How Do The English Watch the News? | Easy English 96

9,303 views ・ 2021-11-10

Easy English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hello, welcome to Easy English. So today, I want to know how Brits consume news, 
0
480
4800
Witamy w Easy English. Dlatego dzisiaj chcę wiedzieć, w jaki sposób Brytyjczycy konsumują wiadomości,
00:05
Where they go to for news and how  much of the news actually trust. 
1
5280
3920
gdzie szukają wiadomości i jakie informacje są rzeczywiście zaufane.
00:09
Here we go. 
2
9200
6720
No to ruszamy.
00:20
How do you consume news? Main... well, various ways. But mainly  
3
20240
4640
Jak konsumujesz wiadomości? Główne... no, różne sposoby. Ale
00:24
through apps, at the moment. So like, ''The Guardian''  
4
24880
3120
obecnie głównie  za pośrednictwem aplikacji. Na przykład aplikacja „The Guardian”
00:28
app, so I just look at that daily. Also, just a lazy way of looking is ''Google''.  
5
28640
7280
, więc po prostu codziennie na nią patrzę. Ponadto leniwym sposobem patrzenia jest „Google”.
00:35
''Google'' app news. If I can, if it's on,  
6
35920
3520
Nowości w aplikacji „Google”. Jeśli mogę, jeśli to jest włączone,
00:39
I'd watch the news, mainly like ''BBC News'' or the sort of, the morning telly programmes if... 
7
39440
8240
oglądałbym wiadomości, głównie takie jak „BBC News” lub coś w tym rodzaju, poranne programy telewizyjne, jeśli…
00:47
if I'm around home at that time, sort of, ''Good Morning Britain'' and that kind of,  
8
47680
3840
jeśli jestem w domu w tym czasie, coś w rodzaju „ „Good Morning Britain” i tym podobne
00:51
thing. - Oh right, I see. But my other sources are  
9
51520
3360
. - O tak, rozumiem. Ale moje inne źródła to…
00:54
really, mainly, talking to family members. And having discussions about what's going on, 
10
54880
5600
tak naprawdę głównie rozmowy z członkami rodziny. I prowadzenie dyskusji o tym, co się dzieje,
01:00
what's... what's happening  and their opinions about it. 
11
60480
4000
co… co się dzieje i ich opinie na ten temat.
01:05
So, I try not to watch too much  news, because it can be all consuming 
12
65680
5360
Więc staram się nie oglądać za dużo wiadomości, bo to wszystko może być pochłaniające
01:11
and very monopola... mono...  see, I've got confused now. 
13
71040
7840
i monopolowe... mono... widzisz, pogubiłam się.
01:18
Monopolise your mind, in a way. It can take over, so I try not to watch too much.
14
78880
3920
W pewnym sensie zmonopolizuj swój umysł. To może przejąć kontrolę, więc staram się nie oglądać za dużo.
01:23
How do you consume it? - Yeah,  we watch and listen, yeah. 
15
83440
2800
Jak go spożywasz? - Tak, oglądamy i słuchamy, tak.
01:26
Watch and listen. And erm...  what sources do you go to? 
16
86240
4880
Oglądaj i słuchaj. I erm... do jakich źródeł sięgasz?
01:32
We normally watch ''BBC One''. -  And the news channel on ''BBC Two''. 
17
92000
5280
Zwykle oglądamy „BBC One”. - I kanał informacyjny w „BBC Two”.
01:37
Yeah, ''BBC Two''. - And ''Sky''.  - And ''Sky News'' sometimes, yeah. 
18
97280
4080
Tak, „BBC 2”. - I „Niebo”. - I czasami "Sky News", tak.
01:41
And ''Sky News''. First of all, first off, 
19
101360
2880
I „Wiadomości z nieba”. Po pierwsze,
01:46
we would listen to ''(BBC) Radio 4'' of a morning, catch the news there for a couple of hours. 
20
106320
4480
słuchaliśmy rano „(BBC) Radio 4”, łapaliśmy tam wiadomości przez kilka godzin.
01:51
I will also go on the web,  that will again be ''BBC''. 
21
111520
3360
Wejdę też do sieci, to znów będzie „BBC”.
01:56
We have lived and worked overseas, so I'm also a great fan  
22
116640
3680
Mieszkaliśmy i pracowaliśmy za granicą, więc jestem też wielkim fanem „
02:00
of ''(BBC) World Service''. I think that's very informative, 
23
120320
3680
(BBC) World Service”. Myślę, że to bardzo pouczające,
02:04
high quality and diverse  attitudes and perspectives. 
24
124000
4880
wysokiej jakości i różnorodne postawy i perspektywy.
02:08
How do you consume news? Okay, so the main way I consume  
25
128880
4800
Jak konsumujesz wiadomości? Ok, więc głównym sposobem, w jaki konsumuję
02:14
news is via my mobile phone. Okay. - Via an app.  
26
134320
5280
wiadomości, jest telefon komórkowy. Dobra. - Za pomocą aplikacji. „
02:21
''The Guardian'' really is... is... is the main one I use and I guess,  
27
141040
6080
The Guardian” naprawdę jest… jest… jest głównym kanałem, z którego korzystam, i chyba
02:27
I try and go to there once a day. I sort of, try and make a habit of it,  
28
147120
6160
staram się tam zaglądać raz dziennie. W pewnym sensie staram się wyrobić w sobie nawyk,
02:33
going there. Oh, on their  
29
153280
1280
chodząc tam. Och, na ich
02:34
website? - On... on to the app. - Oh, okay. TV and newspaper. - Okay and how often? 
30
154560
6560
stronie internetowej? - Włącz... przejdź do aplikacji. - Oh okej. Telewizja i gazeta. - Dobrze, a jak często?
02:42
Every day. - Every day? -  Sometimes I watch the news on TV; 
31
162080
4320
Codziennie. - Codziennie? - Czasami oglądam wiadomości w telewizji;
02:48
two, three times a day. - Oh right, okay. 
32
168160
2880
dwa, trzy razy dziennie. - O tak, dobrze.
02:51
And what er... which company,  specifically, if you know what I mean? 
33
171600
6080
A co er... jakiej konkretnie firmy, jeśli wiesz, co mam na myśli?
02:58
''Sky''. - ''Sky''? Oh yeah, they have  this rolling news channel, on the TV. 
34
178480
4000
''Niebo''. - ''Niebo''? O tak, mają w telewizji ten kanał informacyjny.
03:02
That’s right, yes. And then,  what papers do you go to? 
35
182480
4240
To prawda, tak. A potem do jakich gazet chodzisz?
03:07
I read ''The Times'', but  only because I get it free.
36
187360
2880
Czytam „The Times”, ale tylko dlatego, że dostaję go za darmo.
03:12
Because my next door neighb...  neighbour gives me the copy, 
37
192000
4800
Ponieważ mój sąsiad... sąsiad daje mi kopię
03:16
from the day before. - Oh I see, that’s nice. Why do you go to ''BBC'' and ''Sky''? Is it,  
38
196800
39520
z poprzedniego dnia. - O, rozumiem, to miłe. Dlaczego chodzisz do „BBC” i „Sky”? Czy to
03:56
just because of the ease; because they’re so available  
39
236320
2400
tylko ze względu na łatwość; ponieważ są tak dostępne
03:58
or is there a certain reason that you... No, sometimes it's not... the news isn’t on  
40
238720
4000
lub czy istnieje jakiś powód, dla którego... Nie, czasami nie jest... wiadomości nie ma w  „
04:02
''BBC One'' and we wanna... if we wanna watch,  
41
242720
2240
BBC One”, a my chcemy... jeśli chcemy oglądać,
04:04
you can go to ''Sky'' and they have it on, pretty much, all day long. - That’s right. 
42
244960
3120
możesz idź do „Sky” i mają to prawie przez cały dzień. - Zgadza się.
04:08
And you can get the latest, can’t you? You watch or listen to a lot of  
43
248080
3840
A najnowsze można pobrać, prawda? Dużo oglądasz lub słuchasz
04:11
the ''BBC''. - Yes. With the ''(BBC) World  
44
251920
2800
„BBC”. - Tak. Z „(BBC) World
04:14
Service'' and (BBC) Radio 4''. - Correct. Is that... is there a reason for that? Is it ease? 
45
254720
5760
Service” i (BBC) Radio 4”. - Prawidłowy. Czy to... jest ku temu powód? Czy to jest łatwe?
04:20
We have no television, haven't done for decades. Therefore.... and this is  
46
260480
6400
Nie mamy telewizji, nie mieliśmy od dziesięcioleci. Dlatego…. i w to
04:26
something I believe, as well. If you have a moving image in front of you, 
47
266880
5360
też wierzę. Jeśli masz przed sobą ruchomy obraz,
04:32
you don't often give it a lot of  attention from the audio perspective. 
48
272240
4400
często nie zwracasz na niego uwagi z perspektywy dźwięku.
04:36
So half the time, people  say an awful lot of rubbish, 
49
276640
5200
Tak więc w połowie przypadków ludzie mówią strasznie dużo bzdur,
04:41
whilst people are looking at them. And if you listen to it,  
50
281840
4240
podczas gdy ludzie na nich patrzą. A jeśli tego słuchasz,
04:46
with your eyes closed, you say: that’s a load of bo***cks. - Cutting  
51
286080
5680
z zamkniętymi oczami, mówisz: to kupa chujów. - Cięcie
04:51
through the BS. Yeah. - Interesting. 
52
291760
2720
przez BS. Tak. - Ciekawy.
04:54
So specifically, why d’you  choose, or that just ea... 
53
294480
3440
A konkretnie, dlaczego wybrałeś, albo tak po prostu…
04:57
from ease, is there a reason  why you choose ''Sky News'' 
54
297920
3440
z łatwością, czy jest jakiś powód, dla którego wybrałeś „Sky News”
05:01
as opposed to ''BBc News'', maybe? - Yes. - Okay. I dislike the ''BBC'' and all they stand for 
55
301360
8480
zamiast „BBc News”? - Tak. - Dobra. Nie podoba mi się „BBC” i wszystko, co reprezentują,
05:09
and the licence fees that they are  getting off other channels’ backs,
56
309840
5760
oraz opłaty licencyjne, które zrzucają z innych kanałów,
05:16
if you understand what I mean? - Yeah, yeah. I think I do. But maybe, go... go into it,  
57
316320
3760
jeśli rozumiesz, co mam na myśli? - Tak tak. Myślę, że tak. Ale może, idź... wejdź w to,
05:20
just in case I don’t. I mean... I mean, I can’t... I can't watch... 
58
320080
3760
na wszelki wypadek, gdybym tego nie zrobił. To znaczy... To znaczy, nie mogę... Nie mogę oglądać...
05:23
I'm not allowed, by the licence rules to... to watch any live TV, at all,  
59
323840
12400
Zasady licencji nie pozwalają mi... oglądać jakiejkolwiek telewizji na żywo,
05:37
if I don't have a licence fee. So, the licence fee goes solely to the ''BBC'' 
60
337120
10080
jeśli nie t mieć opłatę licencyjną. Tak więc opłata licencyjna trafia wyłącznie do „BBC”
05:48
and that is totally unfair. And it's called ''Freeview'',  
61
348320
5280
i jest to całkowicie niesprawiedliwe. Nazywa się „Freeview”,
05:54
but it's not free, you have to pay a licence for it. 
62
354800
3600
ale nie jest darmowy, trzeba za niego zapłacić.
05:58
Alright, the licence is a  very small amount. - Yeah. 
63
358400
4000
W porządku, licencja to bardzo mała kwota. - Tak.
06:03
It doesn't bother me, but  it's the principle of it. 
64
363360
2640
Nie przeszkadza mi to, ale taka jest zasada.
06:06
And I object to it. In terms of  
65
366000
2400
I sprzeciwiam się temu. Jeśli chodzi o
06:09
trust, ‘cos this seems to be a big thing where, especially with big media, like news medias. 
66
369040
4960
zaufanie, wydaje się, że jest to duża rzecz, zwłaszcza w przypadku dużych mediów, takich jak media informacyjne.
06:15
How do you sort of, decipher through  what you can and can’t trust? 
67
375280
5040
Jak rozszyfrować, komu można, a komu nie można ufać?
06:20
I think, where it's coming from. Like, I trust ''The Guardian'',  
68
380320
3120
Myślę, skąd to się bierze. Na przykład ufam „The Guardian”,
06:24
when it's not an opinion kind of, piece. 
69
384080
2640
jeśli nie jest to artykuł opiniotwórczy.
06:26
Yeah. - I don’t, so much, buy into  their bits that are obviously biased. 
70
386720
4400
Tak. – Nie bardzo wierzę w ich fragmenty, które są wyraźnie stronnicze.
06:31
You know like... well, it’s all biased but, if it’s just something factual,  
71
391680
3920
Wiesz, jak… cóż, to wszystko jest stronnicze, ale jeśli jest to tylko coś opartego na faktach,
06:35
then I think I would trust that. I trust the ''BBC'' as well. But,  
72
395600
3760
to myślę, że bym temu zaufał. Ufam również „BBC”. Ale  z
06:40
there’s definitely bias, in all of them. And then, to go back to the... the BBC thing, 
73
400640
5600
pewnością we wszystkich jest stronniczość. A potem, wracając do… BBC,
06:46
do you trust the ''BBC'' as a  whole? - No, not necessarily. 
74
406240
3840
czy ufasz „BBC” jako całości? - Nie, niekoniecznie.
06:51
I... when I'm interested in a subject, I will use the internet  
75
411120
6000
Ja... kiedy jestem zainteresowany jakimś tematem, korzystam z internetu  , aby
06:57
to investigate further. - Nice. And there's an awful lot of information out there,
76
417120
4880
dokładniej zbadać sprawę. - Ładny. I jest tam strasznie dużo informacji,
07:02
at the moment, you have to be careful. Admittedly, you will  
77
422000
5840
w tej chwili musisz być ostrożny. Trzeba przyznać, że
07:08
accept what you are happy to hear and you'll say; well I'm not sure about that. You know; 
78
428720
5920
zaakceptujesz to, co z radością usłyszysz i powiesz; no nie jestem tego pewien. Wiesz, że;
07:14
he’s off the deep end or what have you. But no, on subject matters that I enjoy,  
79
434640
5600
on jest z głębokiego końca, czy co masz. Ale nie, w tematach, które lubię,
07:20
feel is important etc... I go much, much farther than  
80
440240
4480
czuję, że są ważne itp. Z perspektywy wiadomości wychodzę dużo, dużo dalej niż
07:24
straight journalism, from the news perspective. 
81
444720
3040
zwykłe dziennikarstwo .
07:28
Why "The Guardian"? - Well  I've been lead to to believe 
82
448480
5920
Dlaczego „Strażnik”? - Cóż, skłoniono mnie do przekonania,
07:34
that it is fairly well trustworthy,  in terms of its er... you know, 
83
454400
5440
że ​​jest całkiem godny zaufania, jeśli chodzi o jego eee... no wiesz,
07:39
it's... it's news that it's putting out there. Also, the fact that it's been sort of, 
84
459840
5040
... to jest wiadomość, którą tam publikuje. Ponadto fakt, że został
07:44
built up on a model of it allowing  journalists and content providers 
85
464880
6720
zbudowany na modelu umożliwiającym dziennikarzom i dostawcom treści
07:51
to sort of, quite easily contribute  to... to that sort of, you know, 
86
471600
5280
, dość łatwo przyczynić się do… tego rodzaju, no wiesz,
07:58
media/publisher, if you like,  publisher of media ''The Guardian''. 
87
478960
3120
mediów/wydawcy, jeśli chcesz, wydawcy mediów „The Guardian”.
08:02
How much do you trust the news; this is a big thing about how  
88
482080
3520
Jak bardzo ufasz wiadomościom; to jest wielka sprawa, jak
08:05
much can you believe in what you’re told? Ah well, that is a difficult question isn't it. 
89
485600
6320
bardzo możesz wierzyć w to, co ci powiedziano? Ach, to trudne pytanie, prawda? Myślę, że
08:11
You've got to... you’ve got to  use your own judgement, I think. 
90
491920
4560
musisz… musisz użyć własnego osądu.
08:16
Yeah. - And I mean, how do you  judge politicians, you know?  
91
496480
4160
Tak. - To znaczy, jak oceniasz polityków, wiesz?
08:22
No, no, no. Yeah, I don't trust a lot of it, 
92
502880
2880
Nie nie nie. Tak, nie ufam wielu z nich,
08:25
because I feel like we're  told, what we need to be told. 
93
505760
2880
ponieważ czuję, że powiedziano nam to, co powinniśmy powiedzieć.
08:30
And, there's lots of influences  behind media. - Yeah. 
94
510320
4800
Za mediami kryje się wiele wpływów. - Tak.
08:35
To tell us what we... what they  want us to hear. - Yeah, yeah. 
95
515120
3440
By powiedzieć nam to, co my... co oni chcą, żebyśmy usłyszeli. - Tak tak.
08:38
That's how I feel about it,  anyway. - You're probably right, 
96
518560
3360
W każdym razie tak to odbieram. - Prawdopodobnie masz rację,
08:41
I think, especially with ''Sky'',  they probably have some sponsors. 
97
521920
4240
myślę, że zwłaszcza w przypadku „Sky'' prawdopodobnie mają jakichś sponsorów.
08:46
Yeah, exactly. - That they  have to adhere to and...
98
526160
2560
Tak, dokładnie. - Którego muszą przestrzegać i...
08:48
And, a lot of the... 
99
528720
1120
I wielu...
08:49
the people that run these companies  have shares in certain things. 
100
529840
4320
ludzi, którzy prowadzą te firmy, ma udziały w pewnych rzeczach.
08:54
Okay, so you're very aware of this,  when you're watching the news. 
101
534160
2480
Dobrze, więc jesteś tego bardzo świadomy, gdy oglądasz wiadomości.
08:56
Yeah, and say for instance, the  erm... the whole petrol situation. 
102
536640
3760
Tak, i powiedzmy na przykład… ehm… cała sytuacja z benzyną.
09:00
Yeah. - I think, you know, if erm... the... the news kind of, the newspapers  
103
540400
5280
Tak. - Myślę, że wiesz, jeśli... wiadomości, gazety
09:06
dictated that a lot and scaremongered people into  
104
546720
3680
dyktowały wiele i straszyły ludzi, żeby
09:10
going to the petrol station. Yeah. - And, had they not  
105
550400
3680
szli na stację benzynową. Tak. - A gdyby
09:14
done that, people wouldn't have known, To do that. - Can you give us like,  
106
554080
3520
tego nie zrobili, ludzie nie wiedzieliby, jak to zrobić. - Czy możesz nam powiedzieć,
09:17
a really, just like, brief.... like... like, you're a newscaster.  
107
557600
3120
naprawdę, po prostu, krótko… jak… jak, jesteś prezenterem.
09:20
What was like, what.... what was that kind of,  
108
560720
1600
Jak to było, jaka.... jaka była taka,
09:22
situation that happened? - Yeah. Can you explain, what happened with this,  
109
562320
2720
sytuacja, która się wydarzyła? - Tak. Czy możesz wyjaśnić, co się stało z tym
09:25
the petrol shortage? Well, I think that  
110
565040
3040
brakiem benzyny? Cóż, myślę, że…
09:28
erm... I think that in the morning, the newspapers (were) sending out a message that, 
111
568080
4880
erm… Myślę, że rano gazety (wysyłały) wiadomość, że
09:32
you should go to the petrol  station and fill out your tanks, 
112
572960
2080
powinieneś iść na stację benzynową i zatankować,
09:35
before it all runs out. (It)  basically made people scared, 
113
575040
3680
zanim wszystko się skończy. (To) w zasadzie wystraszyło ludzi, być może
09:39
especially in a certain  generation of people maybe, 
114
579520
1920
szczególnie w pewnym pokoleniu ludzi,
09:41
that read the newspaper all the time  and listen to that sort of, news. 
115
581440
4800
którzy cały czas czytają gazetę i słuchają tego rodzaju wiadomości.
09:46
And, they... they ran to the  petrol station and... and now... 
116
586240
3440
I oni... pobiegli na stację benzynową i... a teraz...
09:49
and then the petrol, diesel prices went up. And so, people that maybe,  
117
589680
6560
i wtedy benzyna, olej napędowy poszły w górę. I tak ludzie, którzy być może
09:56
were in charge of those newspapers, have shares in those sort of,  
118
596240
4640
kierowali tymi gazetami, mają udziały w tego rodzaju
10:00
things and up the price of things. And it was all done for a reason, 
119
600880
4000
rzeczach i podwyższają ceny rzeczy. I to wszystko było zrobione z jakiegoś powodu,
10:04
because had it not been for that reason, people wouldn't have gone out and... and done it.
120
604880
5440
bo gdyby nie ten powód, ludzie by nie wyszli i… i nie zrobili tego.
10:10
And, maybe those newspapers would have got fines, 
121
610320
2880
I może te gazety dostałyby kary,
10:13
because they shouldn't have  scared people like that. 
122
613200
2000
bo nie powinny tak straszyć ludzi.
10:15
That's (a) really nice topic  you bring up, actually. 
123
615200
3440
To (a) naprawdę fajny temat, który poruszasz.
10:18
Because, that's a perfect reason  why I'm kind of, asking about news. 
124
618640
2960
Bo to doskonały powód, dla którego pytam o nowości.
10:21
Because, they kind of created, almost  like a self-fulfilling news story. 
125
621600
4000
Ponieważ w pewnym sensie stworzyli, prawie jak samospełniający się news.
10:25
Yeah. - ''We've run out of petrol''. And then, they actually did  
126
625600
2240
Tak. - ''Skończyła nam się benzyna''. A potem faktycznie się
10:28
run out. - Yeah yeah, exactly, exactly! They instigated it, they started the ball rolling 
127
628800
4320
skończyły. - Tak, tak, dokładnie, dokładnie! Zainicjowali to, zaczęli toczyć piłkę
10:33
and they made the problem, that  wasn't the problem in the first place. 
128
633120
2800
i stworzyli problem, który w pierwszej kolejności nie był problemem.
10:36
Thanks for watching this week's episode. Let us know in the comments below;  
129
636800
3200
Dzięki za obejrzenie odcinka z tego tygodnia. Daj nam znać w komentarzach poniżej;
10:40
your thoughts about the news. And we'll see you next week, bye.
130
640000
5840
swoje przemyślenia na temat wiadomości. I do zobaczenia za tydzień, pa.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7