BRITS on the NHS | Easy English 101

9,217 views ・ 2021-12-22

Easy English


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:00
Well, my daughter is a consultant within the NHS.
0
160
4480
Chà, con gái tôi là cố vấn trong NHS.
00:04
My sister was a... was a mental  health nurse for many, many years.
1
4640
4400
Em gái tôi là một... y tá sức khỏe tâm thần trong nhiều năm.
00:09
So I've got a friend called Alice  and she is a recovery nurse.
2
9760
4720
Vì vậy, tôi có một người bạn tên là Alice và cô ấy là một y tá hồi sức.
00:14
So, people who go in for sort of, you know,
3
14480
1760
Vì vậy, những người tham gia, bạn biết đấy,
00:16
operations or surgery and things,
4
16240
1200
phẫu thuật hoặc phẫu thuật và những thứ khác,
00:17
she'll be there when you come round.
5
17440
1840
cô ấy sẽ ở đó khi bạn quay lại.
00:20
Hello, welcome to Easy English.
6
20480
2080
Xin chào, chào mừng đến với Easy English.
00:22
So today, I'm currently  freezing in a winter wonderland.
7
22560
3920
Vì vậy, hôm nay, tôi hiện đang bị đóng băng trong một xứ sở mùa đông thần tiên.
00:26
But about two weeks ago, I  went down to Brighton beach
8
26480
3040
Nhưng khoảng hai tuần trước, tôi đã đến bãi biển Brighton
00:29
to ask the people what they think of the NHS.
9
29520
2800
để hỏi mọi người xem họ nghĩ gì về NHS.
00:32
Created in 1948, the National Health Service is a
10
32320
3360
Được thành lập vào năm 1948, Dịch vụ Y tế Quốc gia là một
00:35
publicly funded healthcare system.
11
35680
2080
hệ thống chăm sóc sức khỏe được tài trợ công khai.
00:38
Universal, comprehensive and  free at the point of use.
12
38320
3840
Phổ biến, toàn diện và miễn phí tại điểm sử dụng.
00:42
But what do Brits really think about it?
13
42160
2400
Nhưng người Anh thực sự nghĩ gì về nó?
00:44
Is it any good? Does it work?
14
44560
2160
Có cái nào tốt không? Nó có hoạt động không?
00:46
And is it the best healthcare  system, if fully backed?
15
46720
2720
Và đó có phải là hệ thống chăm sóc sức khỏe tốt nhất không , nếu được hỗ trợ đầy đủ?
00:49
Before we start, don't  forget to like and subscribe,
16
49440
2640
Trước khi chúng ta bắt đầu, đừng quên thích và đăng ký
00:52
here we go.
17
52800
5040
, chúng ta bắt đầu.
01:05
So as I was asking, what are your kind of,
18
65440
2320
Vì vậy, như tôi đã hỏi,
01:07
general overall thoughts of the NHS?
19
67760
3040
suy nghĩ tổng thể chung của bạn về NHS là gì?
01:10
OK, so my general thoughts on the NHS are that,
20
70800
3600
Được rồi, vì vậy, suy nghĩ chung của tôi về NHS là,
01:15
I think historically, it was  a service that a lot of people
21
75280
3760
tôi nghĩ về mặt lịch sử, đó là một dịch vụ mà nhiều người
01:19
were frustrated with; long waiting times,
22
79040
3200
cảm thấy thất vọng; thời gian chờ đợi lâu,
01:23
not being seen by the same  person. Yeah, just general like,
23
83120
4000
không được nhìn thấy bởi cùng một người. Vâng, chỉ chung chung là,
01:27
frustration around the service  that was offered by the NHS.
24
87120
2640
sự thất vọng xung quanh dịch vụ do NHS cung cấp.
01:29
That the NHS is a good thing,  that it's a great institution,
25
89760
4320
Rằng NHS là một điều tốt, rằng đó là một tổ chức tuyệt vời,
01:34
almost unique in the world, provides (the) public
26
94640
2720
gần như duy nhất trên thế giới, cung cấp (công chúng)
01:37
free access to health care.  We need much more of it,
27
97360
3600
quyền tiếp cận dịch vụ chăm sóc sức khỏe miễn phí. Chúng tôi cần nhiều hơn nữa,
01:40
we need a much bigger and better  funded NHS because it is a good thing.
28
100960
2640
chúng tôi cần một NHS lớn hơn và được tài trợ tốt hơn bởi vì đó là một điều tốt.
01:45
Well, well, I'm pretty...  I... I think it's very...
29
105200
2480
Chà, chà, tôi xinh đẹp... Tôi... tôi nghĩ đó là một điều rất
01:47
a quite an amazing thing,  that everybody can get well,
30
107680
3840
... khá tuyệt vời, mà mọi người đều có thể khỏe lại,
01:52
the principle of it. - Yes.
31
112160
2160
theo nguyên tắc của nó. - Đúng.
01:54
Is that everybody can get, should  be able to get health care,
32
114320
3680
Đó có phải là tất cả mọi người đều có thể nhận được, có thể được chăm sóc sức khỏe,
01:58
whether they're rich or  poor or whatever, you know.
33
118000
2560
bất kể họ giàu hay nghèo hay bất cứ điều gì, bạn biết đấy.
02:01
Erm... so, I think that's... that's good,
34
121120
1920
Ờm...vậy, tôi nghĩ điều đó...điều đó tốt,
02:03
but I don't necessarily know  if it works, all the time.
35
123040
4800
nhưng tôi không nhất thiết phải biết liệu nó có hoạt động mọi lúc hay không.
02:09
I mean, you know. Yeah, I think  we're very lucky in the fact that,
36
129840
2880
Ý tôi là, bạn biết đấy. Vâng, tôi nghĩ rằng chúng ta rất may mắn vì
02:12
you know, we can go and see a  doctor or have an operation and...
37
132720
4640
bạn biết đấy, chúng ta có thể đi khám bác sĩ hoặc phẫu thuật và...
02:17
and... and things like that  and not... not be worried...
38
137360
2880
và... và những việc tương tự như vậy mà không... không phải lo lắng..
02:20
not worry about how much it's gonna cost. - Right.
39
140240
2240
.không phải lo lắng về việc nó sẽ có giá bao nhiêu. - Đúng.
02:23
But I think that, you know,  I think that when it...
40
143120
3920
Nhưng tôi nghĩ rằng, bạn biết đấy, tôi nghĩ rằng khi nó... về cơ bản,
02:27
I don't think it's had enough...  enough funding, basically.
41
147920
3200
tôi không nghĩ rằng nó có đủ... đủ kinh phí.
02:31
So... 'cos you've had quite good  experiences with the NHS, haven't you?
42
151120
3520
Vì vậy... 'vì bạn đã có trải nghiệm khá tốt với NHS, phải không?
02:34
I actually, I did have yeah. Although,  I have been on waiting lists,
43
154640
6400
Tôi thực sự, tôi đã có yeah. Mặc dù, Tôi đã ở trong danh sách chờ đợi,
02:41
so I think waiting is...  waiting list is a problem in...
44
161040
4720
vì vậy tôi nghĩ rằng chờ đợi là... danh sách chờ đợi là một vấn đề trong...
02:46
in the NHS, which you don't get so much.
45
166480
2480
NHS, mà bạn không nhận được nhiều.
02:48
Oh, you don't get that in Germany?
46
168960
1680
Oh, bạn không nhận được điều đó ở Đức?
02:50
What are your overall thoughts, of the NHS?
47
170640
3040
Suy nghĩ chung của bạn về NHS là gì?
02:54
I think we're very fortunate to  have a National Health Service;
48
174720
2960
Tôi nghĩ rằng chúng tôi rất may mắn khi có Dịch vụ Y tế Quốc gia;
02:59
free at the point of use and  I think we're one of the...
49
179520
3280
miễn phí tại thời điểm sử dụng và tôi nghĩ chúng tôi là một trong...
03:02
I think as a nation, we're unique,  having the NHS as a service.
50
182800
4160
Tôi nghĩ với tư cách là một quốc gia, chúng tôi là duy nhất, có dịch vụ NHS.
03:08
Recently, I was in hospital and the  treatment I received was excellent.
51
188560
6480
Gần đây, tôi đã phải nhập viện và phương pháp điều trị mà tôi nhận được rất tuyệt vời.
03:16
But I discovered that within  the NHS, there is a...
52
196240
3760
Nhưng tôi phát hiện ra rằng trong NHS
03:20
currently, there's a... there's a real nervousness
53
200000
2320
, có một... hiện tại, có... một sự lo lắng thực
03:22
as a result of perhaps another wave of COVID.
54
202320
3040
sự do có lẽ là một làn sóng COVID khác.
03:26
So when I was in there, we  were very well protected,
55
206480
2640
Vì vậy, khi tôi ở đó, chúng tôi được bảo vệ rất cẩn thận,
03:29
very well looked after with excellent staff.
56
209120
3440
được chăm sóc rất chu đáo với đội ngũ nhân viên xuất sắc.
03:33
And we're very fortunate to  have such good technicians,
57
213760
2400
Và chúng tôi rất may mắn khi có những kỹ thuật viên
03:37
such good surgeons, some doctors and nurses
58
217200
6000
giỏi, bác sĩ phẫu thuật giỏi như vậy, một số bác sĩ và y
03:43
that are very skilled in what they're doing.
59
223200
2640
tá rất thành thạo trong lĩnh vực họ đang làm.
04:53
The NHS, as it stands, leaves a lot to be desired,
60
293280
5360
NHS, như hiện tại, còn rất nhiều điều đáng mong đợi,
04:58
though in principle, it's the  best thing that exists in Britain.
61
298640
6000
mặc dù về nguyên tắc, đó là điều tốt nhất tồn tại ở Anh.
05:05
But because it's been  underfunded for such a long time
62
305360
4800
Nhưng vì nó đã bị thiếu vốn trong một thời gian dài
05:10
and because of the... er... well,
63
310160
5520
và vì... ờ...
05:15
the coronavirus has been a real issue,
64
315680
2960
à, vi-rút corona mới là một vấn đề thực sự,
05:18
it's just put another load  on top of what was already
65
318640
4480
nên nó chỉ đặt một gánh nặng khác lên trên
05:23
a service which was beginning to struggle.
66
323120
3120
dịch vụ đã là một dịch vụ đang bắt đầu gặp khó khăn.
05:27
It needs a lot of investment.
67
327040
1840
Nó cần rất nhiều đầu tư.
05:29
I was born before the National Health Service.
68
329440
3040
Tôi được sinh ra trước Dịch vụ Y tế Quốc gia.
05:33
And my mother was fearful of  when I was going to be born,
69
333360
8320
Và mẹ tôi lo sợ khi tôi được sinh ra,
05:42
because her mother had died in  childbirth and she'd been present,
70
342320
3680
bởi vì mẹ bà đã qua đời khi sinh con và bà đã có mặt
05:46
she was twelve. So, when there  was no money in the family
71
346000
7680
khi bà mới mười hai tuổi. Vì vậy, khi gia đình không có tiền
05:53
for an expensive nursing home, my  grandfather stumped up the money
72
353680
6240
để vào một viện dưỡng lão đắt tiền, ông tôi đã vung tiền
05:59
and said; ''You're not having the same experience
73
359920
3680
và nói; ''Bạn không có cùng trải nghiệm
06:03
as you've watched your mother...  your mother go through''.
74
363600
2240
như khi chứng kiến ​​mẹ mình ...  mẹ bạn trải qua''.
06:07
So I was born before the  National Health (Service).
75
367040
3840
Vì vậy, tôi được sinh ra trước Dịch vụ (Dịch vụ) Y tế Quốc gia.
06:10
But within... I was born in '44  and the National Health (Service)
76
370880
3360
Nhưng trong vòng... Tôi sinh năm '44 và Cơ quan (Dịch vụ) Y tế Quốc gia
06:14
came in, I think in '45. So she...  she's always glad when I was born,
77
374240
7040
vào cuộc, tôi nghĩ là năm '45. Vì vậy, cô ấy... cô ấy luôn vui mừng khi tôi được sinh ra,
06:21
I was carefully monitored into the world.
78
381280
2880
tôi được theo dõi cẩn thận trên thế giới.
06:25
And how about you? What are your  general thoughts on the NHS?
79
385040
2000
Con bạn thi Sao? Suy nghĩ chung của bạn về NHS là gì?
06:27
Yes, I think the NHS is...  we're very lucky to have it.
80
387040
2960
Vâng, tôi nghĩ NHS là... chúng tôi rất may mắn khi có được nó.
06:30
I think it's very erm... people  working in it are exhausted
81
390000
4640
Tôi nghĩ điều đó rất ờ... những người làm việc trong đó đang kiệt sức
06:34
and need far more support than they get.
82
394640
2000
và cần được hỗ trợ nhiều hơn những gì họ nhận được.
06:36
And also, I think that care needs  to be incorporated within the NHS.
83
396640
4960
Ngoài ra, tôi nghĩ rằng dịch vụ chăm sóc cần được đưa vào NHS.
06:41
I think it's a shame that  they're treated separately,
84
401600
1840
Tôi nghĩ thật đáng tiếc khi chúng được đối xử riêng biệt,
06:43
because there's a... there's  a need, a huge need for both
85
403440
2560
bởi vì có... có một nhu cầu, một nhu cầu rất lớn cho cả hai
06:46
and there's a need for more investment in both.
86
406000
2320
và cần đầu tư nhiều hơn cho cả hai.
06:48
When you say care, how do you  mean? - I mean, elderly care;
87
408320
4000
Khi bạn nói quan tâm, bạn có ý như thế nào? - Ý tôi là, chăm sóc người già;
06:52
people who are not well enough  to stay in their own homes,
88
412320
3760
những người không đủ khỏe để ở trong nhà riêng của họ,
06:56
but are... are... are well  enough to be out of hospital.
89
416080
4080
nhưng... đang... đủ khỏe để xuất viện.
07:00
If at present, they need to go into  residential care or a care home,
90
420160
3360
Nếu hiện tại, họ cần được chăm sóc tại khu dân cư hoặc viện dưỡng lão,
07:03
those people who look after  them are drastically underpaid
91
423520
3280
những người chăm sóc họ bị trả lương thấp
07:06
and under-appreciated.
92
426800
960
và bị đánh giá thấp.
07:08
It's nice to hear that, you know,
93
428640
1200
Thật vui khi biết điều đó, bạn biết đấy,
07:09
some people are very pro and  they won't... they'll sort of,
94
429840
2640
một số người rất chuyên nghiệp và họ sẽ không... họ sẽ
07:12
look over the fact that there  are some problems, right?.
95
432480
2160
xem xét thực tế rằng có một số vấn đề, đúng không?.
07:14
Yeah. - There are, like you said, you had some...
96
434640
2480
Ừ. - Có, như bạn đã nói, bạn đã có một số...
07:19
maybe, maybe there must still  be waiting times and stuff?
97
439040
2160
có lẽ, có lẽ vẫn phải có thời gian chờ đợi và những thứ khác?
07:21
Oh, yeah, yeah, definitely. But I  think that people appreciate now,
98
441200
3280
Ồ, vâng, vâng, chắc chắn rồi. Nhưng tôi nghĩ rằng bây giờ mọi người đánh giá cao
07:25
everything that goes into the NHS, whereas before
99
445360
1920
mọi thứ đi vào NHS, trong khi trước đây
07:27
it's just kind of a service  that you just expected because,
100
447280
2160
nó chỉ là một loại dịch vụ mà bạn chỉ mong đợi bởi vì,
07:29
you know, I pay my taxes,  I pay for the NHS. - Yeah.
101
449440
2960
bạn biết đấy, tôi trả thuế của mình, tôi trả tiền cho NHS. - Ừ.
07:32
Whereas now, people understand  that even though they do pay,
102
452400
2720
Trong khi đó, bây giờ, mọi người hiểu rằng mặc dù họ phải trả tiền, nhưng
07:35
you know, their taxes and there's a lot of...
103
455120
2960
bạn biết đấy, thuế của họ và có rất nhiều
07:38
of other things that go into making  that service available for...
104
458080
4160
... thứ khác liên quan đến việc cung cấp dịch vụ đó cho...
07:42
for... you know, us as British citizens.
105
462800
2400
cho... bạn biết đấy, chúng tôi với tư cách là công dân Anh .
07:45
So, you know, it's not just, you  know; I pay for it, I, you know,
106
465200
5040
Vì vậy, bạn biết đấy, không chỉ, bạn biết đấy; Tôi trả tiền cho nó, bạn biết đấy, tôi
07:50
can expect everything from that service.
107
470240
2080
có thể mong đợi mọi thứ từ dịch vụ đó.
07:52
I've got to appreciate that actually,
108
472320
1200
Tôi thực sự phải đánh giá cao điều đó,
07:53
there's a lot that goes into making  that service available and...
109
473520
2800
có rất nhiều thứ liên quan đến việc cung cấp dịch vụ đó và...
07:56
and we're really lucky that we have that,
110
476960
2080
và chúng tôi thực sự may mắn khi có được điều đó,
07:59
that we can just rock up to the doctors
111
479680
1440
rằng chúng tôi có thể chỉ cần đến bác
08:01
or rock up to the hospital and we will get seen,
112
481120
2320
sĩ hoặc đến bệnh viện và chúng ta sẽ bị phát hiện,
08:03
you know, yeah, it might take you  six hours to be seen by someone,
113
483440
3200
bạn biết đấy, vâng, bạn có thể mất sáu giờ để bị ai đó phát hiện,
08:06
but it's not going to take you weeks.
114
486640
1440
nhưng bạn sẽ không mất hàng tuần.
08:09
Whereas, you know, you live in another country.
115
489120
1600
Trong khi đó, bạn biết đấy, bạn sống ở một quốc gia khác.
08:11
For example, America, where  you have to pay, you know,
116
491680
1680
Ví dụ: ở Mỹ, nơi bạn phải trả tiền, bạn biết đấy,
08:13
insurance and you know, you could  have something awful happen to you,
117
493360
2960
bảo hiểm và bạn biết đấy, bạn có thể có điều gì đó tồi tệ xảy ra với mình,
08:16
like COVID and then you get a,  you know, thousands and thousands
118
496320
3680
chẳng hạn như COVID và sau đó bạn nhận được, bạn biết đấy,
08:20
of dollar bill through... through the post.
119
500000
1760
hóa đơn hàng nghìn đô la thông qua... thông qua bài.
08:21
If you don't have, you know, the right insurance.
120
501760
1680
Nếu bạn không có, bạn biết đấy, bảo hiểm phù hợp.
08:23
So, for us to just be able to...
121
503440
2880
Vì vậy, đối với chúng tôi, chúng tôi chỉ có thể...
08:26
to have those health needs taken care of,
122
506320
3040
chăm sóc những nhu cầu sức khỏe đó
08:30
without the worry of having  that massive bill at the end.
123
510240
2320
mà không phải lo lắng về hóa đơn khổng lồ đó ở giai đoạn cuối.
08:32
Yeah, yeah. - We're so lucky to have that service.
124
512560
2320
Tuyệt. - Chúng tôi thật may mắn khi có được dịch vụ đó.
08:34
So I think, it's awful that  it's taken something like COVID
125
514880
3600
Vì vậy, tôi nghĩ, thật tệ khi phải dùng một thứ gì đó như COVID
08:38
to bring that to people's attention.
126
518480
1680
để thu hút sự chú ý của mọi người.
08:40
But, at the end of the day,  it has highlighted, you know,
127
520160
4240
Tuy nhiên, vào cuối ngày, nó đã làm nổi bật, bạn biết đấy,
08:44
yeah, how lucky we actually are, to have it.
128
524400
2400
vâng, chúng tôi thực sự may mắn biết bao khi có được nó.
08:46
Do you think if, like you  said, if properly backed,
129
526800
3680
Bạn có nghĩ rằng, như bạn đã nói, nếu được hỗ trợ đúng cách,
08:50
it is the best system in the world?
130
530480
3360
thì đó là hệ thống tốt nhất trên thế giới không?
08:54
Yeah, I mean, there's always room for improvement
131
534400
2240
Vâng, ý tôi là, luôn có chỗ để cải tiến
08:56
and questions about management,  about how it's organised.
132
536640
2640
và các câu hỏi về quản lý, về cách thức tổ chức.
08:59
I think you need... you need more workers control.
133
539280
2000
Tôi nghĩ bạn cần... bạn cần nhiều công nhân kiểm soát hơn.
09:01
You need more... more decentralisation,
134
541280
1760
Bạn cần nhiều hơn... nhiều sự phân quyền hơn,
09:03
more control by the people at the chalkface;
135
543040
2480
nhiều quyền kiểm soát hơn bởi những người trực diện;
09:05
the people that actually do  the care, no doubt about that.
136
545520
2720
những người thực sự chăm sóc, chắc chắn về điều đó.
09:08
But, basically speaking,  Yeah, we need to expand it,
137
548240
2240
Tuy nhiên, về cơ bản, Vâng, chúng ta cần mở rộng nó,
09:10
enlarge it, improve it and love it.
138
550480
1920
mở rộng nó, cải thiện nó và yêu thích nó.
09:13
And then, do you think it is  therefore, the best health care system?
139
553200
4080
Và sau đó, bạn có nghĩ đó là hệ thống chăm sóc sức khỏe tốt nhất không?
09:19
Well, my understanding of health care systems
140
559840
3840
Chà, hiểu biết của tôi về các hệ thống chăm sóc sức khỏe
09:23
throughout the world is very limited.
141
563680
1840
trên toàn thế giới rất hạn chế.
09:26
But, I'm proud that we do have  a National Health Service.
142
566160
2640
Tuy nhiên, tôi tự hào rằng chúng ta có Dịch vụ Y tế Quốc gia.
09:28
And I think, for us, as a nation,  we ought to be very thankful for it.
143
568800
7280
Và tôi nghĩ, đối với chúng ta, với tư cách là một quốc gia, chúng ta phải rất biết ơn vì điều đó.
09:36
I think so, I think so. If it was helped.
144
576720
2400
Tôi nghĩ vậy, tôi nghĩ vậy. Nếu nó đã được giúp đỡ.
09:39
Why is that? Why d'you... why d'you...
145
579920
800
Tại sao vậy? Tại sao bạn... tại sao bạn...
09:40
why d'you want to back the NHS?  - Everybody can get looked after.
146
580720
5920
tại sao bạn muốn ủng hộ NHS? - Mọi người đều có thể được chăm sóc.
09:46
And I mean, it works for everybody,  if we're kept healthy, you know.
147
586640
5120
Và ý tôi là, nó hiệu quả với tất cả mọi người , bạn biết đấy, nếu chúng ta luôn khỏe mạnh.
09:51
And hopefully the younger  people will go into nursing
148
591760
4480
Và hy vọng rằng  những người trẻ tuổi sẽ theo học ngành điều dưỡng
09:56
and doctors and stuff like  that and keep it going. - Yeah.
149
596240
3440
, bác sĩ và những thứ tương tự như thế và tiếp tục phát triển. - Ừ.
10:00
And... And er... last question...
150
600240
1600
Và... Và ờ... câu hỏi cuối cùng...
10:01
I think it's a good institution  that's been going for years
151
601840
3120
Tôi nghĩ đó là một tổ chức tốt đã hoạt động trong nhiều năm
10:04
and we shouldn't let it go,  (I) think we should support it.
152
604960
3680
và chúng ta không nên để nó mất đi, (tôi) nghĩ chúng ta nên ủng hộ nó.
10:09
I wouldn't necessarily say it's the best system.
153
609840
2640
Tôi không nhất thiết phải nói đó là hệ thống tốt nhất.
10:12
I mean, I don't think there is  necessarily a perfect system out there.
154
612480
3360
Ý tôi là, tôi không nghĩ có một hệ thống hoàn hảo ngoài kia.
10:15
But, I think it needs more support to... to maybe,
155
615840
4720
Nhưng, tôi nghĩ rằng nó cần được hỗ trợ nhiều hơn để... có thể,
10:20
improve the processes that do happen.
156
620560
2480
cải thiện các quy trình đang diễn ra.
10:24
But, you know, I don't think it's  ever going to be the perfect service,
157
624080
4480
Tuy nhiên, bạn biết đấy, tôi không nghĩ rằng nó sẽ là một dịch vụ hoàn hảo,
10:29
but it needs that investment to...  to make it as best as it can be,
158
629440
3520
nhưng nó cần sự đầu tư đó để... để làm cho nó trở nên tốt nhất có thể,
10:32
I guess. And to make it, you know,  as quick and efficient and...
159
632960
2960
tôi đoán vậy. Và để làm được điều đó, bạn biết đấy , nhanh chóng, hiệu quả và...
10:36
and not just efficient as in time but, you know,
160
636800
3040
và không chỉ hiệu quả về mặt thời gian mà còn
10:39
financially efficient as well.  Yeah, it needs that sort of,
161
639840
3200
hiệu quả về mặt tài chính. Vâng, tôi đoán nó cần loại
10:43
investment I guess.
162
643040
800
đầu tư đó.
10:44
There has been so much government  interference with... - Right.
163
644560
3440
Đã có quá nhiều sự can thiệp của chính phủ với... - Đúng.
10:48
With the way the NHS is structured,  that it's very difficult
164
648000
2960
Với cách cơ cấu của NHS , rất khó
10:50
to tell whether it would work  any better with more funding.
165
650960
2880
để biết liệu NHS có hoạt động tốt hơn với nhiều nguồn tài trợ hơn hay không.
10:53
Yeah, because lots of it's been  sold off to private sectors?
166
653840
3360
Vâng, bởi vì rất nhiều trong số đó đã được bán cho khu vực tư nhân?
10:57
Yeah. - Yeah, I understand. - And then when...
167
657200
2960
Ừ. - Ừ, tôi hiểu. - Và sau đó khi...
11:00
when it was better funded  under the Labor government,
168
660160
3360
khi nó được chính phủ Lao động tài trợ tốt hơn,
11:03
most of it went into getting  the waiting lists down. - Yes.
169
663520
4480
phần lớn số tiền đó được dùng để giảm bớt danh sách chờ đợi. - Đúng.
11:08
Whereas aftercare, I don't know.  And social care is even worse,
170
668000
3440
Trong khi chăm sóc sau, tôi không biết. Và chăm sóc xã hội thậm chí còn tồi tệ hơn,
11:11
isn't it, so... - Oh yes, we're  supposed to be having that fixed,
171
671440
3120
phải không, vì vậy... - Ồ vâng, lẽ ra chúng ta phải sửa cái đó,
11:14
aren't we?
172
674560
320
phải không?
11:16
They're... they're stuck  in a catch-22, aren't they?
173
676160
2720
Họ... họ bị mắc kẹt trong bẫy-22, phải không?
11:18
'Cos they are carers, they  look after sick people. - Yeah.
174
678880
3760
'Vì họ là người chăm sóc nên họ chăm sóc người bệnh. - Ừ.
11:22
So what do they do, when the government  doesn't give them enough money
175
682640
4640
Vậy họ sẽ làm gì khi chính phủ không cung cấp đủ tiền
11:27
or actually gives them the... the  help and support that they need?
176
687280
4960
hoặc thực sự cung cấp cho họ... sự giúp đỡ và hỗ trợ mà họ cần?
11:32
Yeah. - What can they do? Go on strike? - Yeah.
177
692240
4400
Ừ. - Họ có thể làm gì? Đình công? - Ừ.
11:36
And then we're really stuck.  - And they kind of er...
178
696640
2640
Và rồi chúng ta thực sự bế tắc. - Và họ hơi...
11:40
I guess then, like you said  catch-22, they become the scapegoats.
179
700000
2720
Tôi đoán khi đó, như bạn đã nói catch-22, họ trở thành vật tế thần.
11:42
Yes, yes. And everybody's erm... I mean,
180
702720
2880
Vâng vâng. Và mọi người đều... Ý tôi là,
11:45
there's not enough doctors and nurses as it is.
181
705600
2480
không có đủ bác sĩ và y tá.
11:48
So, if they went on strike, what would we do?
182
708080
2080
Vì vậy, nếu họ đình công, chúng ta sẽ làm gì?
11:50
With everything that's happened with COVID,
183
710720
2240
Với tất cả những gì đã xảy ra với COVID,
11:54
I think there's now a lot more appreciation
184
714720
2000
tôi nghĩ giờ đây người ta đánh giá cao hơn rất nhiều
11:56
for what the NHS does for us as citizens.
185
716720
3200
về những gì NHS làm cho chúng ta với tư cách là công dân.
12:00
So yes, the service is strained. - Yeah.
186
720640
3600
Vì vậy, có, dịch vụ là căng thẳng. - Ừ.
12:04
You know, the... there's  arguments about pay, you know,
187
724240
4160
Bạn biết đấy, ... có những tranh luận về tiền lương, bạn biết đấy,
12:08
health and mental well-being of, you  know, people who work in the NHS.
188
728400
3600
sức khỏe và tinh thần của những người làm việc trong NHS.
12:12
But I think the general  population have definitely grown
189
732000
4160
Nhưng tôi nghĩ dân số nói chung chắc chắn đã tăng lên
12:16
a lot more erm... I guess, fond  of those who work in that service.
190
736160
5360
rất nhiều... Tôi đoán, yêu thích những người làm việc trong dịch vụ đó.
12:21
So they, you know, they show them a lot of...
191
741520
1680
Vì vậy, bạn biết đấy, họ thể hiện rất nhiều...
12:23
more appreciation than they  probably did, historically.
192
743200
2240
sự đánh giá cao hơn những gì họ có thể đã làm trong lịch sử.
12:25
So obviously, you know, we  clapped on a Thursday for the NHS
193
745440
3040
Vì vậy, rõ ràng, bạn biết đấy, chúng tôi  đã vỗ tay vào Thứ Năm cho NHS
12:28
and you know, we're more giving  of erm... say for example,
194
748480
5040
và bạn biết đấy, chúng tôi đang cống hiến nhiều hơn cho họ... chẳng hạn như
12:33
recently I've been in hospital,  so I've just had a baby.
195
753520
2720
gần đây tôi phải nhập viện, vì vậy tôi vừa mới sinh con.
12:36
Congratulations. - And I saw that  there was services that you could
196
756240
4800
Xin chúc mừng. - Và tôi thấy rằng có dịch vụ mà bạn có thể
12:41
buy a cup of tea or a coffee for  someone who worked at the hospital.
197
761840
3920
mua một tách trà hoặc cà phê cho một người làm việc tại bệnh viện.
12:45
So if they came down for their  break, you could almost like,
198
765760
1840
Vì vậy, nếu họ xuống nghỉ giải lao, bạn gần như có thể
12:47
pay it forward. So you could buy  for your cup of tea or coffee
199
767600
3040
trả tiền trước. Vì vậy, bạn có thể mua  tách trà hoặc cà phê của mình
12:50
and then, buy the next one for, you know,
200
770640
2160
, sau đó, mua tách tiếp theo cho, bạn biết đấy,
12:52
a worker who came in for their  sort of, yeah, their drink.
201
772800
2560
một công nhân đến vì loại, vâng, đồ uống của họ.
12:55
So yeah, definitely a lot  more sentiment for the NHS
202
775360
5600
Vì vậy, vâng, chắc chắn sẽ có nhiều tình cảm hơn dành cho NHS
13:00
and the service they provide.
203
780960
1760
và dịch vụ mà họ cung cấp.
13:02
Thanks for watching this week's episode.
204
782720
1840
Cảm ơn đã xem tập phim tuần này.
13:04
Let us know in the comments below
205
784560
1040
Hãy cho chúng tôi biết trong các nhận xét bên dưới
13:05
your thoughts on the NHS, if you've used it.
206
785600
2160
suy nghĩ của bạn về NHS, nếu bạn đã sử dụng nó.
13:07
Or any other healthcare system you consider
207
787760
2080
Hoặc bất kỳ hệ thống chăm sóc sức khỏe nào khác mà bạn
13:09
to be run really well.
208
789840
1520
cho là đang hoạt động rất tốt.
13:11
Practically, or in principal.
209
791360
1280
Thực tế, hoặc trong hiệu trưởng.
13:13
And we'll see you next week, bye.
210
793200
6640
Và chúng tôi sẽ gặp bạn vào tuần tới, tạm biệt.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7