovane. - Sì?
01:05
So yes, I’ve remembered him from  years and years. - That’s good
23
65040
3440
Quindi sì, lo ricordo da anni e anni. - Va bene
01:09
D’you know any fun facts about Winston Churchill?
24
69360
2880
Conosci qualche curiosità su Winston Churchill?
01:12
Fun facts, he like… he's like me;  a bricklayer. - Really? - Yeah.
25
72240
5360
Curiosità, gli piace... è come me; un muratore. - Veramente? - Sì.
01:17
Really? What, before… - He  built all his garden walls,
26
77600
1680
Veramente? Cosa, prima... - Ha costruito tutti i muri del suo giardino,
01:19
around his property, apparently.  - That is a fun fact.
27
79280
3520
intorno alla sua proprietà, a quanto pare. - Questo è un fatto divertente.
01:22
Apart from being the prime minister. - Yeah.
28
82800
5040
Oltre ad essere il primo ministro. - Sì.
01:27
Right c’mon, let’s… we’re gonna  go a bit… bit more modern.
29
87840
2880
Bene dai, andiamo... andremo un po'... un po' più moderni.
01:33
A nice big one for ya. - Ah! Well there you are,
30
93280
2160
Una bella grande per te. - Ah! Bene, eccoti,
01:35
David Beckham isn’t it.
31
95440
1560
David Beckham non è vero?
01:37
Oh, David Beckham. - David Beckham.
32
97000
2840
Ah, David Beckham. - David Beckham.
01:41
Oh, that looks like David  Beckham. - A long time ago.
33
101040
2800
Oh, sembra David Beckham. - Tanto tempo fa.
01:47
David Beckham. - Very good. -  Okay. - Are you a fan… of his work?
34
107920
4280
David Beckham. - Molto bene. - Va bene. - Sei un fan... del suo lavoro?
01:52
Er… Do I admire David Beckham's  work? Well, he was a goo…
35
112200
3240
Ehm... Ammiro il lavoro di David Beckham ? Beh, era un goo...
01:55
he was a good footballer. - Yeah?
36
115440
1520
era un buon calciatore. - Sì?
01:56
I'm not really a football fan, but  I mean, I recognise him, obviously.
37
116960
3040
Non sono un vero tifoso di calcio, ma voglio dire, lo riconosco, ovviamente.
02:01
We do like football, but… - We do like football
38
121280
2000
Ci piace il calcio, ma... - Ci piace il calcio
02:03
but not Man United. - No.
39
123280
2880
ma non il Manchester United. - No.
02:06
He owns a football franchise in Miami. - Nice.
40
126160
4400
Possiede una squadra di calcio a Miami. - Carino.
02:12
Yeah, that will do.
41
132640
800
Sì, va bene.
02:15
His wife is a successful fashion designer,
42
135920
3120
Sua moglie è una stilista di successo,
02:19
having been a pop singer in the first place.
43
139040
2960
essendo stata in primo luogo una cantante pop.
02:22
So yeah, one of the glory…  glamorous couples of our time.
44
142000
3440
Quindi sì, una delle gloriose... coppie glamour del nostro tempo.
02:25
Shakespeare. - William Shakespeare. - Yeah.
45
145440
2000
Shakespeare. - William Shakespeare. - Sì.
02:28
Okay, William Shakespeare. - Okay.
46
148240
1680
Ok, William Shakespeare. - Va bene.
02:29
Probably the best playwright  ever… ever to have lived.
47
149920
2480
Probabilmente il miglior drammaturgo che sia mai... mai vissuto.
02:32
Any facts you know about William Shakespeare?
48
152400
3440
Qualche fatto che conosci su William Shakespeare?
02:35
Where shall we three meet, upon the heath?
49
155840
1680
Dove ci incontreremo noi tre, nella brughiera?
02:38
Fun facts? - Did one of his plays at school,
50
158480
4080
Fatti divertenti? - Ha fatto una delle sue commedie a scuola,
02:42
which was ''As you like it''  which was quite a comedy, yeah.
51
162560
2640
che era ''Come piace a te'' che era una vera commedia, sì.
02:45
A lot of further education is  built around a lot of his works
52
165200
2960
Gran parte dell'istruzione superiore è costruita attorno a molti dei suoi lavori
02:49
and studies. And erm… so many contemporary things
53
169120
2800
e studi. E ehm... così tante cose contemporanee
02:51
have been based on his works.
54
171920
1440
sono state basate sulle sue opere.
02:54
Is this a dagger I saw in front  of me? Yeah! Yeah, that's the one.
55
174080
5280
È un pugnale che ho visto davanti a me? Sì! Sì, è quello.
02:59
Who's that? - Lady Diana.
56
179360
1200
Chi è quello? - Signora Diana.
03:00
Who’s that? - Princess Diana. - Perfect.
57
180560
2480
Chi è quello? - Principessa Diana. - Perfetto.
03:03
Yeah, Lady Di of course.
58
183600
1440
Sì, Lady Di ovviamente.
03:05
Who’s she?
59
185040
720
Chi è lei?
03:06
Who’s she!? She was… - Just  in case people don’t know.
60
186880
3200
Chi è lei!? Lei era... - Nel caso in cui la gente non lo sapesse. È
03:10
She was the first wife of Prince Charles.
61
190080
2640
stata la prima moglie del principe Carlo.
03:14
Okay, obviously the mother of William and Harry.
62
194080
3760
Ok, ovviamente la madre di William e Harry.
03:18
Yeah erm… married Prince Charles. - Yeah.
63
198400
2480
Sì ehm... ha sposato il principe Carlo. - Sì. È
03:20
Came to a… a… a sticky end, unfortunately.
64
200880
3040
arrivato a una... a... una fine appiccicosa, sfortunatamente.
03:23
Died much too early, maybe didn't necessarily,
65
203920
4080
Morto troppo presto, forse non necessariamente, si è
03:28
fit into the royal family, but  probably the first of the royals
66
208000
3520
adattato alla famiglia reale, ma probabilmente il primo dei reali
03:31
to sort of, break ranks as it  were and become more popular,
67
211520
4480
a rompere i ranghi per così dire e diventare più popolare,
03:36
make the monarchy more popular.
68
216000
1760
rendere la monarchia più popolare.
03:37
I think she had a miserable life,
69
217760
1840
Penso che abbia avuto una vita miserabile,
03:40
while she was with Charles  and the royal family. - Yeah?
70
220320
3360
mentre era con Charles e la famiglia reale. - Sì?
03:43
And I think she… yeah, had a lot  of depressions and frustrations.
71
223680
5680
E penso che lei... sì, abbia avuto molte depressioni e frustrazioni.
03:49
And, I think she was unhappy  with the… this whole royal… s**t.
72
229360
5520
E penso che non fosse contenta di... tutta questa merda regale.
03:54
That was well summarised. -  Yeah! Yeah! - This royal s**t.
73
234880
10640
Questo è stato ben riassunto. - Sì! Sì! - Questa merda reale.
04:05
Okay, next one. - Okay, Sir  David Attenborough, yeah.
74
245520
3600
Ok, il prossimo. - Ok, signore David Attenborough, sì.
04:09
Oh yes, David Attenborough. -  Yeah? - Well, he’s the… well,
75
249760
4480
Oh sì, David Attenborough. - Sì? - Beh, lui è il... beh,
04:14
he tells us everything  about nature and everything,
76
254240
2160
ci dice tutto sulla natura e tutto,
04:16
he’s a wonderful man, yes.  - You like him? - Oh yes.
77
256400
2640
è un uomo meraviglioso, sì. - Lui ti piace? - Oh si.
04:19
More recently, about climate  change and saving the planet.
78
259760
2960
Più recentemente, sui cambiamenti climatici e sul salvataggio del pianeta.
04:22
Erm… you know, probably the most  recognised voice, I would say, on TV.
79
262720
4560
Ehm... sai, probabilmente la voce più riconosciuta, direi, in TV.
04:27
Yeah, true! - And a fantastic voice,
80
267280
1920
Si vero! - E una voce fantastica,
04:29
that he's got and very soothing  and loved by everybody.
81
269200
3200
che ha, molto rassicurante e amata da tutti.
04:32
And he’s a true, I think, English icon.
82
272400
2320
Ed è una vera, credo, icona inglese.
05:35
Who is this historical figure?  - Er… Queen Elizabeth the first.
83
335280
5520
Chi è questo personaggio storico? - Ehm... la regina Elisabetta prima.
05:40
Very good, fantastic. And, do  you… what do you know about her?
84
340800
4880
Molto buono, fantastico. E tu... cosa sai di lei?
05:45
Any little facts or… - She was  daughter of Henry the eighth,
85
345680
4800
Qualche piccolo fatto o... - Era figlia di Enrico VIII,
05:51
she was queen in the 16th century,
86
351280
2240
era regina nel XVI secolo,
05:54
about the time William Shakespeare was around.
87
354080
2640
all'incirca all'epoca in cui c'era William Shakespeare.
05:57
But he obviously went into James as well.
88
357360
1920
Ma ovviamente è entrato anche in James. Le
06:01
Favourite people for her, were people like Riley,
89
361600
3440
persone preferite per lei erano persone come Riley,
06:05
who was a privateer or pirate or great sailer,
90
365040
3200
che era un corsaro o un pirata o un grande velista,
06:08
depending on your point of view.
91
368240
1200
a seconda dei punti di vista.
06:11
And yeah, she was unmarried, no  children, which is why we then,
92
371680
4880
E sì, non era sposata, senza figli, motivo per cui allora abbiamo
06:16
had a Scottish king, afterwards.
93
376560
1360
avuto un re scozzese, in seguito.
06:18
But all related, because James  was son of Mary, Queen of Scots,
94
378800
5360
Ma tutto collegato, perché James era figlio di Maria, regina di Scozia,
06:25
or something like that.
95
385040
960
o qualcosa del genere.
06:27
Oh, I’ve got no idea.
96
387520
1120
Oh, non ne ho idea.
06:30
Some scruff bag.
97
390560
880
Qualche borsa per la collottola.
06:32
I've got no idea who he  is. I'm not into pop songs.
98
392240
3920
Non ho idea di chi sia. Non mi piacciono le canzoni pop.
06:36
He’d probably like it if he  was referred to as a scruffbag.
99
396160
2400
Probabilmente gli piacerebbe se venisse definito un borsone.
06:38
Who is he? Let’s have a look.
100
398560
1520
Chi è lui? Diamo un'occhiata.
06:40
Oh, Johnny what’s-his-face. - Rotten.
101
400080
1880
Oh, Johnny che faccia. - Marcio.
06:41
Johnny Rotten. - Johnny Rotten, well done.
102
401960
2520
Johnny Marcio. - Johnny Rotten, ben fatto.
06:44
It’s not Johnny Rotten… is it? - Yeah! Bang on!
103
404480
3360
Non è Johnny Rotten... vero? - Sì! Colpisci!
06:48
You can tell you read the newspaper. - Go on then,
104
408640
4880
Puoi dire che leggi il giornale. - Dai allora,
06:53
tell us what you know about erm… Johnny Rotten.
105
413520
1760
dicci cosa sai di ehm... Johnny Rotten.
06:55
Johnny Rotten; punk. - Yes.  - That’s about it really.
106
415280
4160
Johnny Marcio; punk. - SÌ. - Questo è davvero tutto.
07:00
John Lydon or Johnny Rotten. - Never heard of him.
107
420400
2960
John Lydon o Johnny Marcio. - Mai sentito nominare.
07:03
D’you like the ''Sex Pistols''?  - I’ve heard of them,
108
423360
2240
Ti piacciono i ''Sex Pistols''? - Ne ho sentito parlare,
07:05
but I've never heard of him.
109
425600
1360
ma non ho mai sentito parlare di lui.
07:06
''Sex Pistols'', punk. - Yeah, loud, offensive.
110
426960
3880
''Sex Pistols'', punk. - Sì, rumoroso, offensivo.
07:11
Obnoxious. - Yeah, selling… selling butter.
111
431760
4080
Antipatico. - Sì, vendendo... vendendo burro.
07:15
Selling butter, yeah.
112
435840
2320
Vendere burro, sì.
07:18
No, I don’t know who that is, let’s have a look.
113
438160
1520
No, non so chi sia, diamo un'occhiata.
07:20
That’s Isamgar… Isambard Kingdom Brunel
114
440400
2080
Quello è Isamgar... Isambard Kingdom Brunel
07:24
Oh that’s Isambard Kingdom Brunel. - Wow!
115
444320
2880
Oh quello è Isambard Kingdom Brunel. - Oh!
07:28
You’re the first one to get that  so far, from the people I’ve asked.
116
448000
3200
Sei il primo ad averlo ricevuto finora, dalle persone a cui ho chiesto.
07:31
Oh right. - I mean, once I  said his name, they knew.
117
451200
2880
Oh giusto. - Voglio dire, una volta che ho pronunciato il suo nome, loro lo sapevano.
07:34
But, I don’t think people  generally knew what he looked.
118
454080
2000
Ma non credo che la gente in genere sapesse che aspetto aveva.
07:36
That’s one of the most famous pictures of him.
119
456080
2080
Questa è una delle sue foto più famose.
07:38
Yeah right, that’s all I could find.
120
458160
1200
Sì giusto, è tutto quello che sono riuscito a trovare.
07:41
Maybe you’d know it if I said the  name, Isambard Kingdom Brunel.
121
461520
3280
Forse lo sapresti se dicessi il nome, Isambard Kingdom Brunel.
07:44
Oh Brunel, yeah. That’s the chap  who did all the lovely bridges
122
464800
2960
Oh Brunel, sì. Quello è il tizio che ha fatto tutti i bei ponti
07:47
and railways and things. - Oh,  so you know who he is then?
123
467760
2920
e ferrovie e cose del genere. - Oh, quindi sai chi è?
07:50
Yeah, the Bristol… Bristol area. - Yeah! Perfect.
124
470680
4520
Sì, la zona di Bristol... Bristol. - Sì! Perfetto.
07:55
Isambard Kingdom Brunel was  definitely one of the greatest er…
125
475200
4040
Isambard Kingdom Brunel è stato sicuramente uno dei più grandi ehm...
08:00
engineers of the Victorian era.
126
480320
2320
ingegneri dell'era vittoriana.
08:03
A great er… engineer the  ''Great Western Railway''.
127
483280
3600
Un grande ehm... ingegnere della ''Great Western Railway''.
08:06
But, he championed broad-gauge  (railway) to start with,
128
486880
4160
Ma all'inizio ha sostenuto lo scartamento largo (ferrovia),
08:11
which went to normal-gauge, which was what;
129
491040
3280
che è passato allo scartamento normale, che era cosa;
08:14
four-foot eight and a half or something.
130
494320
2000
quattro piedi e otto e mezzo o qualcosa del genere.
08:16
And he also pioneered a vacuum  railway on the south coast,
131
496320
6240
E ha anche aperto la strada a una ferrovia a vuoto sulla costa meridionale,
08:22
he also built things like Clifton  Suspension Bridge and also ships;
132
502560
5200
ha anche costruito cose come il ponte sospeso di Clifton e anche navi;
08:27
(SS) Great Western, (SS) Great Eastern.
133
507760
720
(SS) Great Western, (SS) Great Eastern.
08:30
And one of those; (SS) Great  WesternSLASH(SS) Great Eastern,
134
510000
3040
E uno di quelli; (SS) Great WesternSLASH(SS) Great Eastern,
08:33
(SS) Great Western, I think. Ended up… no, no.
135
513040
2400
(SS) Great Western, credo. Finito... no, no. La
08:35
SS Great Britain, sorry, ended  up on the Falkland Islands
136
515440
2960
SS Great Britain, purtroppo, è finita nelle Isole Falkland
08:38
and is now back in Bristol,  having been fully restored.
137
518400
2720
e ora è tornata a Bristol, dopo essere stata completamente restaurata.
08:41
Yes, so you can visit it.
138
521120
960
Sì, quindi puoi visitarlo.
08:43
John Lennon.
139
523200
1320
John Lennon.
08:45
Ah, John Lennon. - Perfect.
140
525440
1920
Ah, John Lennon. - Perfetto.
08:48
Okay, John Lennon; member of ''The  Beatles'', wrote some fantastic songs.
141
528320
5347
Ok, John Lennon; membro dei ''The Beatles'', ha scritto alcune canzoni fantastiche.
08:53
You a fan? - ''Imagine'' probably,  is the best one he’s ever written.
142
533667
2413
Sei un fan? - ''Imagine'' probabilmente, è il migliore che abbia mai scritto.
08:56
Er… yeah, I mean ''The Beatles''  were very good, in earlier times.
143
536640
3680
Ehm... sì, voglio dire, i "Beatles" erano molto bravi, in passato.
09:00
I thought they went a bit off in the late 60’s.
144
540320
1920
Pensavo che fossero andate un po' fuori moda alla fine degli anni '60.
09:02
But yes, they were a pretty good  band. From Liverpool, of course.
145
542240
3600
Ma sì, erano una band piuttosto buona . Dal Liverpool, ovviamente.
09:05
You a fan? - Kind of, yeah. - Yeah, early.
146
545840
3760
Sei un fan? - Più o meno, sì. - Sì, presto.
09:09
We’re music fans, so basically…
147
549600
2160
Siamo fan della musica, quindi in pratica...
09:11
When he was in ''The Beatles''  but not really after that…
148
551760
2640
Quando era nei "Beatles", ma non dopo...
09:14
well, not me, personally. -  Non of his later stuff? - No.
149
554400
7440
beh, non io, personalmente. - Non delle sue ultime cose? - No.
09:22
I wasn’t a fan of ''The Beatles'', no.
150
562400
1360
Non ero un fan dei ''The Beatles'', no.
09:23
Never really liked ''The Beatles'' no, not at all.
151
563760
2160
Non mi è mai piaciuto molto ''The Beatles'' no, per niente.
09:26
Didn’t particularly like their music.
152
566800
1520
Non mi piaceva particolarmente la loro musica.
09:28
But erm… obviously, he was  erm… you know, one of a kind.
153
568320
3840
Ma ehm... ovviamente, era ehm... sai, unico nel suo genere.
09:33
Yes, started off in the ''Cavern Club''
154
573840
1600
Sì, ho iniziato nel "Cavern Club"
09:35
and places like that in the  north… north west of England.
155
575440
4080
e in posti del genere nel nord... nord-ovest dell'Inghilterra.
09:40
And yeah, very popular, very  successful across the world,
156
580240
3040
E sì, molto popolari, molto di successo in tutto il mondo,
09:43
lots of little screaming girls following them
157
583280
1680
un sacco di ragazzine urlanti che li seguono
09:44
and meeting them at airports  and things like that, yes.
158
584960
2720
e li incontrano negli aeroporti e cose del genere, sì.
09:47
Unfortunately, he did get  shot in New York and killed,
159
587680
3280
Sfortunatamente, gli hanno sparato a New York e ucciso,
09:52
which was a great shame.
160
592480
960
il che è stato un vero peccato.
09:53
Er… Darwin? -  
161
593440
5040
Ehm... Darwin? -
09:58
Yeah! Wow, well done.
162
598480
2560
Sì! Bene, ben fatto.
10:02
Who is this? - I would guess  that’s George Bernard Shaw.
163
602160
6000
Chi è questo? - Immagino che sia George Bernard Shaw.
10:09
It's wrong, but it’s… I can see  where you think… where you’re going.
164
609600
3760
È sbagliato, ma è... posso vedere dove pensi... dove stai andando.
10:13
Oh, Charles Darwin. - Wow! Very good.
165
613360
4480
Ah, Carlo Darwin. - Oh! Molto bene.
10:17
Might be Darwin. - No, I  don't know. - You’re correct.
166
617840
4000
Potrebbe essere Darwin. - No, non lo so. - Hai ragione.
10:21
Second guess; Charles Darwin.
167
621840
1840
Seconda ipotesi; Carlo Darwin.
10:24
And er… what do you know about Darwin?
168
624480
2160
E ehm... cosa sai di Darwin?
10:27
Yeah, his most er… popular theory about species
169
627280
5520
Sì, la sua teoria più... popolare sulle specie
10:33
and survival of the fittest.
170
633440
1520
e la sopravvivenza del più adatto.
10:35
Er… evolution, basically.  - Yeah… he invented it er…
171
635680
6480
Ehm... evoluzione, fondamentalmente. - Sì... l'ha inventato lui ehm...
10:42
Well, I don’t know if he invented  it, Ahe’s part of it, himself.
172
642160
4080
beh, non so se l'ha inventato lui, ne fa parte lui stesso.
10:46
It’s his theory wasn’t it. - Yeah.
173
646800
2080
È la sua teoria, vero? - Sì.
10:48
Beagle. - Oh yeah, HMS Beagle.  - Oh, is that his… tell me more.
174
648880
6320
Beagle. - Oh sì, HMS Beagle. - Oh, è suo... dimmi di più.
10:55
I don’t know this. - I think he… he…
175
655200
1120
Non lo so. - Penso che... lui...
10:56
I’m fairly sure he sailed on HMS  Beagle with Banks and all that lot.
176
656320
3920
sono abbastanza sicuro che abbia navigato sull'HMS Beagle con Banks e tutto il resto.
11:00
Yeah, he could have done.  Yes, that's possibly true.
177
660240
2880
Sì, avrebbe potuto farlo. Sì, forse è vero.
11:04
He might not be making that up.
178
664080
1440
Potrebbe non averlo inventato.
11:05
That’s one for ''Wikipedia'' as well, isn’t it.
179
665520
1502
Questo è anche per ''Wikipedia'', non è vero?
11:07
Better check your facts.
180
667022
6818
Meglio controllare i tuoi fatti.
11:13
Erm… that… is that… that’s  not erm… is that Nelson?
181
673840
4160
Ehm... quello... è quello... quello non  ehm... è Nelson?
11:18
It is Nelson! - Horatio Nelson, yeah. - Well done.
182
678000
2090
È Nelson! - Horatio Nelson, sì. - Ben fatto.
11:20
I didn’t even know that. - No…  no, that’s yeah, Nelson so erm…
183
680090
3430
Non lo sapevo nemmeno. - No... no, è così, Nelson quindi ehm... è stata la
11:23
battle of Trafalgar was it? -  Yeah. - battle of Trafalgar;
184
683520
4000
battaglia di Trafalgar? - Sì. - battaglia di Trafalgar;
11:27
came to a sticky end.
185
687520
960
è giunto a una fine appiccicosa.
11:30
Oh er… Rowling. - Wow.
186
690240
2080
Oh ehm... Rowling. - Oh.
11:33
And other than… other than  the obvious, d’you know any…
187
693440
2000
E a parte... a parte l'ovvio, conosci qualche...
11:35
any facts about her? - She writes  as… what is it? Calbrai… no.
188
695440
8880
qualche fatto su di lei? - Scrive come... che cos'è? Calbrai... no.
11:44
(Robert) Galbraith or something.
189
704320
80
11:44
She does have pseudonym other than  J.K. Rowling, but I can’t remember.
190
704400
4880
(Robert) Galbraith o qualcosa del genere.
Ha uno pseudonimo diverso da J.K. Rowling, ma non ricordo.
11:49
It’s a detective series which  have been done on the TV.
191
709280
4720
È una serie poliziesca che è stata trasmessa in TV.
11:54
Thanks for watching this week’s episode,
192
714560
1280
Grazie per aver guardato l'episodio di questa settimana,
11:56
let us know in the comments below,  how many of the Brits you knew.
193
716480
2720
facci sapere nei commenti qui sotto quanti inglesi conoscevi.
11:59
And we’ll see you next week, bye.
194
719200
1840
E ci vediamo la prossima settimana, ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7