BRITS on the NHS | Easy English 101

9,217 views ・ 2021-12-22

Easy English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Well, my daughter is a consultant within the NHS.
0
160
4480
Eh bien, ma fille est consultante au sein du NHS.
00:04
My sister was a... was a mental  health nurse for many, many years.
1
4640
4400
Ma sœur était... a été infirmière en santé mentale pendant de très nombreuses années.
00:09
So I've got a friend called Alice  and she is a recovery nurse.
2
9760
4720
J'ai donc une amie qui s'appelle Alice et elle est infirmière en convalescence.
00:14
So, people who go in for sort of, you know,
3
14480
1760
Donc, les gens qui vont pour des sortes de, vous savez, des
00:16
operations or surgery and things,
4
16240
1200
opérations ou des chirurgies et tout,
00:17
she'll be there when you come round.
5
17440
1840
elle sera là quand vous viendrez.
00:20
Hello, welcome to Easy English.
6
20480
2080
Bonjour, bienvenue sur Easy English.
00:22
So today, I'm currently  freezing in a winter wonderland.
7
22560
3920
Alors aujourd'hui, je gèle actuellement dans un pays des merveilles d'hiver.
00:26
But about two weeks ago, I  went down to Brighton beach
8
26480
3040
Mais il y a environ deux semaines, je suis allé à la plage de Brighton
00:29
to ask the people what they think of the NHS.
9
29520
2800
pour demander aux gens ce qu'ils pensaient du NHS.
00:32
Created in 1948, the National Health Service is a
10
32320
3360
Créé en 1948, le National Health Service est un
00:35
publicly funded healthcare system.
11
35680
2080
système de santé financé par l'État.
00:38
Universal, comprehensive and  free at the point of use.
12
38320
3840
Universel, complet et gratuit au point d'utilisation.
00:42
But what do Brits really think about it?
13
42160
2400
Mais qu'en pensent vraiment les Britanniques ?
00:44
Is it any good? Does it work?
14
44560
2160
Est-il bon? Est-ce que ça marche?
00:46
And is it the best healthcare  system, if fully backed?
15
46720
2720
Et est-ce le meilleur système de santé, s'il est entièrement soutenu ?
00:49
Before we start, don't  forget to like and subscribe,
16
49440
2640
Avant de commencer, n'oubliez pas d'aimer et de vous abonner
00:52
here we go.
17
52800
5040
, c'est parti.
01:05
So as I was asking, what are your kind of,
18
65440
2320
Donc, comme je le demandais, quelles sont vos
01:07
general overall thoughts of the NHS?
19
67760
3040
impressions générales sur le NHS ?
01:10
OK, so my general thoughts on the NHS are that,
20
70800
3600
OK, donc mes réflexions générales sur le NHS sont que,
01:15
I think historically, it was  a service that a lot of people
21
75280
3760
je pense qu'historiquement, c'était un service avec lequel beaucoup de gens
01:19
were frustrated with; long waiting times,
22
79040
3200
étaient frustrés ; temps d'attente longs,
01:23
not being seen by the same  person. Yeah, just general like,
23
83120
4000
ne pas être vu par la même personne. Oui, juste une
01:27
frustration around the service  that was offered by the NHS.
24
87120
2640
frustration générale autour du service offert par le NHS.
01:29
That the NHS is a good thing,  that it's a great institution,
25
89760
4320
Que le NHS est une bonne chose, que c'est une grande institution,
01:34
almost unique in the world, provides (the) public
26
94640
2720
presque unique au monde, qui offre (au) public
01:37
free access to health care.  We need much more of it,
27
97360
3600
un accès gratuit aux soins de santé. Nous en avons besoin de beaucoup plus,
01:40
we need a much bigger and better  funded NHS because it is a good thing.
28
100960
2640
nous avons besoin d'un NHS beaucoup plus grand et mieux financé parce que c'est une bonne chose.
01:45
Well, well, I'm pretty...  I... I think it's very...
29
105200
2480
Eh bien, eh bien, je suis assez... Je... Je pense que c'est très...
01:47
a quite an amazing thing,  that everybody can get well,
30
107680
3840
une chose assez étonnante, que tout le monde puisse guérir,
01:52
the principle of it. - Yes.
31
112160
2160
le principe. - Oui.
01:54
Is that everybody can get, should  be able to get health care,
32
114320
3680
Est-ce que tout le monde peut obtenir, devrait pouvoir obtenir des soins de santé,
01:58
whether they're rich or  poor or whatever, you know.
33
118000
2560
qu'il soit riche ou pauvre ou autre, vous savez.
02:01
Erm... so, I think that's... that's good,
34
121120
1920
Euh... alors, je pense que c'est... c'est bien,
02:03
but I don't necessarily know  if it works, all the time.
35
123040
4800
mais je ne sais pas nécessairement si ça marche, tout le temps.
02:09
I mean, you know. Yeah, I think  we're very lucky in the fact that,
36
129840
2880
Je veux dire, tu sais. Ouais, je pense que nous sommes très chanceux dans le fait que,
02:12
you know, we can go and see a  doctor or have an operation and...
37
132720
4640
vous savez, nous pouvons aller voir un médecin ou subir une opération et...
02:17
and... and things like that  and not... not be worried...
38
137360
2880
et... et des choses comme ça et ne pas... ne pas être inquiets... .
02:20
not worry about how much it's gonna cost. - Right.
39
140240
2240
ne vous souciez pas du coût. - Droite.
02:23
But I think that, you know,  I think that when it...
40
143120
3920
Mais je pense que, vous savez, je pense que quand il...
02:27
I don't think it's had enough...  enough funding, basically.
41
147920
3200
je ne pense pas qu'il a eu assez... assez de financement, en gros.
02:31
So... 'cos you've had quite good  experiences with the NHS, haven't you?
42
151120
3520
Alors... parce que vous avez eu de bonnes expériences avec le NHS, n'est-ce pas ?
02:34
I actually, I did have yeah. Although,  I have been on waiting lists,
43
154640
6400
En fait, j'avais ouais. Bien que j'aie été sur des listes d'attente,
02:41
so I think waiting is...  waiting list is a problem in...
44
161040
4720
donc je pense que l'attente est... la liste d'attente est un problème dans...
02:46
in the NHS, which you don't get so much.
45
166480
2480
dans le NHS, que vous n'obtenez pas tellement.
02:48
Oh, you don't get that in Germany?
46
168960
1680
Oh, tu n'as pas ça en Allemagne ?
02:50
What are your overall thoughts, of the NHS?
47
170640
3040
Quelles sont vos impressions générales sur le NHS ?
02:54
I think we're very fortunate to  have a National Health Service;
48
174720
2960
Je pense que nous sommes très chanceux d' avoir un service national de santé ;
02:59
free at the point of use and  I think we're one of the...
49
179520
3280
gratuit au point d'utilisation et je pense que nous sommes l'un des...
03:02
I think as a nation, we're unique,  having the NHS as a service.
50
182800
4160
Je pense qu'en tant que nation, nous sommes uniques, ayant le NHS comme service.
03:08
Recently, I was in hospital and the  treatment I received was excellent.
51
188560
6480
Récemment, j'étais à l'hôpital et le traitement que j'ai reçu était excellent.
03:16
But I discovered that within  the NHS, there is a...
52
196240
3760
Mais j'ai découvert qu'au sein du NHS, il y a un...
03:20
currently, there's a... there's a real nervousness
53
200000
2320
actuellement, il y a un... il y a une vraie nervosité
03:22
as a result of perhaps another wave of COVID.
54
202320
3040
à la suite peut-être d'une autre vague de COVID.
03:26
So when I was in there, we  were very well protected,
55
206480
2640
Donc, quand j'étais là-bas, nous étions très bien protégés,
03:29
very well looked after with excellent staff.
56
209120
3440
très bien soignés avec un excellent personnel.
03:33
And we're very fortunate to  have such good technicians,
57
213760
2400
Et nous sommes très chanceux d' avoir de si bons techniciens, de
03:37
such good surgeons, some doctors and nurses
58
217200
6000
si bons chirurgiens, des médecins et des infirmières
03:43
that are very skilled in what they're doing.
59
223200
2640
qui sont très compétents dans ce qu'ils font.
04:53
The NHS, as it stands, leaves a lot to be desired,
60
293280
5360
Le NHS, tel qu'il est, laisse beaucoup à désirer,
04:58
though in principle, it's the  best thing that exists in Britain.
61
298640
6000
bien qu'en principe, c'est la meilleure chose qui existe en Grande-Bretagne.
05:05
But because it's been  underfunded for such a long time
62
305360
4800
Mais parce qu'il a été sous-financé pendant si longtemps
05:10
and because of the... er... well,
63
310160
5520
et à cause du... euh... eh bien,
05:15
the coronavirus has been a real issue,
64
315680
2960
le coronavirus a été un vrai problème,
05:18
it's just put another load  on top of what was already
65
318640
4480
il vient de mettre une autre charge en plus de ce qui était déjà
05:23
a service which was beginning to struggle.
66
323120
3120
un service qui commençait à se débattre.
05:27
It needs a lot of investment.
67
327040
1840
Il a besoin de beaucoup d'investissement.
05:29
I was born before the National Health Service.
68
329440
3040
Je suis né avant le National Health Service.
05:33
And my mother was fearful of  when I was going to be born,
69
333360
8320
Et ma mère avait peur du moment où j'allais naître,
05:42
because her mother had died in  childbirth and she'd been present,
70
342320
3680
parce que sa mère était morte en couches et qu'elle était présente,
05:46
she was twelve. So, when there  was no money in the family
71
346000
7680
elle avait douze ans. Alors, quand il n'y avait pas d'argent dans la famille
05:53
for an expensive nursing home, my  grandfather stumped up the money
72
353680
6240
pour une maison de retraite chère, mon grand-père a accumulé l'argent
05:59
and said; ''You're not having the same experience
73
359920
3680
et a dit ; ''Vous ne vivez pas la même expérience
06:03
as you've watched your mother...  your mother go through''.
74
363600
2240
que celle que vous avez vue vivre avec votre mère... votre mère''.
06:07
So I was born before the  National Health (Service).
75
367040
3840
Je suis donc né avant le National Health (Service).
06:10
But within... I was born in '44  and the National Health (Service)
76
370880
3360
Mais à l'intérieur... je suis né en 44 et le National Health (Service)
06:14
came in, I think in '45. So she...  she's always glad when I was born,
77
374240
7040
est arrivé, je pense, en 45. Alors elle... elle est toujours contente quand je suis né,
06:21
I was carefully monitored into the world.
78
381280
2880
j'ai été soigneusement surveillé dans le monde.
06:25
And how about you? What are your  general thoughts on the NHS?
79
385040
2000
Et toi? Quelles sont vos impressions générales sur le NHS ?
06:27
Yes, I think the NHS is...  we're very lucky to have it.
80
387040
2960
Oui, je pense que le NHS est... nous avons beaucoup de chance de l'avoir.
06:30
I think it's very erm... people  working in it are exhausted
81
390000
4640
Je pense que c'est très euh... les gens qui y travaillent sont épuisés
06:34
and need far more support than they get.
82
394640
2000
et ont besoin de beaucoup plus de soutien qu'ils n'en reçoivent.
06:36
And also, I think that care needs  to be incorporated within the NHS.
83
396640
4960
Et aussi, je pense que les soins doivent être intégrés au NHS.
06:41
I think it's a shame that  they're treated separately,
84
401600
1840
Je pense qu'il est dommage qu'ils soient traités séparément,
06:43
because there's a... there's  a need, a huge need for both
85
403440
2560
car il y a un... il y a un besoin énorme pour les deux
06:46
and there's a need for more investment in both.
86
406000
2320
et il y a un besoin d'investir davantage dans les deux.
06:48
When you say care, how do you  mean? - I mean, elderly care;
87
408320
4000
Quand vous dites soins, que voulez-vous dire ? - Je veux dire, les soins aux personnes âgées ;
06:52
people who are not well enough  to stay in their own homes,
88
412320
3760
les personnes qui ne vont pas assez bien pour rester chez elles,
06:56
but are... are... are well  enough to be out of hospital.
89
416080
4080
mais qui sont... sont... assez bien pour ne pas être hospitalisées.
07:00
If at present, they need to go into  residential care or a care home,
90
420160
3360
Si, à l'heure actuelle, ils doivent être placés en institution ou dans une maison de retraite,
07:03
those people who look after  them are drastically underpaid
91
423520
3280
les personnes qui s'occupent d' eux sont considérablement sous
07:06
and under-appreciated.
92
426800
960
-payées et sous-estimées.
07:08
It's nice to hear that, you know,
93
428640
1200
C'est agréable d'entendre que, vous savez,
07:09
some people are very pro and  they won't... they'll sort of,
94
429840
2640
certaines personnes sont très pro et qu'elles ne vont pas... elles vont en quelque
07:12
look over the fact that there  are some problems, right?.
95
432480
2160
sorte oublier le fait qu'il y a des problèmes, n'est-ce pas ?.
07:14
Yeah. - There are, like you said, you had some...
96
434640
2480
Ouais. - Il y a, comme tu l'as dit, tu as eu des...
07:19
maybe, maybe there must still  be waiting times and stuff?
97
439040
2160
peut-être, peut-être qu'il doit encore y avoir des temps d'attente et tout ?
07:21
Oh, yeah, yeah, definitely. But I  think that people appreciate now,
98
441200
3280
Oh, ouais, ouais, définitivement. Mais je pense que les gens apprécient maintenant,
07:25
everything that goes into the NHS, whereas before
99
445360
1920
tout ce qui entre dans le NHS, alors qu'avant
07:27
it's just kind of a service  that you just expected because,
100
447280
2160
c'est juste une sorte de service auquel vous vous attendiez juste parce que,
07:29
you know, I pay my taxes,  I pay for the NHS. - Yeah.
101
449440
2960
vous savez, je paie mes impôts, je paie pour le NHS. - Ouais.
07:32
Whereas now, people understand  that even though they do pay,
102
452400
2720
Alors que maintenant, les gens comprennent que même s'ils paient,
07:35
you know, their taxes and there's a lot of...
103
455120
2960
vous savez, leurs impôts et qu'il y a beaucoup de...
07:38
of other things that go into making  that service available for...
104
458080
4160
d'autres choses qui entrent dans la mise à disposition de ce service pour...
07:42
for... you know, us as British citizens.
105
462800
2400
pour... vous savez, nous en tant que citoyens britanniques .
07:45
So, you know, it's not just, you  know; I pay for it, I, you know,
106
465200
5040
Donc, vous savez, ce n'est pas juste, vous savez ; Je paie pour ça, je, vous savez, je
07:50
can expect everything from that service.
107
470240
2080
peux tout attendre de ce service.
07:52
I've got to appreciate that actually,
108
472320
1200
Je dois comprendre qu'en fait,
07:53
there's a lot that goes into making  that service available and...
109
473520
2800
il y a beaucoup à faire pour rendre ce service disponible et...
07:56
and we're really lucky that we have that,
110
476960
2080
et nous sommes vraiment chanceux d'avoir cela, de
07:59
that we can just rock up to the doctors
111
479680
1440
pouvoir simplement aller voir les médecins
08:01
or rock up to the hospital and we will get seen,
112
481120
2320
ou aller à l'hôpital et nous serons vus,
08:03
you know, yeah, it might take you  six hours to be seen by someone,
113
483440
3200
vous savez, oui, cela peut vous prendre six heures pour être vu par quelqu'un,
08:06
but it's not going to take you weeks.
114
486640
1440
mais cela ne vous prendra pas des semaines.
08:09
Whereas, you know, you live in another country.
115
489120
1600
Alors que, vous savez, vous vivez dans un autre pays.
08:11
For example, America, where  you have to pay, you know,
116
491680
1680
Par exemple, l'Amérique, où vous devez payer, vous savez, une
08:13
insurance and you know, you could  have something awful happen to you,
117
493360
2960
assurance et vous savez, quelque chose de terrible pourrait vous arriver,
08:16
like COVID and then you get a,  you know, thousands and thousands
118
496320
3680
comme COVID, puis vous recevez, vous savez, des milliers et des milliers
08:20
of dollar bill through... through the post.
119
500000
1760
de dollars par... par la poste.
08:21
If you don't have, you know, the right insurance.
120
501760
1680
Si vous n'avez pas, vous savez, la bonne assurance.
08:23
So, for us to just be able to...
121
503440
2880
Donc, pour que nous puissions simplement...
08:26
to have those health needs taken care of,
122
506320
3040
faire en sorte que ces besoins de santé soient pris en charge,
08:30
without the worry of having  that massive bill at the end.
123
510240
2320
sans nous soucier d'avoir cette facture massive à la fin.
08:32
Yeah, yeah. - We're so lucky to have that service.
124
512560
2320
Yeah Yeah. - Nous sommes tellement chanceux d'avoir ce service.
08:34
So I think, it's awful that  it's taken something like COVID
125
514880
3600
Je pense donc qu'il est affreux qu'il ait fallu quelque chose comme COVID
08:38
to bring that to people's attention.
126
518480
1680
pour attirer l'attention des gens.
08:40
But, at the end of the day,  it has highlighted, you know,
127
520160
4240
Mais, en fin de compte, cela a mis en évidence, vous savez,
08:44
yeah, how lucky we actually are, to have it.
128
524400
2400
oui, à quel point nous sommes chanceux de l'avoir.
08:46
Do you think if, like you  said, if properly backed,
129
526800
3680
Pensez-vous que si, comme vous l'avez dit, s'il est correctement soutenu,
08:50
it is the best system in the world?
130
530480
3360
c'est le meilleur système au monde ?
08:54
Yeah, I mean, there's always room for improvement
131
534400
2240
Oui, je veux dire, il y a toujours place à l'amélioration
08:56
and questions about management,  about how it's organised.
132
536640
2640
et aux questions sur la gestion, sur la façon dont c'est organisé.
08:59
I think you need... you need more workers control.
133
539280
2000
Je pense que vous avez besoin... vous avez besoin de plus de contrôle des travailleurs.
09:01
You need more... more decentralisation,
134
541280
1760
Vous avez besoin de plus... de plus de décentralisation, de
09:03
more control by the people at the chalkface;
135
543040
2480
plus de contrôle par les gens au front ;
09:05
the people that actually do  the care, no doubt about that.
136
545520
2720
les personnes qui s'occupent réellement des soins, cela ne fait aucun doute.
09:08
But, basically speaking,  Yeah, we need to expand it,
137
548240
2240
Mais, en gros, Oui, nous devons l'étendre, l'
09:10
enlarge it, improve it and love it.
138
550480
1920
agrandir, l'améliorer et l'aimer.
09:13
And then, do you think it is  therefore, the best health care system?
139
553200
4080
Et puis, pensez-vous que c'est donc le meilleur système de santé ?
09:19
Well, my understanding of health care systems
140
559840
3840
Eh bien, ma compréhension des systèmes de soins de santé
09:23
throughout the world is very limited.
141
563680
1840
dans le monde est très limitée.
09:26
But, I'm proud that we do have  a National Health Service.
142
566160
2640
Mais je suis fier que nous ayons un service national de santé.
09:28
And I think, for us, as a nation,  we ought to be very thankful for it.
143
568800
7280
Et je pense que pour nous, en tant que nation, nous devrions en être très reconnaissants.
09:36
I think so, I think so. If it was helped.
144
576720
2400
Je pense que oui, je pense que oui. S'il a été aidé.
09:39
Why is that? Why d'you... why d'you...
145
579920
800
Pourquoi donc? Pourquoi tu... pourquoi tu...
09:40
why d'you want to back the NHS?  - Everybody can get looked after.
146
580720
5920
pourquoi veux-tu soutenir le NHS ? - Tout le monde peut être soigné.
09:46
And I mean, it works for everybody,  if we're kept healthy, you know.
147
586640
5120
Et je veux dire, ça marche pour tout le monde, si nous restons en bonne santé, vous savez.
09:51
And hopefully the younger  people will go into nursing
148
591760
4480
Et j'espère que les plus jeunes iront dans les soins infirmiers
09:56
and doctors and stuff like  that and keep it going. - Yeah.
149
596240
3440
et les médecins et des trucs comme ça et continueront. - Ouais.
10:00
And... And er... last question...
150
600240
1600
Et... Et euh... dernière question...
10:01
I think it's a good institution  that's been going for years
151
601840
3120
Je pense que c'est une bonne institution qui existe depuis des années
10:04
and we shouldn't let it go,  (I) think we should support it.
152
604960
3680
et nous ne devrions pas la laisser partir, (je) pense que nous devrions la soutenir.
10:09
I wouldn't necessarily say it's the best system.
153
609840
2640
Je ne dirais pas nécessairement que c'est le meilleur système.
10:12
I mean, I don't think there is  necessarily a perfect system out there.
154
612480
3360
Je veux dire, je ne pense pas qu'il existe nécessairement un système parfait.
10:15
But, I think it needs more support to... to maybe,
155
615840
4720
Mais, je pense qu'il a besoin de plus de soutien pour... peut-être,
10:20
improve the processes that do happen.
156
620560
2480
améliorer les processus qui se produisent.
10:24
But, you know, I don't think it's  ever going to be the perfect service,
157
624080
4480
Mais, vous savez, je ne pense pas que ce sera jamais le service parfait,
10:29
but it needs that investment to...  to make it as best as it can be,
158
629440
3520
mais il a besoin de cet investissement pour... pour le rendre le meilleur possible,
10:32
I guess. And to make it, you know,  as quick and efficient and...
159
632960
2960
je suppose. Et pour le rendre, vous savez, aussi rapide et efficace et...
10:36
and not just efficient as in time but, you know,
160
636800
3040
et pas seulement efficace dans le temps mais, vous savez, aussi
10:39
financially efficient as well.  Yeah, it needs that sort of,
161
639840
3200
financièrement efficace. Oui, il a besoin de ce genre d'
10:43
investment I guess.
162
643040
800
investissement, je suppose.
10:44
There has been so much government  interference with... - Right.
163
644560
3440
Il y a eu tellement d' interférences du gouvernement avec... - C'est vrai.
10:48
With the way the NHS is structured,  that it's very difficult
164
648000
2960
Avec la façon dont le NHS est structuré , il est très difficile
10:50
to tell whether it would work  any better with more funding.
165
650960
2880
de dire s'il fonctionnerait mieux avec plus de financement.
10:53
Yeah, because lots of it's been  sold off to private sectors?
166
653840
3360
Oui, parce qu'une grande partie a été vendue au secteur privé ?
10:57
Yeah. - Yeah, I understand. - And then when...
167
657200
2960
Ouais. - Oui, je comprends. - Et puis quand...
11:00
when it was better funded  under the Labor government,
168
660160
3360
quand c'était mieux financé sous le gouvernement travailliste, la
11:03
most of it went into getting  the waiting lists down. - Yes.
169
663520
4480
majeure partie a servi à réduire les listes d'attente. - Oui.
11:08
Whereas aftercare, I don't know.  And social care is even worse,
170
668000
3440
Alors que le suivi, je ne sais pas. Et la protection sociale est encore pire,
11:11
isn't it, so... - Oh yes, we're  supposed to be having that fixed,
171
671440
3120
n'est-ce pas, alors... - Oh oui, nous sommes censés régler ce problème,
11:14
aren't we?
172
674560
320
n'est-ce pas ?
11:16
They're... they're stuck  in a catch-22, aren't they?
173
676160
2720
Ils sont... ils sont coincés dans un catch-22, n'est-ce pas ?
11:18
'Cos they are carers, they  look after sick people. - Yeah.
174
678880
3760
"Parce qu'ils sont soignants, ils s'occupent des malades. - Ouais.
11:22
So what do they do, when the government  doesn't give them enough money
175
682640
4640
Alors, que font-ils, lorsque le gouvernement ne leur donne pas assez d'argent
11:27
or actually gives them the... the  help and support that they need?
176
687280
4960
ou leur donne en fait l' aide et le soutien dont ils ont besoin ?
11:32
Yeah. - What can they do? Go on strike? - Yeah.
177
692240
4400
Ouais. - Que peuvent-ils faire? Faire la grève? - Ouais.
11:36
And then we're really stuck.  - And they kind of er...
178
696640
2640
Et puis on est vraiment coincé. - Et ils sont en quelque sorte euh...
11:40
I guess then, like you said  catch-22, they become the scapegoats.
179
700000
2720
Je suppose qu'alors, comme vous l'avez dit catch-22, ils deviennent les boucs émissaires.
11:42
Yes, yes. And everybody's erm... I mean,
180
702720
2880
Oui oui. Et tout le monde est euh... Je veux dire,
11:45
there's not enough doctors and nurses as it is.
181
705600
2480
il n'y a pas assez de médecins et d'infirmières comme ça.
11:48
So, if they went on strike, what would we do?
182
708080
2080
Alors, s'ils se mettaient en grève, que ferions-nous ?
11:50
With everything that's happened with COVID,
183
710720
2240
Avec tout ce qui s'est passé avec COVID,
11:54
I think there's now a lot more appreciation
184
714720
2000
je pense qu'il y a maintenant beaucoup plus d'appréciation
11:56
for what the NHS does for us as citizens.
185
716720
3200
pour ce que le NHS fait pour nous en tant que citoyens.
12:00
So yes, the service is strained. - Yeah.
186
720640
3600
Alors oui, le service est tendu. - Ouais.
12:04
You know, the... there's  arguments about pay, you know,
187
724240
4160
Vous savez, le... il y a des arguments sur le salaire, vous savez, la
12:08
health and mental well-being of, you  know, people who work in the NHS.
188
728400
3600
santé et le bien-être mental de, vous savez, les personnes qui travaillent dans le NHS.
12:12
But I think the general  population have definitely grown
189
732000
4160
Mais je pense que la population générale a définitivement
12:16
a lot more erm... I guess, fond  of those who work in that service.
190
736160
5360
augmenté beaucoup plus euh... je suppose, aime ceux qui travaillent dans ce service.
12:21
So they, you know, they show them a lot of...
191
741520
1680
Donc, vous savez, ils leur montrent beaucoup de...
12:23
more appreciation than they  probably did, historically.
192
743200
2240
plus d'appréciation qu'ils ne l'ont probablement fait, historiquement.
12:25
So obviously, you know, we  clapped on a Thursday for the NHS
193
745440
3040
Donc, évidemment, vous savez, nous avons applaudi un jeudi pour le NHS
12:28
and you know, we're more giving  of erm... say for example,
194
748480
5040
et vous savez, nous donnons plus de euh... disons par exemple,
12:33
recently I've been in hospital,  so I've just had a baby.
195
753520
2720
récemment, j'ai été à l'hôpital, donc je viens d'avoir un bébé.
12:36
Congratulations. - And I saw that  there was services that you could
196
756240
4800
Toutes nos félicitations. - Et j'ai vu qu'il y avait des services où l'on pouvait
12:41
buy a cup of tea or a coffee for  someone who worked at the hospital.
197
761840
3920
acheter une tasse de thé ou un café pour quelqu'un qui travaillait à l'hôpital.
12:45
So if they came down for their  break, you could almost like,
198
765760
1840
Donc, s'ils venaient pour leur pause, vous pourriez presque aimer,
12:47
pay it forward. So you could buy  for your cup of tea or coffee
199
767600
3040
payer au suivant. Vous pouvez donc acheter pour votre tasse de thé ou de café
12:50
and then, buy the next one for, you know,
200
770640
2160
, puis acheter la suivante pour, vous savez,
12:52
a worker who came in for their  sort of, yeah, their drink.
201
772800
2560
un travailleur qui est venu chercher son genre de, ouais, sa boisson.
12:55
So yeah, definitely a lot  more sentiment for the NHS
202
775360
5600
Alors oui, certainement beaucoup plus de sentiments pour le NHS
13:00
and the service they provide.
203
780960
1760
et le service qu'ils fournissent.
13:02
Thanks for watching this week's episode.
204
782720
1840
Merci d'avoir regardé l'épisode de cette semaine.
13:04
Let us know in the comments below
205
784560
1040
Faites-nous savoir dans les commentaires ci
13:05
your thoughts on the NHS, if you've used it.
206
785600
2160
-dessous vos réflexions sur le NHS, si vous l'avez utilisé.
13:07
Or any other healthcare system you consider
207
787760
2080
Ou tout autre système de santé que vous
13:09
to be run really well.
208
789840
1520
considérez comme très bien géré.
13:11
Practically, or in principal.
209
791360
1280
Pratiquement, ou en principe.
13:13
And we'll see you next week, bye.
210
793200
6640
Et on se verra la semaine prochaine, bye.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7