Do English People Know The 10 Greatest Britons? | Easy English 99

8,914 views

2021-12-08 ・ Easy English


New videos

Do English People Know The 10 Greatest Britons? | Easy English 99

8,914 views ・ 2021-12-08

Easy English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Who is this historical figure?
0
0
1440
Quem é essa figura histórica?
00:03
Er…
1
3240
1000
Er...
00:04
Oh no!
2
4240
560
00:04
Who is that?
3
4800
400
Oh não!
Que é aquele?
00:05
Is that Einstein?
4
5200
800
Isso é Einstein?
00:06
Is it?
5
6000
480
00:06
No.
6
6480
320
00:06
Who… who is it?
7
6800
1360
É isso?
Não.
Quem... quem é?
00:08
I don’t… I don’t…
8
8160
720
00:08
If it’s modern, we might not know. - No.
9
8880
1920
Eu não… eu não…
Se for moderno, talvez não saibamos. - Não.
00:11
Er… I can’t tell from them.
10
11440
1840
Er... eu não posso dizer a partir deles.
00:14
Oh, I’ve got no idea.
11
14560
1360
Ah, não faço ideia.
00:17
Some scruffbag.
12
17520
880
Alguns scruffbag.
00:19
Hello, welcome to Easy English.
13
19360
1840
Olá, seja bem-vindo ao Easy English.
00:21
So ''Wikipedia'' has a list of the  ''100 Greatest Britons of All Time'',
14
21200
4160
Então ''Wikipedia'' tem uma lista dos  ' '100 Maiores Britânicos de Todos os Tempos'',
00:25
which you’re seeing here. And it made me think;
15
25360
2880
que você está vendo aqui. E isso me fez pensar;
00:28
how many of these great Britons  do typical Britons know?
16
28240
2880
quantos desses grandes britânicos os britânicos típicos conhecem?
00:31
I’m on Brighton beach to find out, here we go.
17
31840
12000
Estou na praia de Brighton para descobrir, aqui vamos nós.
00:50
Who is this Britain? - Winston  Churchill. - Winston Churchill.
18
50400
3440
Quem é essa Grã-Bretanha? - Winston Churchill. - Winston Churchill.
00:54
Can you tell me; who is this Britain?
19
54400
1840
Você pode me dizer; quem é essa Grã-Bretanha?
00:56
Oh, I think it's Winston Churchill. - Okay.
20
56240
2880
Acho que é Winston Churchill. - OK.
00:59
And er… what… what do you know…  what do you know about him?
21
59120
2160
E er... o que... o que você sabe... o que você sabe sobre ele?
01:01
Any facts? - He was the prime  minister when I was young. - Yeah?
22
61280
2960
Algum fato? - Ele era o primeiro ministro quando eu era jovem. - Sim?
01:05
So yes, I’ve remembered him from  years and years. - That’s good
23
65040
3440
Então, sim, eu me lembro dele há anos e anos. - Isso é bom
01:09
D’you know any fun facts about Winston Churchill?
24
69360
2880
Você conhece alguma curiosidade sobre Winston Churchill?
01:12
Fun facts, he like… he's like me;  a bricklayer. - Really? - Yeah.
25
72240
5360
Curiosidade, ele gosta... ele é como eu; um pedreiro. - Realmente? - Sim.
01:17
Really? What, before… - He  built all his garden walls,
26
77600
1680
Realmente? O que, antes... - Ele construiu todos os muros de seu jardim,
01:19
around his property, apparently.  - That is a fun fact.
27
79280
3520
ao redor de sua propriedade, aparentemente. - Isso é um fato divertido.
01:22
Apart from being the prime minister. - Yeah.
28
82800
5040
Além de ser o primeiro-ministro. - Sim.
01:27
Right c’mon, let’s… we’re gonna  go a bit… bit more modern.
29
87840
2880
Certo vamos, vamos... vamos ficar um pouco... um pouco mais modernos.
01:33
A nice big one for ya. - Ah! Well there you are,
30
93280
2160
Um bom e grande para você. - Ah! Bem, aí está você,
01:35
David Beckham isn’t it.
31
95440
1560
David Beckham, não é?
01:37
Oh, David Beckham. - David Beckham.
32
97000
2840
Ah, David Beckham. -David Beckham.
01:41
Oh, that looks like David  Beckham. - A long time ago.
33
101040
2800
Oh, isso parece David Beckham. - A muito tempo atrás.
01:47
David Beckham. - Very good. -  Okay. - Are you a fan… of his work?
34
107920
4280
Davi Beckham. - Muito bom. - OK. - Você é fã... do trabalho dele?
01:52
Er… Do I admire David Beckham's  work? Well, he was a goo…
35
112200
3240
Er… Admiro o trabalho de David Beckham ? Bem, ele era uma gosma ...
01:55
he was a good footballer. - Yeah?
36
115440
1520
ele era um bom jogador de futebol. - Sim?
01:56
I'm not really a football fan, but  I mean, I recognise him, obviously.
37
116960
3040
Não sou muito fã de futebol, mas quero dizer, eu o reconheço, obviamente.
02:01
We do like football, but… - We do like football
38
121280
2000
Gostamos de futebol, mas… - Gostamos de futebol,
02:03
but not Man United. - No.
39
123280
2880
mas não do Manchester United. - Não.
02:06
He owns a football franchise in Miami. - Nice.
40
126160
4400
Ele é dono de uma franquia de futebol em Miami. - Legal.
02:12
Yeah, that will do.
41
132640
800
Sim, isso vai fazer.
02:15
His wife is a successful fashion designer,
42
135920
3120
Sua esposa é uma estilista de sucesso,
02:19
having been a pop singer in the first place.
43
139040
2960
tendo sido uma cantora pop em primeiro lugar.
02:22
So yeah, one of the glory…  glamorous couples of our time.
44
142000
3440
Então, sim, um dos casais gloriosos… glamourosos de nosso tempo.
02:25
Shakespeare. - William Shakespeare. - Yeah.
45
145440
2000
Shakespeare. - Willian Shakespeare. - Sim.
02:28
Okay, William Shakespeare. - Okay.
46
148240
1680
Ok, Willian Shakespeare. - OK.
02:29
Probably the best playwright  ever… ever to have lived.
47
149920
2480
Provavelmente o melhor dramaturgo que já... já viveu.
02:32
Any facts you know about William Shakespeare?
48
152400
3440
Algum fato que você conhece sobre William Shakespeare?
02:35
Where shall we three meet, upon the heath?
49
155840
1680
Onde nós três nos encontraremos, na charneca?
02:38
Fun facts? - Did one of his plays at school,
50
158480
4080
Curiosidades? - Fez uma peça dele na escola,
02:42
which was ''As you like it''  which was quite a comedy, yeah.
51
162560
2640
que era ''Como você gosta'', que era uma comédia e tanto, sim.
02:45
A lot of further education is  built around a lot of his works
52
165200
2960
Muita educação adicional é construída em torno de muitos de seus trabalhos
02:49
and studies. And erm… so many contemporary things
53
169120
2800
e estudos. E erm… tantas coisas contemporâneas
02:51
have been based on his works.
54
171920
1440
foram baseadas em suas obras.
02:54
Is this a dagger I saw in front  of me? Yeah! Yeah, that's the one.
55
174080
5280
Isso é uma adaga que vi na minha frente? Sim! Sim, é esse mesmo.
02:59
Who's that? - Lady Diana.
56
179360
1200
Quem é aquele? - Senhora Diana.
03:00
Who’s that? - Princess Diana. - Perfect.
57
180560
2480
Quem é aquele? - Princesa Diana. - Perfeito.
03:03
Yeah, Lady Di of course.
58
183600
1440
Sim, Lady Di, claro.
03:05
Who’s she?
59
185040
720
Quem é ela?
03:06
Who’s she!? She was… - Just  in case people don’t know.
60
186880
3200
Quem é ela!? Ela era... - Caso as pessoas não saibam.
03:10
She was the first wife of Prince Charles.
61
190080
2640
Ela foi a primeira esposa do príncipe Charles.
03:14
Okay, obviously the mother of William and Harry.
62
194080
3760
Ok, obviamente a mãe de William e Harry.
03:18
Yeah erm… married Prince Charles. - Yeah.
63
198400
2480
Sim, erm… casou-se com o príncipe Charles. - Sim.
03:20
Came to a… a… a sticky end, unfortunately.
64
200880
3040
Chegou a um... um... um final difícil, infelizmente.
03:23
Died much too early, maybe didn't necessarily,
65
203920
4080
Morreu muito cedo, talvez não necessariamente, se
03:28
fit into the royal family, but  probably the first of the royals
66
208000
3520
encaixou na família real, mas provavelmente o primeiro da realeza
03:31
to sort of, break ranks as it  were and become more popular,
67
211520
4480
a meio que, quebrar fileiras por assim dizer e se tornar mais popular,
03:36
make the monarchy more popular.
68
216000
1760
tornar a monarquia mais popular.
03:37
I think she had a miserable life,
69
217760
1840
Acho que ela teve uma vida miserável
03:40
while she was with Charles  and the royal family. - Yeah?
70
220320
3360
enquanto estava com Charles e a família real. - Sim?
03:43
And I think she… yeah, had a lot  of depressions and frustrations.
71
223680
5680
E acho que ela... sim, teve muitas depressões e frustrações.
03:49
And, I think she was unhappy  with the… this whole royal… s**t.
72
229360
5520
E acho que ela estava infeliz com toda essa m*rda real.
03:54
That was well summarised. -  Yeah! Yeah! - This royal s**t.
73
234880
10640
Isso foi bem resumido. - Sim! Sim! - Esta merda real.
04:05
Okay, next one. - Okay, Sir  David Attenborough, yeah.
74
245520
3600
Ok, próximo. - Ok, Sir David Attenborough, sim.
04:09
Oh yes, David Attenborough. -  Yeah? - Well, he’s the… well,
75
249760
4480
Ah, sim, David Attenborough. - Sim? - Bem, ele é o... bem,
04:14
he tells us everything  about nature and everything,
76
254240
2160
ele nos conta tudo sobre a natureza e tudo mais,
04:16
he’s a wonderful man, yes.  - You like him? - Oh yes.
77
256400
2640
ele é um homem maravilhoso, sim. - Você gosta dele? - Oh sim.
04:19
More recently, about climate  change and saving the planet.
78
259760
2960
Mais recentemente, sobre mudanças climáticas e salvar o planeta.
04:22
Erm… you know, probably the most  recognised voice, I would say, on TV.
79
262720
4560
Erm... você sabe, provavelmente a voz mais reconhecida, eu diria, na TV.
04:27
Yeah, true! - And a fantastic voice,
80
267280
1920
Sim, verdade! - E uma voz fantástica,
04:29
that he's got and very soothing  and loved by everybody.
81
269200
3200
que ele tem e muito calmante e amada por todos.
04:32
And he’s a true, I think, English icon.
82
272400
2320
E ele é um verdadeiro, eu acho, ícone inglês.
05:35
Who is this historical figure?  - Er… Queen Elizabeth the first.
83
335280
5520
Quem é essa figura histórica? - Er… Rainha Elizabeth a primeira.
05:40
Very good, fantastic. And, do  you… what do you know about her?
84
340800
4880
Muito bom, fantástico. E você… o que você sabe sobre ela?
05:45
Any little facts or… - She was  daughter of Henry the eighth,
85
345680
4800
Quaisquer pequenos fatos ou... - Ela era filha de Henrique VIII,
05:51
she was queen in the 16th century,
86
351280
2240
ela era rainha no século 16,
05:54
about the time William Shakespeare was around.
87
354080
2640
mais ou menos na época em que William Shakespeare existia.
05:57
But he obviously went into James as well.
88
357360
1920
Mas ele obviamente entrou em James também. As
06:01
Favourite people for her, were people like Riley,
89
361600
3440
pessoas favoritas para ela eram pessoas como Riley,
06:05
who was a privateer or pirate or great sailer,
90
365040
3200
que era um corsário ou pirata ou grande velejador,
06:08
depending on your point of view.
91
368240
1200
dependendo do seu ponto de vista.
06:11
And yeah, she was unmarried, no  children, which is why we then,
92
371680
4880
E sim, ela era solteira, sem filhos, e é por isso que nós, então,
06:16
had a Scottish king, afterwards.
93
376560
1360
tivemos um rei escocês depois.
06:18
But all related, because James  was son of Mary, Queen of Scots,
94
378800
5360
Mas tudo relacionado, porque James era filho de Mary, Rainha dos Escoceses,
06:25
or something like that.
95
385040
960
ou algo assim.
06:27
Oh, I’ve got no idea.
96
387520
1120
Ah, não faço ideia.
06:30
Some scruff bag.
97
390560
880
Algum saco de pescoço.
06:32
I've got no idea who he  is. I'm not into pop songs.
98
392240
3920
Não faço ideia de quem ele seja. Eu não gosto de músicas pop.
06:36
He’d probably like it if he  was referred to as a scruffbag.
99
396160
2400
Ele provavelmente gostaria que foi referido como um scruffbag.
06:38
Who is he? Let’s have a look.
100
398560
1520
Quem é ele? Vamos dar uma olhada.
06:40
Oh, Johnny what’s-his-face. - Rotten.
101
400080
1880
Oh, Johnny, qual é a cara dele. - Podre.
06:41
Johnny Rotten. - Johnny Rotten, well done.
102
401960
2520
Johnny Rotten. - Johnny Rotten, muito bem.
06:44
It’s not Johnny Rotten… is it? - Yeah! Bang on!
103
404480
3360
Não é Johnny Rotten… é? - Sim! Vamos!
06:48
You can tell you read the newspaper. - Go on then,
104
408640
4880
Você pode dizer que lê o jornal. - Vá em frente,
06:53
tell us what you know about erm… Johnny Rotten.
105
413520
1760
diga-nos o que você sabe sobre erm… Johnny Rotten.
06:55
Johnny Rotten; punk. - Yes.  - That’s about it really.
106
415280
4160
Johnny Rotten; punk. - Sim. - É isso mesmo.
07:00
John Lydon or Johnny Rotten. - Never heard of him.
107
420400
2960
John Lydon ou Johnny Rotten. - Nunca escutei dele.
07:03
D’you like the ''Sex Pistols''?  - I’ve heard of them,
108
423360
2240
Você gosta de ''Sex Pistols''? - Já ouvi falar deles,
07:05
but I've never heard of him.
109
425600
1360
mas nunca ouvi falar dele.
07:06
''Sex Pistols'', punk. - Yeah, loud, offensive.
110
426960
3880
''Sex Pistols'', punk. - Sim, alto, ofensivo.
07:11
Obnoxious. - Yeah, selling… selling butter.
111
431760
4080
Detestável. - Sim, vendendo... vendendo manteiga.
07:15
Selling butter, yeah.
112
435840
2320
Vendendo manteiga, sim.
07:18
No, I don’t know who that is, let’s have a look.
113
438160
1520
Não, não sei quem é, vamos dar uma olhada.
07:20
That’s Isamgar… Isambard Kingdom Brunel
114
440400
2080
Isso é Isamgar... Isambard Kingdom Brunel
07:24
Oh that’s Isambard Kingdom Brunel. - Wow!
115
444320
2880
Oh, isso é Isambard Kingdom Brunel. - Uau!
07:28
You’re the first one to get that  so far, from the people I’ve asked.
116
448000
3200
Você é o primeiro a conseguir isso até agora, das pessoas a quem perguntei.
07:31
Oh right. - I mean, once I  said his name, they knew.
117
451200
2880
Oh, certo. - Quero dizer, uma vez que eu disse o nome dele, eles sabiam.
07:34
But, I don’t think people  generally knew what he looked.
118
454080
2000
Mas acho que as pessoas geralmente não sabiam como ele era.
07:36
That’s one of the most famous pictures of him.
119
456080
2080
Essa é uma das fotos mais famosas dele.
07:38
Yeah right, that’s all I could find.
120
458160
1200
Sim, certo, isso é tudo que eu poderia encontrar.
07:41
Maybe you’d know it if I said the  name, Isambard Kingdom Brunel.
121
461520
3280
Talvez você soubesse se eu dissesse o nome, Isambard Kingdom Brunel.
07:44
Oh Brunel, yeah. That’s the chap  who did all the lovely bridges
122
464800
2960
Ah, Brunel, sim. Esse é o cara que fez todas as lindas pontes
07:47
and railways and things. - Oh,  so you know who he is then?
123
467760
2920
e ferrovias e coisas assim. - Ah, então você sabe quem ele é?
07:50
Yeah, the Bristol… Bristol area. - Yeah! Perfect.
124
470680
4520
Sim, a área de Bristol… Bristol. - Sim! Perfeito.
07:55
Isambard Kingdom Brunel was  definitely one of the greatest er…
125
475200
4040
Isambard Kingdom Brunel foi definitivamente um dos maiores er…
08:00
engineers of the Victorian era.
126
480320
2320
engenheiros da era vitoriana.
08:03
A great er… engineer the  ''Great Western Railway''.
127
483280
3600
Um grande er… engenheiro da ''Great Western Railway''.
08:06
But, he championed broad-gauge  (railway) to start with,
128
486880
4160
Mas, ele defendeu bitola larga (ferrovia) para começar,
08:11
which went to normal-gauge, which was what;
129
491040
3280
que foi para bitola normal, que era o quê;
08:14
four-foot eight and a half or something.
130
494320
2000
quatro pés oito e meio ou algo assim.
08:16
And he also pioneered a vacuum  railway on the south coast,
131
496320
6240
E ele também foi pioneiro em uma ferrovia a vácuo na costa sul,
08:22
he also built things like Clifton  Suspension Bridge and also ships;
132
502560
5200
ele também construiu coisas como a Clifton Suspension Bridge e também navios;
08:27
(SS) Great Western, (SS) Great Eastern.
133
507760
720
(SS) Grande Oeste, (SS) Grande Leste.
08:30
And one of those; (SS) Great  WesternSLASH(SS) Great Eastern,
134
510000
3040
E um desses; (SS) Great WesternSLASH(SS) Great Eastern,
08:33
(SS) Great Western, I think. Ended up… no, no.
135
513040
2400
(SS) Great Western, eu acho. Acabou… não, não. A
08:35
SS Great Britain, sorry, ended  up on the Falkland Islands
136
515440
2960
SS Grã-Bretanha, desculpe, acabou nas Ilhas Malvinas
08:38
and is now back in Bristol,  having been fully restored.
137
518400
2720
e agora está de volta a Bristol, tendo sido totalmente restaurada.
08:41
Yes, so you can visit it.
138
521120
960
Sim, para que você possa visitá-lo.
08:43
John Lennon.
139
523200
1320
João Lennon.
08:45
Ah, John Lennon. - Perfect.
140
525440
1920
Ah, John Lennon. - Perfeito.
08:48
Okay, John Lennon; member of ''The  Beatles'', wrote some fantastic songs.
141
528320
5347
Ok, John Lennon; membro dos ''The Beatles'', escreveu algumas canções fantásticas.
08:53
You a fan? - ''Imagine'' probably,  is the best one he’s ever written.
142
533667
2413
Você é um fã? - ''Imagine'' provavelmente, é o melhor que ele já escreveu.
08:56
Er… yeah, I mean ''The Beatles''  were very good, in earlier times.
143
536640
3680
Er... sim, quero dizer ''Os Beatles'' eram muito bons, antigamente.
09:00
I thought they went a bit off in the late 60’s.
144
540320
1920
Achei que eles sumiram um pouco no final dos anos 60.
09:02
But yes, they were a pretty good  band. From Liverpool, of course.
145
542240
3600
Mas sim, eles eram uma banda muito boa . De Liverpool, claro.
09:05
You a fan? - Kind of, yeah. - Yeah, early.
146
545840
3760
Você é um fã? - Mais ou menos, sim. - Sim, cedo.
09:09
We’re music fans, so basically…
147
549600
2160
Somos fãs de música, então basicamente...
09:11
When he was in ''The Beatles''  but not really after that…
148
551760
2640
Quando ele estava nos ''The Beatles'', mas não depois disso...
09:14
well, not me, personally. -  Non of his later stuff? - No.
149
554400
7440
bem, não eu, pessoalmente. - Não é de suas coisas posteriores? - Não.
09:22
I wasn’t a fan of ''The Beatles'', no.
150
562400
1360
Eu não era fã de ''The Beatles'', não.
09:23
Never really liked ''The Beatles'' no, not at all.
151
563760
2160
Nunca gostei muito de ''The Beatles'' não, de jeito nenhum.
09:26
Didn’t particularly like their music.
152
566800
1520
Não gostou particularmente da música deles.
09:28
But erm… obviously, he was  erm… you know, one of a kind.
153
568320
3840
Mas erm... obviamente, ele era erm... você sabe, único.
09:33
Yes, started off in the ''Cavern Club''
154
573840
1600
Sim, começou no ''Cavern Club''
09:35
and places like that in the  north… north west of England.
155
575440
4080
e lugares assim no norte... noroeste da Inglaterra.
09:40
And yeah, very popular, very  successful across the world,
156
580240
3040
E sim, muito popular, muito bem-sucedido em todo o mundo,
09:43
lots of little screaming girls following them
157
583280
1680
muitas garotinhas gritando seguindo-os
09:44
and meeting them at airports  and things like that, yes.
158
584960
2720
e encontrando-os nos aeroportos e coisas assim, sim.
09:47
Unfortunately, he did get  shot in New York and killed,
159
587680
3280
Infelizmente, ele levou um tiro em Nova York e foi morto,
09:52
which was a great shame.
160
592480
960
o que foi uma pena.
09:53
Er… Darwin? -  
161
593440
5040
É... Darwin? -
09:58
Yeah! Wow, well done.
162
598480
2560
Sim! Uau, muito bem.
10:02
Who is this? - I would guess  that’s George Bernard Shaw.
163
602160
6000
Quem é? - Acho que é George Bernard Shaw.
10:09
It's wrong, but it’s… I can see  where you think… where you’re going.
164
609600
3760
Está errado, mas é... posso ver onde você pensa... onde você está indo.
10:13
Oh, Charles Darwin. - Wow! Very good.
165
613360
4480
Ah, Charles Darwin. - Uau! Muito bom.
10:17
Might be Darwin. - No, I  don't know. - You’re correct.
166
617840
4000
Pode ser Darwin. - Não, não sei. - Você está certo.
10:21
Second guess; Charles Darwin.
167
621840
1840
Palpitar; Charles Darwin.
10:24
And er… what do you know about Darwin?
168
624480
2160
E er... o que você sabe sobre Darwin?
10:27
Yeah, his most er… popular theory about species
169
627280
5520
Sim, sua teoria mais popular sobre espécies
10:33
and survival of the fittest.
170
633440
1520
e sobrevivência do mais apto.
10:35
Er… evolution, basically.  - Yeah… he invented it er…
171
635680
6480
Er... evolução, basicamente. - É... ele inventou er...
10:42
Well, I don’t know if he invented  it, Ahe’s part of it, himself.
172
642160
4080
Bom, não sei se ele inventou isso, ele faz parte, ele mesmo.
10:46
It’s his theory wasn’t it. - Yeah.
173
646800
2080
É a teoria dele, não era. - Sim.
10:48
Beagle. - Oh yeah, HMS Beagle.  - Oh, is that his… tell me more.
174
648880
6320
Beagle. - Sim, HMS Beagle. - Ah, isso é dele... me conte mais.
10:55
I don’t know this. - I think he… he…
175
655200
1120
Eu não sei disso. - Acho que ele... ele...
10:56
I’m fairly sure he sailed on HMS  Beagle with Banks and all that lot.
176
656320
3920
tenho quase certeza de que ele navegou no HMS Beagle com Banks e tudo mais.
11:00
Yeah, he could have done.  Yes, that's possibly true.
177
660240
2880
Sim, ele poderia ter feito. Sim, isso é possivelmente verdade.
11:04
He might not be making that up.
178
664080
1440
Ele pode não estar inventando isso.
11:05
That’s one for ''Wikipedia'' as well, isn’t it.
179
665520
1502
Essa também é da ''Wikipédia'', não é?
11:07
Better check your facts.
180
667022
6818
Melhor verificar seus fatos.
11:13
Erm… that… is that… that’s  not erm… is that Nelson?
181
673840
4160
Erm... isso... é isso... isso não é, erm... é o Nelson?
11:18
It is Nelson! - Horatio Nelson, yeah. - Well done.
182
678000
2090
É Nelson! - Horatio Nelson, sim. - Bom trabalho.
11:20
I didn’t even know that. - No…  no, that’s yeah, Nelson so erm…
183
680090
3430
eu nem sabia disso. - Não... não, é isso, Nelson então erm...
11:23
battle of Trafalgar was it? -  Yeah. - battle of Trafalgar;
184
683520
4000
batalha de Trafalgar foi? - Sim. - batalha de Trafalgar;
11:27
came to a sticky end.
185
687520
960
chegou a um fim pegajoso.
11:30
Oh er… Rowling. - Wow.
186
690240
2080
Oh er… Rowling. - Uau.
11:33
And other than… other than  the obvious, d’you know any…
187
693440
2000
E além de... além do óbvio, você conhece algum...
11:35
any facts about her? - She writes  as… what is it? Calbrai… no.
188
695440
8880
algum fato sobre ela? - Ela escreve como... o que é isso? Calbrai... não.
11:44
(Robert) Galbraith or something.
189
704320
80
11:44
She does have pseudonym other than  J.K. Rowling, but I can’t remember.
190
704400
4880
(Robert) Galbraith ou algo assim.
Ela tem um pseudônimo diferente de J.K. Rowling, mas não me lembro.
11:49
It’s a detective series which  have been done on the TV.
191
709280
4720
É uma série policial que foi feita na TV.
11:54
Thanks for watching this week’s episode,
192
714560
1280
Obrigado por assistir ao episódio desta semana,
11:56
let us know in the comments below,  how many of the Brits you knew.
193
716480
2720
conte-nos nos comentários abaixo quantos britânicos você conheceu.
11:59
And we’ll see you next week, bye.
194
719200
1840
E nos vemos na próxima semana, tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7