下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:00
Hello, welcome to Easy English.
So today, I want to know how Brits consume news,
0
480
4800
こんにちは、やさしい英語へようこそ。
そこで今日は、英国人がニュースをどのように消費しているか、ニュース
00:05
Where they go to for news and how
much of the news actually trust.
1
5280
3920
をどこで見ているのか
、ニュースを実際にどれだけ信頼しているかを知りたいと思います。
00:09
Here we go.
2
9200
6720
どうぞ。
00:20
How do you consume news?
Main... well, various ways. But mainly
3
20240
4640
ニュースをどのように消費しますか?
メイン・・・まぁいろいろ。 ただし
00:24
through apps, at the moment.
So like, ''The Guardian''
4
24880
3120
、現時点では主にアプリを使用しています。
「ガーディアン」
00:28
app, so I just look at that daily.
Also, just a lazy way of looking is ''Google''.
5
28640
7280
アプリのように、私は毎日それを見ています。
また、怠惰な見方は ''Google'' です。
00:35
''Google'' app news.
If I can, if it's on,
6
35920
3520
「Google」アプリのニュース。
可能であれば
00:39
I'd watch the news, mainly like ''BBC News''
or the sort of, the morning telly programmes if...
7
39440
8240
、主に「BBC ニュース」
やモーニング テレビ番組のようなニュースを見ます...
00:47
if I'm around home at that time, sort of,
''Good Morning Britain'' and that kind of,
8
47680
3840
その時間に家にいたら、
「 「グッド モーニング ブリテン」
00:51
thing. - Oh right, I see.
But my other sources are
9
51520
3360
とか。 - なるほど。
しかし、私の他の情報源は
00:54
really, mainly, talking to family members.
And having discussions about what's going on,
10
54880
5600
、主に家族との会話です。
そして、
01:00
what's... what's happening
and their opinions about it.
11
60480
4000
何が起こっているのか、何が…何が起こっているのか
、それについての意見について話し合います。
01:05
So, I try not to watch too much
news, because it can be all consuming
12
65680
5360
だから、私はニュースをあまり見ないようにしています
。なぜなら、それはすべてを消費し、非常に独占的である可能性があるから
01:11
and very monopola... mono...
see, I've got confused now.
13
71040
7840
です... モノ... ほら
、私は今混乱しています。
01:18
Monopolise your mind, in a way. It can take over,
so I try not to watch too much.
14
78880
3920
ある意味で、あなたの心を独占してください。 乗っ取ら
れる可能性があるので、あまり見ないようにしています。
01:23
How do you consume it? - Yeah,
we watch and listen, yeah.
15
83440
2800
どのように消費しますか? -
ええ、私たちは見たり聞いたりしています。
01:26
Watch and listen. And erm...
what sources do you go to?
16
86240
4880
見て、聞いてください。 ええと...
どの情報源に行きますか?
01:32
We normally watch ''BBC One''. -
And the news channel on ''BBC Two''.
17
92000
5280
私たちは通常「BBC One」を見ます。
- 「BBC Two」のニュース チャンネル。
01:37
Yeah, ''BBC Two''. - And ''Sky''.
- And ''Sky News'' sometimes, yeah.
18
97280
4080
ええ、「BBC Two」です。 -そして「空」。
- そして「Sky News」も時々、ええ。
01:41
And ''Sky News''.
First of all, first off,
19
101360
2880
そして「スカイニュース」。
まず最初
01:46
we would listen to ''(BBC) Radio 4'' of a morning,
catch the news there for a couple of hours.
20
106320
4480
に、朝の「(BBC) ラジオ 4」を聴き、そ
こでニュースを数時間キャッチしました。
01:51
I will also go on the web,
that will again be ''BBC''.
21
111520
3360
また、「BBC」というウェブにもアクセスし
ます。
01:56
We have lived and worked overseas,
so I'm also a great fan
22
116640
3680
私たちは海外に住んで働いていたので、
02:00
of ''(BBC) World Service''.
I think that's very informative,
23
120320
3680
「(BBC) World Service」の大ファンでもあります。
それは非常に有益で、
02:04
high quality and diverse
attitudes and perspectives.
24
124000
4880
質が高く、多様な
態度と視点だと思います。
02:08
How do you consume news?
Okay, so the main way I consume
25
128880
4800
ニュースをどのように消費しますか?
そうですね、私がニュースを読む主な手段
02:14
news is via my mobile phone.
Okay. - Via an app.
26
134320
5280
は携帯電話です。
わかった。 - アプリ経由。
02:21
''The Guardian'' really is... is...
is the main one I use and I guess,
27
141040
6080
''ガーディアン''
は、私が主に使用しているもので、
02:27
I try and go to there once a day.
I sort of, try and make a habit of it,
28
147120
6160
1 日 1 回はそこに行くようにしています。
私はそこに行くことを習慣にしようとし
02:33
going there.
Oh, on their
29
153280
1280
ています。
02:34
website? - On... on to the app. - Oh, okay.
TV and newspaper. - Okay and how often?
30
154560
6560
ウェブサイトで? - オン... アプリに。 -ああ、わかりました。
テレビと新聞。 - さて、どのくらいの頻度ですか?
02:42
Every day. - Every day? -
Sometimes I watch the news on TV;
31
162080
4320
毎日。 - 毎日? -
時々テレビでニュースを見ます。
02:48
two, three times a day. - Oh right, okay.
32
168160
2880
一日二、三回。 - そうですね。
02:51
And what er... which company,
specifically, if you know what I mean?
33
171600
6080
では、
具体的にはどの会社ですか?
02:58
''Sky''. - ''Sky''? Oh yeah, they have
this rolling news channel, on the TV.
34
178480
4000
''空''。 - ''空''? そうそう、彼らは
テレビでローリング ニュース チャンネルを持っています。
03:02
That’s right, yes. And then,
what papers do you go to?
35
182480
4240
そうです、はい。 それから、
どの新聞に行きますか?
03:07
I read ''The Times'', but
only because I get it free.
36
187360
2880
「ザ・タイムズ」を読みましたが、
それは無料だからです。
03:12
Because my next door neighb...
neighbour gives me the copy,
37
192000
4800
なぜなら、私の隣の隣人...
隣人が前日からコピーをくれた
03:16
from the day before. - Oh I see, that’s nice.
Why do you go to ''BBC'' and ''Sky''? Is it,
38
196800
39520
からです。 - なるほど、いいですね。
なぜ「BBC」と「Sky」に行くのですか?
03:56
just because of the ease;
because they’re so available
39
236320
2400
簡単だからですか?
.
03:58
or is there a certain reason that you...
No, sometimes it's not... the news isn’t on
40
238720
4000
それとも特定の理由があるからですか...
いいえ、そうでない場合もあります...ニュースは「BBC One」ではありません。
04:02
''BBC One'' and we wanna...
if we wanna watch,
41
242720
2240
04:04
you can go to ''Sky'' and they have it on,
pretty much, all day long. - That’s right.
42
244960
3120
''Sky'' に行くと、彼らは
ほぼ一日中それをつけています。 - それは正しい。
04:08
And you can get the latest, can’t you?
You watch or listen to a lot of
43
248080
3840
そして、あなたは最新のものを手に入れることができますよね? 「
BBC」をよく見たり聞いたりし
04:11
the ''BBC''. - Yes.
With the ''(BBC) World
44
251920
2800
ます。 - はい。
「(BBC) World
04:14
Service'' and (BBC) Radio 4''. - Correct.
Is that... is there a reason for that? Is it ease?
45
254720
5760
Service」および「(BBC) Radio 4」を使用。 - 正しい。
そうですか・・・何か理由があるのでしょうか? 楽ですか?
04:20
We have no television, haven't done for decades.
Therefore.... and this is
46
260480
6400
私たちにはテレビがありません。何十年もやっていません。
したがって、これは
04:26
something I believe, as well.
If you have a moving image in front of you,
47
266880
5360
私が信じていることでもあります。
目の前に動画がある場合
04:32
you don't often give it a lot of
attention from the audio perspective.
48
272240
4400
、多くの場合
、オーディオの観点からあまり注意を払いません。
04:36
So half the time, people
say an awful lot of rubbish,
49
276640
5200
そのため、半分の時間で、人々
は
04:41
whilst people are looking at them.
And if you listen to it,
50
281840
4240
人々に見られながら、非常に多くのくだらないことを言います。
そして、目を閉じてそれを聞くと
04:46
with your eyes closed, you say:
that’s a load of bo***cks. - Cutting
51
286080
5680
、あなた
はこう言います。 -
04:51
through the BS.
Yeah. - Interesting.
52
291760
2720
BS のカット 。
うん。 - 面白い。
04:54
So specifically, why d’you
choose, or that just ea...
53
294480
3440
具体的には、なぜあなたが
選ぶのか、または
04:57
from ease, is there a reason
why you choose ''Sky News''
54
297920
3440
簡単に言うと、「BBc News
」ではなく「Sky News」を選ぶ理由はあります
05:01
as opposed to ''BBc News'', maybe? - Yes. - Okay.
I dislike the ''BBC'' and all they stand for
55
301360
8480
か? - はい。 - わかった。
私は「BBC」が嫌いで、彼らが支持するすべてのもの
05:09
and the licence fees that they are
getting off other channels’ backs,
56
309840
5760
と、彼ら
が他のチャンネルの背負っているライセンス料が
05:16
if you understand what I mean? - Yeah, yeah.
I think I do. But maybe, go... go into it,
57
316320
3760
嫌いです。私の言いたいことが理解できますか? - ええ、ええ。
やるつもり。 でも多分、行って... 行ってください、
05:20
just in case I don’t.
I mean... I mean, I can’t... I can't watch...
58
320080
3760
もしそうでない場合に備えて。
つまり... つまり、できない... 見ることができない
05:23
I'm not allowed, by the licence rules to...
to watch any live TV, at all,
59
323840
12400
... ライセンス規則により、...
生放送のテレビを見ることはまったく許可され
05:37
if I don't have a licence fee.
So, the licence fee goes solely to the ''BBC''
60
337120
10080
ていません。 ライセンス料はかかりません。
したがって、ライセンス料は「BBC」のみに支払われます
05:48
and that is totally unfair.
And it's called ''Freeview'',
61
348320
5280
。これはまったく不公平です。
これは「Freeview」と呼ばれます
05:54
but it's not free,
you have to pay a licence for it.
62
354800
3600
が、無料で
はなく、ライセンス料を支払う必要があります。
05:58
Alright, the licence is a
very small amount. - Yeah.
63
358400
4000
わかりました。ライセンスは
非常に少額です。 - うん。
06:03
It doesn't bother me, but
it's the principle of it.
64
363360
2640
気になりませんが、
それが原則です。
06:06
And I object to it.
In terms of
65
366000
2400
そして、私はそれに反対します。
信頼という点では
06:09
trust, ‘cos this seems to be a big thing where,
especially with big media, like news medias.
66
369040
4960
、「これは、特にニュース メディアのような大きなメディアでは重要なことのように思われるから
です。
06:15
How do you sort of, decipher through
what you can and can’t trust?
67
375280
5040
信頼できるものとできないものをどのように解読しますか?
06:20
I think, where it's coming from.
Like, I trust ''The Guardian'',
68
380320
3120
私は、それがどこから来ていると思います。
たとえば、私は「The Guardian」を信頼してい
06:24
when it's not an opinion kind of, piece.
69
384080
2640
ます。
06:26
Yeah. - I don’t, so much, buy into
their bits that are obviously biased.
70
386720
4400
うん。 - 私は、
明らかに偏っている彼らの意見にはあまり賛同しません。
06:31
You know like... well, it’s all biased but,
if it’s just something factual,
71
391680
3920
ご存知のように...そうですね、すべて偏見がありますが、
もしそれが単なる事実であれば
06:35
then I think I would trust that.
I trust the ''BBC'' as well. But,
72
395600
3760
、私はそれを信頼すると思います。
「BBC」も信頼しています。 しかし
06:40
there’s definitely bias, in all of them.
And then, to go back to the... the BBC thing,
73
400640
5600
、それらすべてに間違いなく偏りがあります。
それでは、BBC の話に戻りますが、
06:46
do you trust the ''BBC'' as a
whole? - No, not necessarily.
74
406240
3840
「BBC」全体を信頼します
か? -いいえ、必ずしもそうではありません。
06:51
I... when I'm interested in a subject,
I will use the internet
75
411120
6000
私は... あるテーマに興味があるとき
は、インターネット を使って
06:57
to investigate further. - Nice.
And there's an awful lot of information out there,
76
417120
4880
さらに調査します。 - 良い。
そして、情報が非常に
07:02
at the moment, you have to be careful.
Admittedly, you will
77
422000
5840
多いので、注意が必要です。
確かに、
07:08
accept what you are happy to hear and you'll say;
well I'm not sure about that. You know;
78
428720
5920
喜んで聞いて言うことを受け入れるでしょう。
それについてはよくわかりません。 ほら;
07:14
he’s off the deep end or what have you.
But no, on subject matters that I enjoy,
79
434640
5600
彼は深いところから離れているか、あなたは何を持っていますか。
しかし、いいえ、私が楽しんでいる、重要だと感じている主題について
07:20
feel is important etc...
I go much, much farther than
80
440240
4480
は、ニュースの観点から、
純粋なジャーナリズムよりもはるかに遠くまで行き
07:24
straight journalism,
from the news perspective.
81
444720
3040
ます。
07:28
Why "The Guardian"? - Well
I've been lead to to believe
82
448480
5920
なぜ「ガーディアン」? - うーん、
私はそれがかなり信頼できると信じるに至りました。
07:34
that it is fairly well trustworthy,
in terms of its er... you know,
83
454400
5440
そのえーとは... ご存知のように、
07:39
it's... it's news that it's putting out there.
Also, the fact that it's been sort of,
84
459840
5040
それは... それが発表しているニュースです。
また、
07:44
built up on a model of it allowing
journalists and content providers
85
464880
6720
ジャーナリストやコンテンツ プロバイダー
07:51
to sort of, quite easily contribute
to... to that sort of, you know,
86
471600
5280
が…そのような
07:58
media/publisher, if you like,
publisher of media ''The Guardian''.
87
478960
3120
メディア/パブリッシャー、必要に応じて
パブリッシャー メディアの「ガーディアン」。
08:02
How much do you trust the news;
this is a big thing about how
88
482080
3520
そのニュースをどの程度信頼していますか。
これは、
08:05
much can you believe in what you’re told?
Ah well, that is a difficult question isn't it.
89
485600
6320
言われたことをどれだけ信じられるかという大きな問題です。
うーん、難しい質問ですね。
08:11
You've got to... you’ve got to
use your own judgement, I think.
90
491920
4560
あなたは...
あなた自身の判断を使わなければならないと思います。
08:16
Yeah. - And I mean, how do you
judge politicians, you know?
91
496480
4160
うん。 - つまり、
政治家をどのように判断しますか?
08:22
No, no, no.
Yeah, I don't trust a lot of it,
92
502880
2880
ダメダメダメ。
ええ、あまり信用していません。言うべき
08:25
because I feel like we're
told, what we need to be told.
93
505760
2880
ことを言われているような気がするからです
。
08:30
And, there's lots of influences
behind media. - Yeah.
94
510320
4800
そして、メディアの背後には多くの影響があります
。 - うん。
08:35
To tell us what we... what they
want us to hear. - Yeah, yeah.
95
515120
3440
私たちに...彼ら
が私たちに聞きたいことを伝えるために。 - ええ、ええ。 とにかく
08:38
That's how I feel about it,
anyway. - You're probably right,
96
518560
3360
、それが私が感じていること
です。 - おっしゃる通りです。
08:41
I think, especially with ''Sky'',
they probably have some sponsors.
97
521920
4240
特に「Sky」に関しては
、おそらくスポンサーがいると思います。
08:46
Yeah, exactly. - That they
have to adhere to and...
98
526160
2560
ええ、まさに。 -
遵守しなければならないこと、そして...
08:48
And, a lot of the...
99
528720
1120
そして、多くの...
08:49
the people that run these companies
have shares in certain things.
100
529840
4320
これらの会社を経営する人々は
、特定のことを共有しています。
08:54
Okay, so you're very aware of this,
when you're watching the news.
101
534160
2480
ニュースを見ているときは、このことをよく知っ
ています。
08:56
Yeah, and say for instance, the
erm... the whole petrol situation.
102
536640
3760
ええ、たとえば、
ええと... ガソリンの状況全体です。
09:00
Yeah. - I think, you know, if erm... the...
the news kind of, the newspapers
103
540400
5280
うん。 - うーん
... ニュースのようなもので、新聞
09:06
dictated that a lot
and scaremongered people into
104
546720
3680
は多くの
人を怖がら
09:10
going to the petrol station.
Yeah. - And, had they not
105
550400
3680
せてガソリンスタンドに行くように指示したと思います。
うん。 - そして、彼らがそれをしなかっ
09:14
done that, people wouldn't have known,
To do that. - Can you give us like,
106
554080
3520
たなら、人々はそれをすることを知らなかっただろう
. - 簡単に教えていただけます
09:17
a really, just like, brief....
like... like, you're a newscaster.
107
557600
3120
か....そうですね
、あなたはニュース キャスターです。
09:20
What was like, what....
what was that kind of,
108
560720
1600
どのような
ものでしたか....そのような状況はどのようなものでし
09:22
situation that happened? - Yeah.
Can you explain, what happened with this,
109
562320
2720
たか? - うん。 ガソリン不足
で何が起こったのか説明してもらえます
09:25
the petrol shortage?
Well, I think that
110
565040
3040
か?
うーん、
09:28
erm... I think that in the morning,
the newspapers (were) sending out a message that,
111
568080
4880
えーと...朝
、新聞は
09:32
you should go to the petrol
station and fill out your tanks,
112
572960
2080
、ガソリンスタンドに行って、ガソリンがなくなる前にガソリンを満タンにするべきだというメッセージを送っていた
と思います
09:35
before it all runs out. (It)
basically made people scared,
113
575040
3680
。 (それは)
基本的に人々を恐怖に陥れました。
09:39
especially in a certain
generation of people maybe,
114
579520
1920
特に、
09:41
that read the newspaper all the time
and listen to that sort of, news.
115
581440
4800
常に新聞を読んで、
その種のニュースを聞いている特定の世代の人々の場合はそうかもしれません。
09:46
And, they... they ran to the
petrol station and... and now...
116
586240
3440
そして、彼らは...
ガソリンスタンドに走って...そして今...
09:49
and then the petrol, diesel prices went up.
And so, people that maybe,
117
589680
6560
そしてガソリン、ディーゼルの価格が上がりました。
そのため、おそらく
09:56
were in charge of those newspapers,
have shares in those sort of,
118
596240
4640
それらの新聞を担当し
ていた人々が、そのようなものに株を持ち
10:00
things and up the price of things.
And it was all done for a reason,
119
600880
4000
、その価格を上げています。
そして、それはすべて理由があって行われたのです。なぜなら、
10:04
because had it not been for that reason,
people wouldn't have gone out and... and done it.
120
604880
5440
その理由
がなければ、人々は外に出て...そしてそれをしなかったからです。
10:10
And, maybe those newspapers would have got fines,
121
610320
2880
そして、おそらくそれらの新聞は、人々をそのよう
10:13
because they shouldn't have
scared people like that.
122
613200
2000
に怖がらせるべきではなかったので、罰金を科されたでしょう
。
10:15
That's (a) really nice topic
you bring up, actually.
123
615200
3440
それは
あなたが持ち出す本当に素晴らしいトピックですね。
10:18
Because, that's a perfect reason
why I'm kind of, asking about news.
124
618640
2960
それが、
私がニュースについて質問する完璧な理由だからです。
10:21
Because, they kind of created, almost
like a self-fulfilling news story.
125
621600
4000
なぜなら、彼ら
は自己達成的なニュース ストーリーのようなものを作成したからです。
10:25
Yeah. - ''We've run out of petrol''.
And then, they actually did
126
625600
2240
うん。 - ''ガソリンがなくなった''.
そして、実際に
10:28
run out. - Yeah yeah, exactly, exactly!
They instigated it, they started the ball rolling
127
628800
4320
不足しました。 -ええええ、まさに、まさに!
彼らはそれを扇動し、ボールを転がし始め、問題を引き起こし
10:33
and they made the problem, that
wasn't the problem in the first place.
128
633120
2800
ました。そもそもそれは問題ではありませんでした。
10:36
Thanks for watching this week's episode.
Let us know in the comments below;
129
636800
3200
今週のエピソードをご覧いただきありがとうございます。
以下のコメントでお知らせください。
10:40
your thoughts about the news.
And we'll see you next week, bye.
130
640000
5840
ニュースについてのあなたの考え。
それではまた来週、さようなら。
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。