BRITS on the NHS | Easy English 101

9,217 views ・ 2021-12-22

Easy English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:00
Well, my daughter is a consultant within the NHS.
0
160
4480
私の娘は NHS のコンサルタントです。
00:04
My sister was a... was a mental  health nurse for many, many years.
1
4640
4400
私の姉は... 何年もの間、精神保健の看護師をしていました。
00:09
So I've got a friend called Alice  and she is a recovery nurse.
2
9760
4720
アリスという友達がいて 、彼女は回復看護師です。
00:14
So, people who go in for sort of, you know,
3
14480
1760
ですから、
00:16
operations or surgery and things,
4
16240
1200
手術や手術などのために入院する人は、
00:17
she'll be there when you come round.
5
17440
1840
あなたが来たときに彼女がそこにいます。
00:20
Hello, welcome to Easy English.
6
20480
2080
こんにちは、やさしい英語へようこそ。
00:22
So today, I'm currently  freezing in a winter wonderland.
7
22560
3920
今日、私は 冬のワンダーランドで凍りついています。
00:26
But about two weeks ago, I  went down to Brighton beach
8
26480
3040
しかし、約 2 週間前、私 は
00:29
to ask the people what they think of the NHS.
9
29520
2800
人々に NHS についてどう思うか尋ねるためにブライトン ビーチに行きました。
00:32
Created in 1948, the National Health Service is a
10
32320
3360
1948 年に設立された国民健康サービスは、
00:35
publicly funded healthcare system.
11
35680
2080
公的資金による医療制度です。
00:38
Universal, comprehensive and  free at the point of use.
12
38320
3840
普遍的で包括 的で、使用時に無料です。
00:42
But what do Brits really think about it?
13
42160
2400
しかし、イギリス人はそれについて本当にどう思いますか?
00:44
Is it any good? Does it work?
14
44560
2160
何かいいことがあるの? それは機能しますか?
00:46
And is it the best healthcare  system, if fully backed?
15
46720
2720
また 、完全にサポートされている場合、それは最高のヘルスケア システムですか?
00:49
Before we start, don't  forget to like and subscribe,
16
49440
2640
始める前に 、いいねとチャンネル登録をお忘れなく
00:52
here we go.
17
52800
5040
01:05
So as I was asking, what are your kind of,
18
65440
2320
私が尋ねていたよう
01:07
general overall thoughts of the NHS?
19
67760
3040
に、NHS の一般的な全体的な考えはどのようなものですか?
01:10
OK, so my general thoughts on the NHS are that,
20
70800
3600
そうですね、NHS についての私の一般的な考えは、
01:15
I think historically, it was  a service that a lot of people
21
75280
3760
歴史的に考える と、多くの人
01:19
were frustrated with; long waiting times,
22
79040
3200
が不満を抱いていたサービスだったということです。 長い待ち時間
01:23
not being seen by the same  person. Yeah, just general like,
23
83120
4000
、同じ人に見られない 。 そうですね
01:27
frustration around the service  that was offered by the NHS.
24
87120
2640
、NHS によって提供されたサービスに対する一般的なフラストレーションです。
01:29
That the NHS is a good thing,  that it's a great institution,
25
89760
4320
NHS は良い ことであり、世界でほぼ唯一の優れた機関であり、
01:34
almost unique in the world, provides (the) public
26
94640
2720
01:37
free access to health care.  We need much more of it,
27
97360
3600
医療への無料アクセスを提供しています。 私たちはそれをもっと必要としています
01:40
we need a much bigger and better  funded NHS because it is a good thing.
28
100960
2640
。それは良いことなので、より大きくより良い資金を提供する NHS が必要です。
01:45
Well, well, I'm pretty...  I... I think it's very...
29
105200
2480
ええと、まあ、私はきれいです ... 私は... とても
01:47
a quite an amazing thing,  that everybody can get well,
30
107680
3840
... とても驚くべきことだと 思います。 誰もが元気になれる
01:52
the principle of it. - Yes.
31
112160
2160
という原則です。 - はい。
01:54
Is that everybody can get, should  be able to get health care,
32
114320
3680
01:58
whether they're rich or  poor or whatever, you know.
33
118000
2560
金持ちで あろうと貧乏人であろうと、何であろうと、誰もがヘルスケアを受けられるということですか。
02:01
Erm... so, I think that's... that's good,
34
121120
1920
ええと...それでいいと思いますが
02:03
but I don't necessarily know  if it works, all the time.
35
123040
4800
、常に機能するかどうかはわかりません。
02:09
I mean, you know. Yeah, I think  we're very lucky in the fact that,
36
129840
2880
つまり、あなたは知っています。 ええ 、私たちは非常に幸運だと思います。つまり、
02:12
you know, we can go and see a  doctor or have an operation and...
37
132720
4640
医者に診てもらったり、手術を受けたり...
02:17
and... and things like that  and not... not be worried...
38
137360
2880
そして...そのようなこと を...心配する必要はありません..
02:20
not worry about how much it's gonna cost. - Right.
39
140240
2240
いくらかかるか心配する必要はありません。 - 右。
02:23
But I think that, you know,  I think that when it...
40
143120
3920
しかし、 私は
02:27
I don't think it's had enough...  enough funding, basically.
41
147920
3200
それが十分だとは思いません... 基本的に十分な資金がありませんでした。
02:31
So... 'cos you've had quite good  experiences with the NHS, haven't you?
42
151120
3520
それで... 「NHS でかなり良い 経験をしたのですね?」
02:34
I actually, I did have yeah. Although,  I have been on waiting lists,
43
154640
6400
私は実際、そうでした。 ただし 、私は順番待ちリストに載っていた
02:41
so I think waiting is...  waiting list is a problem in...
44
161040
4720
ので、順番待ちは... 順番待ちリストは...NHSの問題であり、
02:46
in the NHS, which you don't get so much.
45
166480
2480
あまり得られません。
02:48
Oh, you don't get that in Germany?
46
168960
1680
ああ、ドイツではそれがわからないのですか?
02:50
What are your overall thoughts, of the NHS?
47
170640
3040
NHS について、全体的にどう思いますか? 国民保健サービスがある
02:54
I think we're very fortunate to  have a National Health Service;
48
174720
2960
ことは非常に幸運だと思います 。
02:59
free at the point of use and  I think we're one of the...
49
179520
3280
使用時に無料であり、 私たちはその 1 つだと思います...
03:02
I think as a nation, we're unique,  having the NHS as a service.
50
182800
4160
国として、私たちはユニークで あり、NHS をサービスとして提供しています。
03:08
Recently, I was in hospital and the  treatment I received was excellent.
51
188560
6480
最近、私は入院しましたが、 受けた治療は素晴らしかったです。
03:16
But I discovered that within  the NHS, there is a...
52
196240
3760
しかし、私 は、NHS 内
03:20
currently, there's a... there's a real nervousness
53
200000
2320
で、... 現在、
03:22
as a result of perhaps another wave of COVID.
54
202320
3040
おそらく... COVID の別の波の結果として、本当に緊張していることを発見しました。
03:26
So when I was in there, we  were very well protected,
55
206480
2640
そのため、私がそこにいたとき、私 たちは非常によく保護され、
03:29
very well looked after with excellent staff.
56
209120
3440
優れたスタッフによって非常によく世話されました。
03:33
And we're very fortunate to  have such good technicians,
57
213760
2400
そして、非常に 優れた技術者
03:37
such good surgeons, some doctors and nurses
58
217200
6000
、優れた外科医、何人かの医師や看護師
03:43
that are very skilled in what they're doing.
59
223200
2640
が彼らの仕事に非常に熟練していることを非常に幸運に思います。
04:53
The NHS, as it stands, leaves a lot to be desired,
60
293280
5360
現状では、NHS には多くの要望が残されています
04:58
though in principle, it's the  best thing that exists in Britain.
61
298640
6000
が、原則として 、英国に存在する最高のものです。
05:05
But because it's been  underfunded for such a long time
62
305360
4800
しかし、これ ほど長い間資金不足に陥っ
05:10
and because of the... er... well,
63
310160
5520
05:15
the coronavirus has been a real issue,
64
315680
2960
ていたことと、コロナウイルスが深刻な問題で
05:18
it's just put another load  on top of what was already
65
318640
4480
あったため
05:23
a service which was beginning to struggle.
66
323120
3120
、すでに苦労し始めていたサービスにさらに負荷がかかるだけです。
05:27
It needs a lot of investment.
67
327040
1840
多額の投資が必要です。
05:29
I was born before the National Health Service.
68
329440
3040
私は国民健康保険の前に生まれました。
05:33
And my mother was fearful of  when I was going to be born,
69
333360
8320
そして母は 、私がいつ生まれるかを恐れ
05:42
because her mother had died in  childbirth and she'd been present,
70
342320
3680
ていました。なぜなら、母は 出産時に亡くなり、その場にいたから
05:46
she was twelve. So, when there  was no money in the family
71
346000
7680
です。彼女は 12 歳でした。 それで、高価な老人ホームを買う お金が家族になかったとき
05:53
for an expensive nursing home, my  grandfather stumped up the money
72
353680
6240
、私の 祖父はお金をかき集めて
05:59
and said; ''You're not having the same experience
73
359920
3680
こう言いました。 「あなたは母親を見たのと同じ経験をし
06:03
as you've watched your mother...  your mother go through''.
74
363600
2240
ていません... 母親が経験したことです 」.
06:07
So I was born before the  National Health (Service).
75
367040
3840
つまり、私は 国民健康保険(サービス)の前に生まれました。
06:10
But within... I was born in '44  and the National Health (Service)
76
370880
3360
でも... 私は 44 年に生まれ 、国民健康保険 (サービス)
06:14
came in, I think in '45. So she...  she's always glad when I was born,
77
374240
7040
が導入されたのは 45 年だったと思います。 だから彼女は... 私が生まれたとき、彼女はいつも喜んでくれました
06:21
I was carefully monitored into the world.
78
381280
2880
。私は注意深く監視されていました。
06:25
And how about you? What are your  general thoughts on the NHS?
79
385040
2000
で、あなたは? NHS についての一般的な考えを教えてください。
06:27
Yes, I think the NHS is...  we're very lucky to have it.
80
387040
2960
はい、NHS は… それができてとても幸運です。
06:30
I think it's very erm... people  working in it are exhausted
81
390000
4640
非常に残念なことだと思います...そこで 働いている人々は疲れ果てて
06:34
and need far more support than they get.
82
394640
2000
おり、得られる以上のサポートを必要としています。
06:36
And also, I think that care needs  to be incorporated within the NHS.
83
396640
4960
また、ケア は NHS に組み込まれる必要があると思います。
06:41
I think it's a shame that  they're treated separately,
84
401600
1840
それらが別々に扱われるのは残念だと思います。
06:43
because there's a... there's  a need, a huge need for both
85
403440
2560
なぜなら 、両方が必要であり、非常に必要であり、
06:46
and there's a need for more investment in both.
86
406000
2320
両方にさらに投資する必要があるからです。
06:48
When you say care, how do you  mean? - I mean, elderly care;
87
408320
4000
ケアとは どういう意味ですか? -つまり、高齢者ケア。
06:52
people who are not well enough  to stay in their own homes,
88
412320
3760
自宅に留まるには
06:56
but are... are... are well  enough to be out of hospital.
89
416080
4080
十分ではないが、退院できるほど元気な人。
07:00
If at present, they need to go into  residential care or a care home,
90
420160
3360
現在、彼らが居住型ケアや介護施設に入る必要がある場合、彼ら の
07:03
those people who look after  them are drastically underpaid
91
423520
3280
世話をする人々 は大幅に低賃金で
07:06
and under-appreciated.
92
426800
960
あり、過小評価されています.
07:08
It's nice to hear that, you know,
93
428640
1200
07:09
some people are very pro and  they won't... they'll sort of,
94
429840
2640
一部の人々は非常にプロであり 、そうしないと聞いてうれしいです...彼らは、いくつかの
07:12
look over the fact that there  are some problems, right?.
95
432480
2160
問題があるという事実に目を向けます よね?.
07:14
Yeah. - There are, like you said, you had some...
96
434640
2480
うん。 - あなたが言ったように、いくつかありました...
07:19
maybe, maybe there must still  be waiting times and stuff?
97
439040
2160
たぶん、まだ待ち時間などがあるに違いありませ んか?
07:21
Oh, yeah, yeah, definitely. But I  think that people appreciate now,
98
441200
3280
ええ、ええ、間違いなく。 しかし 、人々は今、NHS に入るすべてのものを高く評価していると思いますが
07:25
everything that goes into the NHS, whereas before
99
445360
1920
、以前は
07:27
it's just kind of a service  that you just expected because,
100
447280
2160
07:29
you know, I pay my taxes,  I pay for the NHS. - Yeah.
101
449440
2960
、税金を払い、NHS の費用を払っているので、期待通りのサービスにすぎませんでした 。 - うん。
07:32
Whereas now, people understand  that even though they do pay,
102
452400
2720
しかし今では、人々
07:35
you know, their taxes and there's a lot of...
103
455120
2960
は、税金を払っていても、
07:38
of other things that go into making  that service available for...
104
458080
4160
そのサービスを利用できるようにするために、他にも多くのことが必要であることを
07:42
for... you know, us as British citizens.
105
462800
2400
理解しています。 .
07:45
So, you know, it's not just, you  know; I pay for it, I, you know,
106
465200
5040
ですから、それだけではありませ ん。 私はそれを支払います、私は、あなたが知っているように、
07:50
can expect everything from that service.
107
470240
2080
そのサービスからすべてを期待できます.
07:52
I've got to appreciate that actually,
108
472320
1200
実際、そのサービスを利用できるようにするためには多くの努力が必要であることに感謝し
07:53
there's a lot that goes into making  that service available and...
109
473520
2800
07:56
and we're really lucky that we have that,
110
476960
2080
なければなりません...そして、私たちがそれを持っていることは本当に幸運であり
07:59
that we can just rock up to the doctors
111
479680
1440
、医師や病院に急いで行くことができ
08:01
or rock up to the hospital and we will get seen,
112
481120
2320
08:03
you know, yeah, it might take you  six hours to be seen by someone,
113
483440
3200
誰かに見てもらうのに 6 時間かかるかもしれ
08:06
but it's not going to take you weeks.
114
486640
1440
ませんが、何週間もかかることはありません。
08:09
Whereas, you know, you live in another country.
115
489120
1600
一方、あなたは別の国に住んでいます。
08:11
For example, America, where  you have to pay, you know,
116
491680
1680
たとえばアメリカでは 、保険料を支払う必要が
08:13
insurance and you know, you could  have something awful happen to you,
117
493360
2960
あり、COVID のような何かひどいことが起こる可能性があります。
08:16
like COVID and then you get a,  you know, thousands and thousands
118
496320
3680
その後 、何
08:20
of dollar bill through... through the post.
119
500000
1760
千ドルもの請求書が送られてきます。 ポスト。
08:21
If you don't have, you know, the right insurance.
120
501760
1680
適切な保険に加入していない場合。
08:23
So, for us to just be able to...
121
503440
2880
ですから、私たちができることは
08:26
to have those health needs taken care of,
122
506320
3040
... これらの健康上のニーズに対応
08:30
without the worry of having  that massive bill at the end.
123
510240
2320
することで、最終的に莫大な請求書が必要になることを心配する必要がありません 。
08:32
Yeah, yeah. - We're so lucky to have that service.
124
512560
2320
ええ、ええ。 - そのサービスがあることはとても幸運です。
08:34
So I think, it's awful that  it's taken something like COVID
125
514880
3600
ですから、 COVID のようなもの
08:38
to bring that to people's attention.
126
518480
1680
を使って人々の注意を引くのはひどいことだと思います。
08:40
But, at the end of the day,  it has highlighted, you know,
127
520160
4240
しかし、
08:44
yeah, how lucky we actually are, to have it.
128
524400
2400
結局のところ、私たちが実際にそれを持っていることがどれほど幸運であるかが強調されています.
08:46
Do you think if, like you  said, if properly backed,
129
526800
3680
あなたが 言ったように、適切に裏打ちされていれば、
08:50
it is the best system in the world?
130
530480
3360
それは世界最高のシステムだと思いますか?
08:54
Yeah, I mean, there's always room for improvement
131
534400
2240
ええ、つまり、常に改善の余地があり
08:56
and questions about management,  about how it's organised.
132
536640
2640
、管理 について、どのように組織化されているかについて質問があります。
08:59
I think you need... you need more workers control.
133
539280
2000
私はあなたが必要だと思います...もっと労働者の管理が必要です。
09:01
You need more... more decentralisation,
134
541280
1760
もっと...もっと分散化が必要
09:03
more control by the people at the chalkface;
135
543040
2480
で、チョークフェイスの人々によるコントロールがもっと必要です。
09:05
the people that actually do  the care, no doubt about that.
136
545520
2720
実際に世話をする人々、それ については間違いありません。
09:08
But, basically speaking,  Yeah, we need to expand it,
137
548240
2240
しかし、基本的に言えば、 拡大、
09:10
enlarge it, improve it and love it.
138
550480
1920
拡大、改善し、気に入る必要があります。
09:13
And then, do you think it is  therefore, the best health care system?
139
553200
4080
それでは、 それが最高の医療制度だと思いますか?
09:19
Well, my understanding of health care systems
140
559840
3840
ええと、世界中の医療制度に関する私の理解
09:23
throughout the world is very limited.
141
563680
1840
は非常に限られています。
09:26
But, I'm proud that we do have  a National Health Service.
142
566160
2640
しかし、国民保健サービスがあることを誇りに思い ます。
09:28
And I think, for us, as a nation,  we ought to be very thankful for it.
143
568800
7280
そして、私たちの国として、私たち はこれに非常に感謝すべきだと思います。
09:36
I think so, I think so. If it was helped.
144
576720
2400
そう思います、そう思います。 助かったなら。
09:39
Why is that? Why d'you... why d'you...
145
579920
800
何故ですか? どうして…どうして…
09:40
why d'you want to back the NHS?  - Everybody can get looked after.
146
580720
5920
どうしてNHSを支持したいの? - 誰もが世話をすることができます。
09:46
And I mean, it works for everybody,  if we're kept healthy, you know.
147
586640
5120
つまり、健康を保っていれば、誰にでも効果があります。
09:51
And hopefully the younger  people will go into nursing
148
591760
4480
そして、うまくいけば、若い 人たちが看護
09:56
and doctors and stuff like  that and keep it going. - Yeah.
149
596240
3440
や医者などに入り、 それを続けてくれることを願っています。 - うん。
10:00
And... And er... last question...
150
600240
1600
そして... ええと... 最後の質問です...
10:01
I think it's a good institution  that's been going for years
151
601840
3120
何年も続いてきた良い機関だと思います。
10:04
and we shouldn't let it go,  (I) think we should support it.
152
604960
3680
手放すべきではありません。 (私は)それをサポートすべきだと思います。
10:09
I wouldn't necessarily say it's the best system.
153
609840
2640
必ずしも最適なシステムとは言えません。
10:12
I mean, I don't think there is  necessarily a perfect system out there.
154
612480
3360
つまり、必ずしも完璧なシステムがあるとは思いません 。
10:15
But, I think it needs more support to... to maybe,
155
615840
4720
しかし、私はそれが起こるプロセスを改善するために、より多くのサポートが必要だと思います
10:20
improve the processes that do happen.
156
620560
2480
.
10:24
But, you know, I don't think it's  ever going to be the perfect service,
157
624080
4480
しかし、 これが完璧なサービスになるとは思いませんが、できる限り最高のサービスに
10:29
but it needs that investment to...  to make it as best as it can be,
158
629440
3520
するためには、投資が必要だ
10:32
I guess. And to make it, you know,  as quick and efficient and...
159
632960
2960
と思います。 そしてそれを実現するには 、迅速かつ
10:36
and not just efficient as in time but, you know,
160
636800
3040
効率的で、時間の効率だけでなく、
10:39
financially efficient as well.  Yeah, it needs that sort of,
161
639840
3200
経済的にも効率的です。 ええ、それにはそのような投資が必要だ
10:43
investment I guess.
162
643040
800
と思います。
10:44
There has been so much government  interference with... - Right.
163
644560
3440
政府は非常に多くの介入を行ってき ました... - そうですね。
10:48
With the way the NHS is structured,  that it's very difficult
164
648000
2960
NHS の構造を考えると
10:50
to tell whether it would work  any better with more funding.
165
650960
2880
、より多くの資金があればよりうまく機能するかどうかを判断するのは非常に困難です。
10:53
Yeah, because lots of it's been  sold off to private sectors?
166
653840
3360
ええ、その多くが 民間部門に売却されたからですか?
10:57
Yeah. - Yeah, I understand. - And then when...
167
657200
2960
うん。 - うん分かりました。 - そして... 労働党政権の下で
11:00
when it was better funded  under the Labor government,
168
660160
3360
より良い資金が提供さ れたとき、
11:03
most of it went into getting  the waiting lists down. - Yes.
169
663520
4480
そのほとんどは 順番待ちリストを下げることに費やされました. - はい。
11:08
Whereas aftercare, I don't know.  And social care is even worse,
170
668000
3440
一方、アフターケアはわかりません。 そして、社会的ケアはさらに悪い
11:11
isn't it, so... - Oh yes, we're  supposed to be having that fixed,
171
671440
3120
11:14
aren't we?
172
674560
320
ですよね.
11:16
They're... they're stuck  in a catch-22, aren't they?
173
676160
2720
彼らは... キャッチ 22 で立ち往生していますね。
11:18
'Cos they are carers, they  look after sick people. - Yeah.
174
678880
3760
彼らは介護者な ので、病人の世話をします。 - うん。
11:22
So what do they do, when the government  doesn't give them enough money
175
682640
4640
では、政府 が彼らに十分なお金を与えなかっ
11:27
or actually gives them the... the  help and support that they need?
176
687280
4960
たり、実際に 彼らが必要とする助けやサポートを提供したりしていない場合、彼らはどうするのでしょうか?
11:32
Yeah. - What can they do? Go on strike? - Yeah.
177
692240
4400
うん。 - 彼らは何ができますか? ストライキをします? - うん。
11:36
And then we're really stuck.  - And they kind of er...
178
696640
2640
そして、私たちは本当に立ち往生しています。 -そして、彼らはちょっと…
11:40
I guess then, like you said  catch-22, they become the scapegoats.
179
700000
2720
では、catch-22 さんが言ったように 、彼らはスケープゴートになると思います。
11:42
Yes, yes. And everybody's erm... I mean,
180
702720
2880
はいはい。 えーと、皆さん、というか、今の
11:45
there's not enough doctors and nurses as it is.
181
705600
2480
ままでは医者も看護師も足りません。
11:48
So, if they went on strike, what would we do?
182
708080
2080
では、彼らがストライキに出たら、私たちはどうするでしょうか?
11:50
With everything that's happened with COVID,
183
710720
2240
COVIDで起こったすべての
11:54
I think there's now a lot more appreciation
184
714720
2000
11:56
for what the NHS does for us as citizens.
185
716720
3200
ことで、NHSが市民として私たちのために行っていることに対して、より多くの感謝が寄せられていると思います.
12:00
So yes, the service is strained. - Yeah.
186
720640
3600
そうです、サービスは緊張しています。 - うん。
12:04
You know, the... there's  arguments about pay, you know,
187
724240
4160
ご存知の よう
12:08
health and mental well-being of, you  know, people who work in the NHS.
188
728400
3600
に、NHS で働く人々の給与、健康、精神的健康について議論があります 。
12:12
But I think the general  population have definitely grown
189
732000
4160
しかし、一般の 人々は間違いなく
12:16
a lot more erm... I guess, fond  of those who work in that service.
190
736160
5360
もっと成長していると思います... そのサービスで働く人々が好きだと思います.
12:21
So they, you know, they show them a lot of...
191
741520
1680
ですから、彼らは彼らに多くの...おそらく歴史的
12:23
more appreciation than they  probably did, historically.
192
743200
2240
にそうであったよりも多くの感謝を示して います。
12:25
So obviously, you know, we  clapped on a Thursday for the NHS
193
745440
3040
明らかに、私たち は木曜日に NHS のために拍手をしました
12:28
and you know, we're more giving  of erm... say for example,
194
748480
5040
が、私たちはより多くを与えてい ます... たとえば、
12:33
recently I've been in hospital,  so I've just had a baby.
195
753520
2720
最近私は入院して いたので、ちょうど赤ちゃんが生まれました.
12:36
Congratulations. - And I saw that  there was services that you could
196
756240
4800
おめでとう。 - そして、病院で働いていた人の
12:41
buy a cup of tea or a coffee for  someone who worked at the hospital.
197
761840
3920
ためにお茶やコーヒーを購入できるサービスがあることを知り ました。
12:45
So if they came down for their  break, you could almost like,
198
765760
1840
したがって、彼らが休憩のために降りてきた 場合は、ほぼ好きなように、
12:47
pay it forward. So you could buy  for your cup of tea or coffee
199
767600
3040
前払いすることができます。 つまり 、お茶やコーヒー
12:50
and then, buy the next one for, you know,
200
770640
2160
のために購入し、次のコーヒーを購入して、飲み物
12:52
a worker who came in for their  sort of, yeah, their drink.
201
772800
2560
を求めてやってきた労働者のために購入することができます 。
12:55
So yeah, definitely a lot  more sentiment for the NHS
202
775360
5600
そう です、NHS
13:00
and the service they provide.
203
780960
1760
と彼らが提供するサービスに対する感情は間違いなくはるかに多くなっています。
13:02
Thanks for watching this week's episode.
204
782720
1840
今週のエピソードをご覧いただきありがとうございます。
13:04
Let us know in the comments below
205
784560
1040
13:05
your thoughts on the NHS, if you've used it.
206
785600
2160
NHS を使用したことがある場合は、下のコメント欄で NHS に関するご意見をお聞かせください。
13:07
Or any other healthcare system you consider
207
787760
2080
または、
13:09
to be run really well.
208
789840
1520
非常にうまく運営されていると考えられるその他の医療システム。
13:11
Practically, or in principal.
209
791360
1280
実際に、または原則として。
13:13
And we'll see you next week, bye.
210
793200
6640
それではまた来週、さようなら。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7