How Do The English Watch the News? | Easy English 96

8,678 views ・ 2021-11-10

Easy English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hello, welcome to Easy English. So today, I want to know how Brits consume news, 
0
480
4800
Olá, seja bem-vindo ao Easy English. Então, hoje, quero saber como os britânicos consomem notícias,
00:05
Where they go to for news and how  much of the news actually trust. 
1
5280
3920
onde eles procuram notícias e em que confiam realmente nas notícias.
00:09
Here we go. 
2
9200
6720
Aqui vamos nós.
00:20
How do you consume news? Main... well, various ways. But mainly  
3
20240
4640
Como você consome notícias? Principal... bem, várias maneiras. Mas principalmente
00:24
through apps, at the moment. So like, ''The Guardian''  
4
24880
3120
por meio de aplicativos, no momento. Assim como o aplicativo ''The Guardian''
00:28
app, so I just look at that daily. Also, just a lazy way of looking is ''Google''.  
5
28640
7280
, então eu apenas olho para isso diariamente. Além disso, apenas uma forma preguiçosa de olhar é ''Google''.
00:35
''Google'' app news. If I can, if it's on,  
6
35920
3520
Notícias do aplicativo ''Google''. Se eu puder, se estiver passando,
00:39
I'd watch the news, mainly like ''BBC News'' or the sort of, the morning telly programmes if... 
7
39440
8240
eu assistiria ao noticiário, principalmente como ''BBC News'' ou algo assim, os programas matinais de televisão se...
00:47
if I'm around home at that time, sort of, ''Good Morning Britain'' and that kind of,  
8
47680
3840
se eu estiver em casa naquele horário, mais ou menos, ' 'Bom dia Grã-Bretanha' e esse tipo de
00:51
thing. - Oh right, I see. But my other sources are  
9
51520
3360
coisa. - Ah, certo, entendo. Mas minhas outras fontes são
00:54
really, mainly, talking to family members. And having discussions about what's going on, 
10
54880
5600
na verdade, principalmente, conversando com familiares. E ter discussões sobre o que está acontecendo,  o
01:00
what's... what's happening  and their opinions about it. 
11
60480
4000
que está... o que está acontecendo e suas opiniões sobre isso.
01:05
So, I try not to watch too much  news, because it can be all consuming 
12
65680
5360
Então, procuro não assistir muito noticiário, porque pode ser tudo desgastante
01:11
and very monopola... mono...  see, I've got confused now. 
13
71040
7840
e muito monopola... mono... viu, fiquei confuso agora.
01:18
Monopolise your mind, in a way. It can take over, so I try not to watch too much.
14
78880
3920
Monopolize sua mente, de certa forma. Pode assumir o controle, então tento não assistir muito.
01:23
How do you consume it? - Yeah,  we watch and listen, yeah. 
15
83440
2800
Como você o consome? - Sim, nós assistimos e ouvimos, sim.
01:26
Watch and listen. And erm...  what sources do you go to? 
16
86240
4880
Assista e ouça. E erm...  a quais fontes você recorre?
01:32
We normally watch ''BBC One''. -  And the news channel on ''BBC Two''. 
17
92000
5280
Normalmente assistimos ''BBC One''. - E o canal de notícias ''BBC Two''.
01:37
Yeah, ''BBC Two''. - And ''Sky''.  - And ''Sky News'' sometimes, yeah. 
18
97280
4080
Sim, ''BBC Dois''. - E ''Céu''. - E "Sky News" às vezes, sim.
01:41
And ''Sky News''. First of all, first off, 
19
101360
2880
E ''Sky News''. Antes de tudo, primeiro,
01:46
we would listen to ''(BBC) Radio 4'' of a morning, catch the news there for a couple of hours. 
20
106320
4480
ouvíamos a ''(BBC) Radio 4'' de uma manhã, ouvíamos as notícias lá por algumas horas.
01:51
I will also go on the web,  that will again be ''BBC''. 
21
111520
3360
Eu também irei na web, que será novamente ''BBC''. Já
01:56
We have lived and worked overseas, so I'm also a great fan  
22
116640
3680
moramos e trabalhamos no exterior, então também sou um grande fã
02:00
of ''(BBC) World Service''. I think that's very informative, 
23
120320
3680
do ''(BBC) World Service''. Eu acho isso muito informativo,  de
02:04
high quality and diverse  attitudes and perspectives. 
24
124000
4880
alta qualidade e diversas atitudes e perspectivas.
02:08
How do you consume news? Okay, so the main way I consume  
25
128880
4800
Como você consome notícias? Ok, então a principal maneira de consumir
02:14
news is via my mobile phone. Okay. - Via an app.  
26
134320
5280
notícias é pelo meu celular. OK. - Através de um aplicativo.
02:21
''The Guardian'' really is... is... is the main one I use and I guess,  
27
141040
6080
''The Guardian'' realmente é... é... é o principal que eu uso e eu acho,
02:27
I try and go to there once a day. I sort of, try and make a habit of it,  
28
147120
6160
eu tento ir lá uma vez por dia. Eu meio que tento criar o hábito de
02:33
going there. Oh, on their  
29
153280
1280
ir lá. Ah, no
02:34
website? - On... on to the app. - Oh, okay. TV and newspaper. - Okay and how often? 
30
154560
6560
site deles? - Em... para o aplicativo. - Oh, tudo bem. televisão e jornal. - Ok e com que frequência?
02:42
Every day. - Every day? -  Sometimes I watch the news on TV; 
31
162080
4320
Diariamente. - Diariamente? - Às vezes assisto ao noticiário na TV;
02:48
two, three times a day. - Oh right, okay. 
32
168160
2880
duas, três vezes ao dia. - Ah, certo, ok.
02:51
And what er... which company,  specifically, if you know what I mean? 
33
171600
6080
E o que er... qual empresa, especificamente, se é que você me entende?
02:58
''Sky''. - ''Sky''? Oh yeah, they have  this rolling news channel, on the TV. 
34
178480
4000
''Céu''. - ''Céu''? Ah sim, eles têm um canal de notícias rolando na TV.
03:02
That’s right, yes. And then,  what papers do you go to? 
35
182480
4240
Isso mesmo, sim. E então, para quais jornais você vai?
03:07
I read ''The Times'', but  only because I get it free.
36
187360
2880
Eu leio ''The Times'', mas apenas porque o recebo de graça.
03:12
Because my next door neighb...  neighbour gives me the copy, 
37
192000
4800
Porque meu vizinho do lado ... vizinho me dá a cópia,
03:16
from the day before. - Oh I see, that’s nice. Why do you go to ''BBC'' and ''Sky''? Is it,  
38
196800
39520
do dia anterior. - Ah entendi, que legal. Por que você vai para ''BBC'' e ''Sky''? É,
03:56
just because of the ease; because they’re so available  
39
236320
2400
só pela facilidade; porque eles estão tão disponíveis
03:58
or is there a certain reason that you... No, sometimes it's not... the news isn’t on  
40
238720
4000
ou há um certo motivo para você... Não, às vezes não... as notícias não estão no   ''
04:02
''BBC One'' and we wanna... if we wanna watch,  
41
242720
2240
BBC One'' e nós queremos... se quisermos assistir,
04:04
you can go to ''Sky'' and they have it on, pretty much, all day long. - That’s right. 
42
244960
3120
você pode vá para ''Sky'' e eles ficam ligados, praticamente, o dia todo. - Isso mesmo.
04:08
And you can get the latest, can’t you? You watch or listen to a lot of  
43
248080
3840
E você pode obter o mais recente, não pode? Você assiste ou ouve muito
04:11
the ''BBC''. - Yes. With the ''(BBC) World  
44
251920
2800
a ''BBC''. - Sim. Com o ''(BBC) World
04:14
Service'' and (BBC) Radio 4''. - Correct. Is that... is there a reason for that? Is it ease? 
45
254720
5760
Service'' e (BBC) Radio 4''. - Correto. Isso é... há uma razão para isso? É facilidade?
04:20
We have no television, haven't done for decades. Therefore.... and this is  
46
260480
6400
Não temos televisão, não temos há décadas. Portanto... e isso é
04:26
something I believe, as well. If you have a moving image in front of you, 
47
266880
5360
algo em que acredito também. Se você tem uma imagem em movimento à sua frente,
04:32
you don't often give it a lot of  attention from the audio perspective. 
48
272240
4400
geralmente não dá muita atenção a ela do ponto de vista do áudio.
04:36
So half the time, people  say an awful lot of rubbish, 
49
276640
5200
Então, na metade do tempo, as pessoas dizem um monte de besteiras,
04:41
whilst people are looking at them. And if you listen to it,  
50
281840
4240
enquanto as pessoas estão olhando para elas. E se você ouvir,
04:46
with your eyes closed, you say: that’s a load of bo***cks. - Cutting  
51
286080
5680
de olhos fechados, você diz: isso é um monte de merda. - Corte
04:51
through the BS. Yeah. - Interesting. 
52
291760
2720
através do BS. Sim. - Interessante.
04:54
So specifically, why d’you  choose, or that just ea... 
53
294480
3440
Então, especificamente, por que você escolheu, ou apenas e...
04:57
from ease, is there a reason  why you choose ''Sky News'' 
54
297920
3440
com facilidade, há uma razão para você escolher ''Sky News''
05:01
as opposed to ''BBc News'', maybe? - Yes. - Okay. I dislike the ''BBC'' and all they stand for 
55
301360
8480
em vez de ''BBc News'', talvez? - Sim. - OK. Não gosto da ''BBC'' e de tudo o que eles representam
05:09
and the licence fees that they are  getting off other channels’ backs,
56
309840
5760
e das taxas de licença que estão cobrando de outros canais,
05:16
if you understand what I mean? - Yeah, yeah. I think I do. But maybe, go... go into it,  
57
316320
3760
entende o que quero dizer? - Yeah, yeah. Eu acho que eu faço. Mas talvez, vá ... entre nisso,
05:20
just in case I don’t. I mean... I mean, I can’t... I can't watch... 
58
320080
3760
apenas no caso de eu não. Quero dizer... quero dizer, não posso... não posso assistir...
05:23
I'm not allowed, by the licence rules to... to watch any live TV, at all,  
59
323840
12400
não tenho permissão, pelas regras de licença, para... assistir a qualquer TV ao vivo,
05:37
if I don't have a licence fee. So, the licence fee goes solely to the ''BBC'' 
60
337120
10080
se eu não t tem uma taxa de licença. Portanto, a taxa de licença vai exclusivamente para a ''BBC''
05:48
and that is totally unfair. And it's called ''Freeview'',  
61
348320
5280
e isso é totalmente injusto. E se chama ''Freeview'',
05:54
but it's not free, you have to pay a licence for it. 
62
354800
3600
mas não é grátis, você tem que pagar uma licença por ele.
05:58
Alright, the licence is a  very small amount. - Yeah. 
63
358400
4000
Tudo bem, a licença é um valor muito pequeno. - Sim.
06:03
It doesn't bother me, but  it's the principle of it. 
64
363360
2640
Não me incomoda, mas é o princípio.
06:06
And I object to it. In terms of  
65
366000
2400
E eu me oponho a isso. Em termos de
06:09
trust, ‘cos this seems to be a big thing where, especially with big media, like news medias. 
66
369040
4960
confiança, porque isso parece ser uma grande coisa, especialmente com a grande mídia, como as mídias de notícias.
06:15
How do you sort of, decipher through  what you can and can’t trust? 
67
375280
5040
Como você meio que decifra o que você pode e não pode confiar?
06:20
I think, where it's coming from. Like, I trust ''The Guardian'',  
68
380320
3120
Eu acho, de onde está vindo. Tipo, eu confio no ''The Guardian'',
06:24
when it's not an opinion kind of, piece. 
69
384080
2640
quando não é um tipo de opinião.
06:26
Yeah. - I don’t, so much, buy into  their bits that are obviously biased. 
70
386720
4400
Sim. - Eu não acredito muito em suas partes que são obviamente tendenciosas.
06:31
You know like... well, it’s all biased but, if it’s just something factual,  
71
391680
3920
Você sabe... bem, é tudo tendencioso, mas, se for apenas algo factual,
06:35
then I think I would trust that. I trust the ''BBC'' as well. But,  
72
395600
3760
acho que confiaria nisso. Eu confio na ''BBC'' também. Mas
06:40
there’s definitely bias, in all of them. And then, to go back to the... the BBC thing, 
73
400640
5600
definitivamente há preconceito em todos eles. E então, voltando ao... negócio da BBC,
06:46
do you trust the ''BBC'' as a  whole? - No, not necessarily. 
74
406240
3840
você confia na ''BBC'' como um todo? - Não, não necessariamente.
06:51
I... when I'm interested in a subject, I will use the internet  
75
411120
6000
Eu... quando estou interessado em um assunto, vou usar a internet
06:57
to investigate further. - Nice. And there's an awful lot of information out there,
76
417120
4880
para investigar mais. - Legal. E há muita informação por aí,
07:02
at the moment, you have to be careful. Admittedly, you will  
77
422000
5840
no momento, você tem que ter cuidado. Reconhecidamente, você
07:08
accept what you are happy to hear and you'll say; well I'm not sure about that. You know; 
78
428720
5920
aceitará o que gosta de ouvir e dirá; bem, eu não tenho certeza sobre isso. Você sabe;
07:14
he’s off the deep end or what have you. But no, on subject matters that I enjoy,  
79
434640
5600
ele está no fundo do poço ou o que você tem. Mas não, em assuntos que eu gosto,
07:20
feel is important etc... I go much, much farther than  
80
440240
4480
sinto que são importantes etc... Eu vou muito, muito além do
07:24
straight journalism, from the news perspective. 
81
444720
3040
jornalismo direto, do ponto de vista da notícia.
07:28
Why "The Guardian"? - Well  I've been lead to to believe 
82
448480
5920
Por que "O Guardião"? - Bem fui levado a acreditar
07:34
that it is fairly well trustworthy,  in terms of its er... you know, 
83
454400
5440
que é bastante confiável, em termos de er... você sabe,
07:39
it's... it's news that it's putting out there. Also, the fact that it's been sort of, 
84
459840
5040
é... é uma notícia que está divulgando. Além disso, o fato de ter sido
07:44
built up on a model of it allowing  journalists and content providers 
85
464880
6720
construído sobre um modelo que permite que jornalistas e provedores de conteúdo
07:51
to sort of, quite easily contribute  to... to that sort of, you know, 
86
471600
5280
contribuam com bastante facilidade para ... para esse tipo de
07:58
media/publisher, if you like,  publisher of media ''The Guardian''. 
87
478960
3120
mídia/editor, se preferir, editor da mídia ''The Guardian''.
08:02
How much do you trust the news; this is a big thing about how  
88
482080
3520
Quanto você confia nas notícias; isso é importante sobre o
08:05
much can you believe in what you’re told? Ah well, that is a difficult question isn't it. 
89
485600
6320
quanto você pode acreditar no que lhe dizem? Ah, bem, essa é uma pergunta difícil, não é?
08:11
You've got to... you’ve got to  use your own judgement, I think. 
90
491920
4560
Você tem que... você tem que usar seu próprio julgamento, eu acho.
08:16
Yeah. - And I mean, how do you  judge politicians, you know?  
91
496480
4160
Sim. - E quero dizer, como você julga os políticos, sabe?
08:22
No, no, no. Yeah, I don't trust a lot of it, 
92
502880
2880
Não não não. Sim, não confio muito nisso,
08:25
because I feel like we're  told, what we need to be told. 
93
505760
2880
porque sinto que nos dizem o que precisamos ouvir.
08:30
And, there's lots of influences  behind media. - Yeah. 
94
510320
4800
E há muitas influências por trás da mídia. - Sim.
08:35
To tell us what we... what they  want us to hear. - Yeah, yeah. 
95
515120
3440
Para nos dizer o que nós... o que eles querem que ouçamos. - Yeah, yeah.
08:38
That's how I feel about it,  anyway. - You're probably right, 
96
518560
3360
É assim que me sinto sobre isso, de qualquer maneira. - Você provavelmente está certo,
08:41
I think, especially with ''Sky'',  they probably have some sponsors. 
97
521920
4240
eu acho, especialmente com ''Sky'', eles provavelmente têm alguns patrocinadores.
08:46
Yeah, exactly. - That they  have to adhere to and...
98
526160
2560
Sim, exatamente. - Que eles têm que aderir e...
08:48
And, a lot of the... 
99
528720
1120
E, muitas das...
08:49
the people that run these companies  have shares in certain things. 
100
529840
4320
pessoas que dirigem essas empresas têm ações em certas coisas.
08:54
Okay, so you're very aware of this,  when you're watching the news. 
101
534160
2480
Ok, então você está muito ciente disso quando está assistindo ao noticiário.
08:56
Yeah, and say for instance, the  erm... the whole petrol situation. 
102
536640
3760
Sim, e digamos, por exemplo, o erm... toda a situação da gasolina.
09:00
Yeah. - I think, you know, if erm... the... the news kind of, the newspapers  
103
540400
5280
Sim. - Eu acho, sabe, se erm... o... o tipo de notícia, os jornais
09:06
dictated that a lot and scaremongered people into  
104
546720
3680
ditavam muito isso e instigavam as pessoas a
09:10
going to the petrol station. Yeah. - And, had they not  
105
550400
3680
irem ao posto de gasolina. Sim. - E, se eles não   tivessem
09:14
done that, people wouldn't have known, To do that. - Can you give us like,  
106
554080
3520
feito isso, as pessoas não saberiam fazer isso. - Você pode nos dar algo como,
09:17
a really, just like, brief.... like... like, you're a newscaster.  
107
557600
3120
realmente, apenas como, breve... tipo... tipo, você é um apresentador de notícias.
09:20
What was like, what.... what was that kind of,  
108
560720
1600
Como foi, o que... que tipo de
09:22
situation that happened? - Yeah. Can you explain, what happened with this,  
109
562320
2720
situação aconteceu? - Sim. Você pode explicar o que aconteceu com isso,
09:25
the petrol shortage? Well, I think that  
110
565040
3040
a falta de gasolina? Bem, acho que
09:28
erm... I think that in the morning, the newspapers (were) sending out a message that, 
111
568080
4880
erm... acho que de manhã, os jornais (estavam) mandando uma mensagem de que,
09:32
you should go to the petrol  station and fill out your tanks, 
112
572960
2080
você deveria ir ao posto de gasolina e encher o tanque,
09:35
before it all runs out. (It)  basically made people scared, 
113
575040
3680
antes que tudo acabe. (Isso) basicamente deixou as pessoas assustadas,
09:39
especially in a certain  generation of people maybe, 
114
579520
1920
especialmente em uma certa geração de pessoas talvez,
09:41
that read the newspaper all the time  and listen to that sort of, news. 
115
581440
4800
que lê o jornal o tempo todo e ouve esse tipo de notícia.
09:46
And, they... they ran to the  petrol station and... and now... 
116
586240
3440
E, eles... eles correram para o posto de gasolina e... e agora...
09:49
and then the petrol, diesel prices went up. And so, people that maybe,  
117
589680
6560
e então os preços da gasolina, do diesel subiram. E assim, as pessoas que talvez,
09:56
were in charge of those newspapers, have shares in those sort of,  
118
596240
4640
estavam no comando desses jornais, têm ações nesse tipo de,
10:00
things and up the price of things. And it was all done for a reason, 
119
600880
4000
coisas e aumentam o preço das coisas. E tudo foi feito por uma razão,
10:04
because had it not been for that reason, people wouldn't have gone out and... and done it.
120
604880
5440
porque se não fosse por essa razão, as pessoas não teriam saído e... e feito isso.
10:10
And, maybe those newspapers would have got fines, 
121
610320
2880
E talvez esses jornais tivessem sido multados,
10:13
because they shouldn't have  scared people like that. 
122
613200
2000
porque não deveriam ter assustado as pessoas assim.
10:15
That's (a) really nice topic  you bring up, actually. 
123
615200
3440
Esse é (a) um tópico muito legal que você trouxe, na verdade.
10:18
Because, that's a perfect reason  why I'm kind of, asking about news. 
124
618640
2960
Porque esse é o motivo perfeito para eu estar perguntando sobre notícias.
10:21
Because, they kind of created, almost  like a self-fulfilling news story. 
125
621600
4000
Porque eles meio que criaram, quase como uma notícia autorrealizável.
10:25
Yeah. - ''We've run out of petrol''. And then, they actually did  
126
625600
2240
Sim. - ''Ficamos sem gasolina''. E então, eles realmente
10:28
run out. - Yeah yeah, exactly, exactly! They instigated it, they started the ball rolling 
127
628800
4320
acabaram. - Sim, sim, exatamente, exatamente! Eles instigaram, começaram a rolar
10:33
and they made the problem, that  wasn't the problem in the first place. 
128
633120
2800
e criaram o problema, esse não era o problema em primeiro lugar.
10:36
Thanks for watching this week's episode. Let us know in the comments below;  
129
636800
3200
Obrigado por assistir ao episódio desta semana. Deixe-nos saber nos comentários abaixo;
10:40
your thoughts about the news. And we'll see you next week, bye.
130
640000
5840
sua opinião sobre as notícias. E nos vemos semana que vem, tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7