Do English People Know The 10 Greatest Britons? | Easy English 99

8,922 views ・ 2021-12-08

Easy English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Who is this historical figure?
0
0
1440
Qui est ce personnage historique ?
00:03
Er…
1
3240
1000
Euh…
00:04
Oh no!
2
4240
560
00:04
Who is that?
3
4800
400
Oh non !
Qui est-ce?
00:05
Is that Einstein?
4
5200
800
C'est Einstein ?
00:06
Is it?
5
6000
480
00:06
No.
6
6480
320
00:06
Who… who is it?
7
6800
1360
Est-ce?
Non.
Qui… qui est-ce ?
00:08
I don’t… I don’t…
8
8160
720
00:08
If it’s modern, we might not know. - No.
9
8880
1920
Je ne… Je ne…
Si c'est moderne, nous ne le saurons peut-être pas. - Non.
00:11
Er… I can’t tell from them.
10
11440
1840
Euh… Je ne peux rien dire d'eux.
00:14
Oh, I’ve got no idea.
11
14560
1360
Oh, je n'ai aucune idée.
00:17
Some scruffbag.
12
17520
880
Un sac à dos.
00:19
Hello, welcome to Easy English.
13
19360
1840
Bonjour, bienvenue sur Easy English.
00:21
So ''Wikipedia'' has a list of the  ''100 Greatest Britons of All Time'',
14
21200
4160
Donc ''Wikipedia'' a une liste des ''100 Greatest Britons of All Time'',
00:25
which you’re seeing here. And it made me think;
15
25360
2880
que vous voyez ici. Et ça m'a fait réfléchir;
00:28
how many of these great Britons  do typical Britons know?
16
28240
2880
combien de ces grands Britanniques les Britanniques typiques connaissent-ils ?
00:31
I’m on Brighton beach to find out, here we go.
17
31840
12000
Je suis sur la plage de Brighton pour le savoir, c'est parti.
00:50
Who is this Britain? - Winston  Churchill. - Winston Churchill.
18
50400
3440
Qui est cette Bretagne ? - Winston Churchill. - Winston Churchill.
00:54
Can you tell me; who is this Britain?
19
54400
1840
Pouvez-vous me dire; qui est cette Bretagne ?
00:56
Oh, I think it's Winston Churchill. - Okay.
20
56240
2880
Oh, je pense que c'est Winston Churchill. - D'accord.
00:59
And er… what… what do you know…  what do you know about him?
21
59120
2160
Et euh… que… que savez-vous… que savez-vous de lui ?
01:01
Any facts? - He was the prime  minister when I was young. - Yeah?
22
61280
2960
Des faits ? - Il était premier ministre quand j'étais jeune. - Ouais?
01:05
So yes, I’ve remembered him from  years and years. - That’s good
23
65040
3440
Alors oui, je me souviens de lui depuis des années et des années. - C'est bien
01:09
D’you know any fun facts about Winston Churchill?
24
69360
2880
Connaissez-vous des faits amusants sur Winston Churchill ?
01:12
Fun facts, he like… he's like me;  a bricklayer. - Really? - Yeah.
25
72240
5360
Faits amusants, il aime… il est comme moi; un maçon. - Vraiment? - Ouais.
01:17
Really? What, before… - He  built all his garden walls,
26
77600
1680
Vraiment? Quoi, avant… - Il a construit tous les murs de son jardin,
01:19
around his property, apparently.  - That is a fun fact.
27
79280
3520
autour de sa propriété, apparemment. - C'est un fait amusant.
01:22
Apart from being the prime minister. - Yeah.
28
82800
5040
En plus d'être premier ministre. - Ouais.
01:27
Right c’mon, let’s… we’re gonna  go a bit… bit more modern.
29
87840
2880
Bon allez, allons… nous allons aller un peu… un peu plus moderne.
01:33
A nice big one for ya. - Ah! Well there you are,
30
93280
2160
Un bon gros pour toi. -Ah! Et bien voilà,
01:35
David Beckham isn’t it.
31
95440
1560
David Beckham n'est-ce pas.
01:37
Oh, David Beckham. - David Beckham.
32
97000
2840
Oh, David Beckham. - David Beckham.
01:41
Oh, that looks like David  Beckham. - A long time ago.
33
101040
2800
Oh, ça ressemble à David Beckham. - Il y a longtemps.
01:47
David Beckham. - Very good. -  Okay. - Are you a fan… of his work?
34
107920
4280
David Beckham. - Très bien. - D'accord. - Tu es fan… de son travail ?
01:52
Er… Do I admire David Beckham's  work? Well, he was a goo…
35
112200
3240
Euh… Est-ce que j'admire le travail de David Beckham ? Eh bien, c'était un goo
01:55
he was a good footballer. - Yeah?
36
115440
1520
… c'était un bon footballeur. - Ouais?
01:56
I'm not really a football fan, but  I mean, I recognise him, obviously.
37
116960
3040
Je ne suis pas vraiment fan de football, mais je veux dire, je le reconnais, évidemment.
02:01
We do like football, but… - We do like football
38
121280
2000
Nous aimons le football, mais… - Nous aimons le football
02:03
but not Man United. - No.
39
123280
2880
mais pas Man United. - Non.
02:06
He owns a football franchise in Miami. - Nice.
40
126160
4400
Il possède une franchise de football à Miami. - Bon.
02:12
Yeah, that will do.
41
132640
800
Ouais, ça ira.
02:15
His wife is a successful fashion designer,
42
135920
3120
Sa femme est une créatrice de mode à succès,
02:19
having been a pop singer in the first place.
43
139040
2960
ayant été chanteuse pop en premier lieu.
02:22
So yeah, one of the glory…  glamorous couples of our time.
44
142000
3440
Alors oui, l'une des gloires…  les couples glamour de notre époque.
02:25
Shakespeare. - William Shakespeare. - Yeah.
45
145440
2000
Shakespeare. - William Shakespeare. - Ouais.
02:28
Okay, William Shakespeare. - Okay.
46
148240
1680
D'accord, William Shakespeare. - D'accord.
02:29
Probably the best playwright  ever… ever to have lived.
47
149920
2480
Probablement le meilleur dramaturge de tous les temps… à avoir jamais vécu.
02:32
Any facts you know about William Shakespeare?
48
152400
3440
Connaissez-vous des faits sur William Shakespeare ?
02:35
Where shall we three meet, upon the heath?
49
155840
1680
Où nous rencontrerons-nous trois, sur la lande ?
02:38
Fun facts? - Did one of his plays at school,
50
158480
4080
Faits amusants? - A fait une de ses pièces à l'école,
02:42
which was ''As you like it''  which was quite a comedy, yeah.
51
162560
2640
qui était '' Comme tu l'aimes '' qui était une sacrée comédie, ouais.
02:45
A lot of further education is  built around a lot of his works
52
165200
2960
Une grande partie de la formation continue est construite autour d'un grand nombre de ses travaux
02:49
and studies. And erm… so many contemporary things
53
169120
2800
et études. Et euh… tant de choses contemporaines
02:51
have been based on his works.
54
171920
1440
ont été basées sur ses œuvres.
02:54
Is this a dagger I saw in front  of me? Yeah! Yeah, that's the one.
55
174080
5280
Est-ce un poignard que j'ai vu devant moi ? Ouais! Ouais, c'est celui-là.
02:59
Who's that? - Lady Diana.
56
179360
1200
Qui c'est? - Dame Diane.
03:00
Who’s that? - Princess Diana. - Perfect.
57
180560
2480
Qui c'est? - Princesse Diana. - Parfait.
03:03
Yeah, Lady Di of course.
58
183600
1440
Ouais, Lady Di bien sûr.
03:05
Who’s she?
59
185040
720
Qui est-elle?
03:06
Who’s she!? She was… - Just  in case people don’t know.
60
186880
3200
Qui est-elle!? Elle était… - Juste au cas où les gens ne le sauraient pas.
03:10
She was the first wife of Prince Charles.
61
190080
2640
Elle était la première épouse du prince Charles.
03:14
Okay, obviously the mother of William and Harry.
62
194080
3760
D'accord, évidemment la mère de William et Harry.
03:18
Yeah erm… married Prince Charles. - Yeah.
63
198400
2480
Ouais euh… a épousé le prince Charles. - Ouais.
03:20
Came to a… a… a sticky end, unfortunately.
64
200880
3040
Entré à une… une… une fin délicate, malheureusement.
03:23
Died much too early, maybe didn't necessarily,
65
203920
4080
Décédé beaucoup trop tôt, peut-être pas nécessairement,
03:28
fit into the royal family, but  probably the first of the royals
66
208000
3520
s'intégrait-il dans la famille royale, mais probablement le premier des membres de la famille royale
03:31
to sort of, break ranks as it  were and become more popular,
67
211520
4480
à rompre les rangs pour ainsi dire et à devenir plus populaire, à
03:36
make the monarchy more popular.
68
216000
1760
rendre la monarchie plus populaire.
03:37
I think she had a miserable life,
69
217760
1840
Je pense qu'elle a eu une vie misérable,
03:40
while she was with Charles  and the royal family. - Yeah?
70
220320
3360
alors qu'elle était avec Charles et la famille royale. - Ouais?
03:43
And I think she… yeah, had a lot  of depressions and frustrations.
71
223680
5680
Et je pense qu'elle… oui, a eu beaucoup de dépressions et de frustrations.
03:49
And, I think she was unhappy  with the… this whole royal… s**t.
72
229360
5520
Et, je pense qu'elle n'était pas satisfaite de la… toute cette royale… merde.
03:54
That was well summarised. -  Yeah! Yeah! - This royal s**t.
73
234880
10640
C'était bien résumé. - Ouais! Ouais! - Cette merde royale.
04:05
Okay, next one. - Okay, Sir  David Attenborough, yeah.
74
245520
3600
Bon, le suivant. - D'accord, Sir David Attenborough, oui.
04:09
Oh yes, David Attenborough. -  Yeah? - Well, he’s the… well,
75
249760
4480
Oh oui, David Attenborough. - Ouais? - Eh bien, c'est le... eh bien,
04:14
he tells us everything  about nature and everything,
76
254240
2160
il nous dit tout sur la nature et tout,
04:16
he’s a wonderful man, yes.  - You like him? - Oh yes.
77
256400
2640
c'est un homme merveilleux, oui. - Tu l'aimes? - Oh oui.
04:19
More recently, about climate  change and saving the planet.
78
259760
2960
Plus récemment, sur le changement climatique et la sauvegarde de la planète.
04:22
Erm… you know, probably the most  recognised voice, I would say, on TV.
79
262720
4560
Euh… vous savez, probablement la voix la plus reconnue, je dirais, à la télévision.
04:27
Yeah, true! - And a fantastic voice,
80
267280
1920
Ouais vrai! - Et une voix fantastique,
04:29
that he's got and very soothing  and loved by everybody.
81
269200
3200
qu'il a et très apaisante et aimée de tout le monde.
04:32
And he’s a true, I think, English icon.
82
272400
2320
Et c'est une véritable icône anglaise, je pense.
05:35
Who is this historical figure?  - Er… Queen Elizabeth the first.
83
335280
5520
Qui est ce personnage historique ? - Euh… Reine Elizabeth la première.
05:40
Very good, fantastic. And, do  you… what do you know about her?
84
340800
4880
Très bien, fantastique. Et, est-ce que tu... que sais-tu d'elle ?
05:45
Any little facts or… - She was  daughter of Henry the eighth,
85
345680
4800
Des petits faits ou… - Elle était la fille d'Henri VIII,
05:51
she was queen in the 16th century,
86
351280
2240
elle était reine au 16ème siècle, à
05:54
about the time William Shakespeare was around.
87
354080
2640
peu près à l'époque de William Shakespeare.
05:57
But he obviously went into James as well.
88
357360
1920
Mais il est évidemment allé vers James aussi.
06:01
Favourite people for her, were people like Riley,
89
361600
3440
Les personnes préférées pour elle étaient des gens comme Riley,
06:05
who was a privateer or pirate or great sailer,
90
365040
3200
qui était un corsaire ou un pirate ou un grand navigateur,
06:08
depending on your point of view.
91
368240
1200
selon votre point de vue.
06:11
And yeah, she was unmarried, no  children, which is why we then,
92
371680
4880
Et oui, elle était célibataire, pas d' enfants, c'est pourquoi nous avons ensuite
06:16
had a Scottish king, afterwards.
93
376560
1360
eu un roi écossais, par la suite.
06:18
But all related, because James  was son of Mary, Queen of Scots,
94
378800
5360
Mais tout était lié, parce que James était le fils de Mary, reine d'Écosse,
06:25
or something like that.
95
385040
960
ou quelque chose comme ça.
06:27
Oh, I’ve got no idea.
96
387520
1120
Oh, je n'ai aucune idée.
06:30
Some scruff bag.
97
390560
880
Un sac à dos.
06:32
I've got no idea who he  is. I'm not into pop songs.
98
392240
3920
Je n'ai aucune idée de qui il est. Je ne suis pas dans les chansons pop.
06:36
He’d probably like it if he  was referred to as a scruffbag.
99
396160
2400
Il aimerait probablement qu'il soit traité de sac à dos.
06:38
Who is he? Let’s have a look.
100
398560
1520
Qui est-il? Regardons.
06:40
Oh, Johnny what’s-his-face. - Rotten.
101
400080
1880
Oh, Johnny, quel est son visage. - Pourri.
06:41
Johnny Rotten. - Johnny Rotten, well done.
102
401960
2520
Johnny Rotten. - Johnny Rotten, bravo.
06:44
It’s not Johnny Rotten… is it? - Yeah! Bang on!
103
404480
3360
Ce n'est pas Johnny Rotten… n'est-ce pas ? - Ouais! Taper sur!
06:48
You can tell you read the newspaper. - Go on then,
104
408640
4880
Vous pouvez dire que vous lisez le journal. - Allez-y alors,
06:53
tell us what you know about erm… Johnny Rotten.
105
413520
1760
dites-nous ce que vous savez sur euh… Johnny Rotten.
06:55
Johnny Rotten; punk. - Yes.  - That’s about it really.
106
415280
4160
Johnny Rotten; punk. - Oui. - C'est à peu près tout.
07:00
John Lydon or Johnny Rotten. - Never heard of him.
107
420400
2960
John Lydon ou Johnny Rotten. - Je n'ai jamais entendu parler de lui.
07:03
D’you like the ''Sex Pistols''?  - I’ve heard of them,
108
423360
2240
Vous aimez les ''Sex Pistols'' ? - J'en ai entendu parler,
07:05
but I've never heard of him.
109
425600
1360
mais je n'ai jamais entendu parler de lui.
07:06
''Sex Pistols'', punk. - Yeah, loud, offensive.
110
426960
3880
''Sex Pistols'', punk. - Ouais, fort, offensant.
07:11
Obnoxious. - Yeah, selling… selling butter.
111
431760
4080
Odieux. - Ouais, vendre… vendre du beurre.
07:15
Selling butter, yeah.
112
435840
2320
Vendre du beurre, ouais.
07:18
No, I don’t know who that is, let’s have a look.
113
438160
1520
Non, je ne sais pas qui c'est, allons voir.
07:20
That’s Isamgar… Isambard Kingdom Brunel
114
440400
2080
C'est Isamgar… Isambard Kingdom Brunel
07:24
Oh that’s Isambard Kingdom Brunel. - Wow!
115
444320
2880
Oh c'est Isambard Kingdom Brunel. - Ouah!
07:28
You’re the first one to get that  so far, from the people I’ve asked.
116
448000
3200
Vous êtes le premier à comprendre cela jusqu'à présent, parmi les personnes à qui j'ai posé la question.
07:31
Oh right. - I mean, once I  said his name, they knew.
117
451200
2880
Ah d'accord. - Je veux dire, une fois que j'ai prononcé son nom, ils ont su.
07:34
But, I don’t think people  generally knew what he looked.
118
454080
2000
Mais je ne pense pas que les gens savaient généralement à quoi il ressemblait.
07:36
That’s one of the most famous pictures of him.
119
456080
2080
C'est l'une des photos les plus célèbres de lui.
07:38
Yeah right, that’s all I could find.
120
458160
1200
Oui, c'est tout ce que j'ai pu trouver.
07:41
Maybe you’d know it if I said the  name, Isambard Kingdom Brunel.
121
461520
3280
Peut-être que vous le sauriez si je disais le nom, Isambard Kingdom Brunel.
07:44
Oh Brunel, yeah. That’s the chap  who did all the lovely bridges
122
464800
2960
Ah Brunel, ouais. C'est le type qui a fait tous les beaux ponts
07:47
and railways and things. - Oh,  so you know who he is then?
123
467760
2920
et voies ferrées et tout. - Oh, alors tu sais qui il est ?
07:50
Yeah, the Bristol… Bristol area. - Yeah! Perfect.
124
470680
4520
Ouais, le Bristol… la région de Bristol. - Ouais! Parfait.
07:55
Isambard Kingdom Brunel was  definitely one of the greatest er…
125
475200
4040
Isambard Kingdom Brunel était certainement l'un des plus grands euh…
08:00
engineers of the Victorian era.
126
480320
2320
ingénieurs de l'ère victorienne.
08:03
A great er… engineer the  ''Great Western Railway''.
127
483280
3600
Un grand euh… ingénieur du ''Great Western Railway''.
08:06
But, he championed broad-gauge  (railway) to start with,
128
486880
4160
Mais, il a défendu la voie large (chemin de fer) pour commencer,
08:11
which went to normal-gauge, which was what;
129
491040
3280
qui est passée à la voie normale, qui était quoi ;
08:14
four-foot eight and a half or something.
130
494320
2000
quatre pieds huit et demi ou quelque chose comme ça.
08:16
And he also pioneered a vacuum  railway on the south coast,
131
496320
6240
Et il a également été le pionnier d'un chemin de fer à vide sur la côte sud,
08:22
he also built things like Clifton  Suspension Bridge and also ships;
132
502560
5200
il a également construit des choses comme le pont suspendu de Clifton et aussi des navires ;
08:27
(SS) Great Western, (SS) Great Eastern.
133
507760
720
(SS) Great Western, (SS) Great Eastern.
08:30
And one of those; (SS) Great  WesternSLASH(SS) Great Eastern,
134
510000
3040
Et l'un d'entre eux ; (SS) Great WesternSLASH(SS) Great Eastern,
08:33
(SS) Great Western, I think. Ended up… no, no.
135
513040
2400
(SS) Great Western, je pense. Fini… non, non.
08:35
SS Great Britain, sorry, ended  up on the Falkland Islands
136
515440
2960
Le SS Great Britain, désolé, s'est retrouvé sur les îles Falkland
08:38
and is now back in Bristol,  having been fully restored.
137
518400
2720
et est maintenant de retour à Bristol, après avoir été entièrement restauré.
08:41
Yes, so you can visit it.
138
521120
960
Oui, vous pouvez donc le visiter.
08:43
John Lennon.
139
523200
1320
John Lennon.
08:45
Ah, John Lennon. - Perfect.
140
525440
1920
Ah, John Lennon. - Parfait.
08:48
Okay, John Lennon; member of ''The  Beatles'', wrote some fantastic songs.
141
528320
5347
D'accord, John Lennon ; membre de ''The Beatles'', a écrit des chansons fantastiques.
08:53
You a fan? - ''Imagine'' probably,  is the best one he’s ever written.
142
533667
2413
Vous êtes fan? - "Imagine" est probablement le meilleur qu'il ait jamais écrit.
08:56
Er… yeah, I mean ''The Beatles''  were very good, in earlier times.
143
536640
3680
Euh… ouais, je veux dire ''The Beatles'' étaient très bons, à une époque antérieure.
09:00
I thought they went a bit off in the late 60’s.
144
540320
1920
Je pensais qu'ils s'étaient un peu éloignés à la fin des années 60.
09:02
But yes, they were a pretty good  band. From Liverpool, of course.
145
542240
3600
Mais oui, c'était un très bon groupe. De Liverpool, bien sûr.
09:05
You a fan? - Kind of, yeah. - Yeah, early.
146
545840
3760
Vous êtes fan? - En quelque sorte, ouais. - Ouais, tôt.
09:09
We’re music fans, so basically…
147
549600
2160
Nous sommes des fans de musique, donc en gros…
09:11
When he was in ''The Beatles''  but not really after that…
148
551760
2640
Quand il était dans ''The Beatles'' mais pas vraiment après ça…
09:14
well, not me, personally. -  Non of his later stuff? - No.
149
554400
7440
enfin, pas moi, personnellement. - Pas de ses derniers trucs ? - Non.
09:22
I wasn’t a fan of ''The Beatles'', no.
150
562400
1360
Je n'étais pas fan de ''The Beatles'', non.
09:23
Never really liked ''The Beatles'' no, not at all.
151
563760
2160
Je n'ai jamais vraiment aimé ''The Beatles'' non, pas du tout.
09:26
Didn’t particularly like their music.
152
566800
1520
Je n'ai pas particulièrement aimé leur musique.
09:28
But erm… obviously, he was  erm… you know, one of a kind.
153
568320
3840
Mais euh… évidemment, il était euh… vous savez, unique en son genre.
09:33
Yes, started off in the ''Cavern Club''
154
573840
1600
Oui, ça a commencé au '' Cavern Club ''
09:35
and places like that in the  north… north west of England.
155
575440
4080
et dans des endroits comme ça dans le nord… le nord-ouest de l'Angleterre.
09:40
And yeah, very popular, very  successful across the world,
156
580240
3040
Et oui, très populaire, très réussi à travers le monde,
09:43
lots of little screaming girls following them
157
583280
1680
beaucoup de petites filles hurlantes les suivent
09:44
and meeting them at airports  and things like that, yes.
158
584960
2720
et les rencontrent dans les aéroports et des choses comme ça, oui.
09:47
Unfortunately, he did get  shot in New York and killed,
159
587680
3280
Malheureusement, il s'est fait tirer dessus à New York et a été tué,
09:52
which was a great shame.
160
592480
960
ce qui était vraiment dommage.
09:53
Er… Darwin? -  
161
593440
5040
Euh… Darwin ? -
09:58
Yeah! Wow, well done.
162
598480
2560
Ouais! Bravo, bravo.
10:02
Who is this? - I would guess  that’s George Bernard Shaw.
163
602160
6000
Qui est-ce? - Je suppose que c'est George Bernard Shaw.
10:09
It's wrong, but it’s… I can see  where you think… where you’re going.
164
609600
3760
C'est faux, mais c'est… Je peux voir où vous pensez… où vous allez.
10:13
Oh, Charles Darwin. - Wow! Very good.
165
613360
4480
Ah, Charles Darwin. - Ouah! Très bien.
10:17
Might be Darwin. - No, I  don't know. - You’re correct.
166
617840
4000
Peut-être Darwin. - Non, je ne sais pas. - Tu as raison.
10:21
Second guess; Charles Darwin.
167
621840
1840
Deuxième supposition ; Charles Darwin.
10:24
And er… what do you know about Darwin?
168
624480
2160
Et euh… que savez-vous de Darwin ?
10:27
Yeah, his most er… popular theory about species
169
627280
5520
Ouais, sa théorie la plus euh… populaire sur les espèces
10:33
and survival of the fittest.
170
633440
1520
et la survie du plus apte.
10:35
Er… evolution, basically.  - Yeah… he invented it er…
171
635680
6480
Euh… évolution, en gros. - Ouais… il l'a inventé euh…
10:42
Well, I don’t know if he invented  it, Ahe’s part of it, himself.
172
642160
4080
Eh bien, je ne sais pas s'il l'a inventé, Ahe en fait partie, lui-même.
10:46
It’s his theory wasn’t it. - Yeah.
173
646800
2080
C'est sa théorie n'est-ce pas. - Ouais.
10:48
Beagle. - Oh yeah, HMS Beagle.  - Oh, is that his… tell me more.
174
648880
6320
Beagle. - Oh oui, le HMS Beagle. - Oh, est-ce que c'est… dis m'en plus.
10:55
I don’t know this. - I think he… he…
175
655200
1120
Je ne sais pas ça. - Je pense qu'il... il...
10:56
I’m fairly sure he sailed on HMS  Beagle with Banks and all that lot.
176
656320
3920
je suis presque sûr qu'il a navigué sur le HMS Beagle avec Banks et tout ça.
11:00
Yeah, he could have done.  Yes, that's possibly true.
177
660240
2880
Ouais, il aurait pu le faire. Oui, c'est peut-être vrai.
11:04
He might not be making that up.
178
664080
1440
Il n'invente peut-être pas ça.
11:05
That’s one for ''Wikipedia'' as well, isn’t it.
179
665520
1502
C'en est un pour ''Wikipedia'' aussi, n'est-ce pas.
11:07
Better check your facts.
180
667022
6818
Mieux vaut vérifier vos faits.
11:13
Erm… that… is that… that’s  not erm… is that Nelson?
181
673840
4160
Euh… c'est… c'est ça… ce n'est pas euh… c'est Nelson ?
11:18
It is Nelson! - Horatio Nelson, yeah. - Well done.
182
678000
2090
C'est Nelson ! - Horatio Nelson, oui. - Bien joué.
11:20
I didn’t even know that. - No…  no, that’s yeah, Nelson so erm…
183
680090
3430
Je ne le savais même pas. - Non… non, c'est ouais, Nelson alors euh…
11:23
battle of Trafalgar was it? -  Yeah. - battle of Trafalgar;
184
683520
4000
bataille de Trafalgar, c'est ça ? - Ouais. - bataille de Trafalgar ;
11:27
came to a sticky end.
185
687520
960
est venu à une fin collante.
11:30
Oh er… Rowling. - Wow.
186
690240
2080
Oh euh… Rowling. - Ouah.
11:33
And other than… other than  the obvious, d’you know any…
187
693440
2000
Et à part… à part l'évidence, connaissez-vous des…
11:35
any facts about her? - She writes  as… what is it? Calbrai… no.
188
695440
8880
des faits à son sujet ? - Elle écrit comme… qu'est-ce que c'est ? Calbrai… non.
11:44
(Robert) Galbraith or something.
189
704320
80
11:44
She does have pseudonym other than  J.K. Rowling, but I can’t remember.
190
704400
4880
(Robert) Galbraith ou quelque chose comme ça.
Elle a un pseudonyme autre que J.K. Rowling, mais je ne m'en souviens pas.
11:49
It’s a detective series which  have been done on the TV.
191
709280
4720
C'est une série policière qui a été réalisée à la télévision.
11:54
Thanks for watching this week’s episode,
192
714560
1280
Merci d'avoir regardé l'épisode de cette semaine,
11:56
let us know in the comments below,  how many of the Brits you knew.
193
716480
2720
faites-nous savoir dans les commentaires ci-dessous, combien de Britanniques vous connaissiez.
11:59
And we’ll see you next week, bye.
194
719200
1840
Et on se verra la semaine prochaine, bye.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7