How Do The English Watch the News? | Easy English 96

9,303 views ・ 2021-11-10

Easy English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Hello, welcome to Easy English. So today, I want to know how Brits consume news, 
0
480
4800
Hola, bienvenido a Easy English. Así que hoy quiero saber cómo los británicos consumen noticias,
00:05
Where they go to for news and how  much of the news actually trust. 
1
5280
3920
adónde van para obtener noticias y en qué parte de las noticias realmente confían.
00:09
Here we go. 
2
9200
6720
Aquí vamos.
00:20
How do you consume news? Main... well, various ways. But mainly  
3
20240
4640
¿Cómo consumes noticias? Principal... bueno, de varias maneras. Pero principalmente a
00:24
through apps, at the moment. So like, ''The Guardian''  
4
24880
3120
través de apps, por el momento. Así como, la aplicación ''The Guardian''
00:28
app, so I just look at that daily. Also, just a lazy way of looking is ''Google''.  
5
28640
7280
, así que solo miro eso todos los días. Además, una forma perezosa de mirar es "Google".
00:35
''Google'' app news. If I can, if it's on,  
6
35920
3520
Noticias de la aplicación ''Google''. Si puedo, si está encendido
00:39
I'd watch the news, mainly like ''BBC News'' or the sort of, the morning telly programmes if... 
7
39440
8240
, vería las noticias, principalmente "BBC News" o algo así, los programas de televisión matutinos si...
00:47
if I'm around home at that time, sort of, ''Good Morning Britain'' and that kind of,  
8
47680
3840
si estoy en casa a esa hora, más o menos, ' "Good Morning Britain" y ese tipo de
00:51
thing. - Oh right, I see. But my other sources are  
9
51520
3360
cosas. - Oh cierto, ya veo. Pero mis otras fuentes son
00:54
really, mainly, talking to family members. And having discussions about what's going on, 
10
54880
5600
, en realidad, principalmente, hablar con miembros de la familia. Y tener discusiones sobre lo que está pasando,
01:00
what's... what's happening  and their opinions about it. 
11
60480
4000
qué está... qué está pasando y sus opiniones al respecto.
01:05
So, I try not to watch too much  news, because it can be all consuming 
12
65680
5360
Entonces, trato de no ver demasiadas noticias, porque pueden consumir todo
01:11
and very monopola... mono...  see, I've got confused now. 
13
71040
7840
y ser muy monopola... mono... mira, ahora me confundí.
01:18
Monopolise your mind, in a way. It can take over, so I try not to watch too much.
14
78880
3920
Monopoliza tu mente, en cierto modo. Puede tomar el control, así que trato de no mirar demasiado.
01:23
How do you consume it? - Yeah,  we watch and listen, yeah. 
15
83440
2800
¿Cómo lo consumes? - Sí, miramos y escuchamos, sí.
01:26
Watch and listen. And erm...  what sources do you go to? 
16
86240
4880
Mira y escucha. Y erm... ¿a qué fuentes recurres?
01:32
We normally watch ''BBC One''. -  And the news channel on ''BBC Two''. 
17
92000
5280
Normalmente vemos ''BBC One''. - Y el canal de noticias en ''BBC Two''.
01:37
Yeah, ''BBC Two''. - And ''Sky''.  - And ''Sky News'' sometimes, yeah. 
18
97280
4080
Sí, ''BBC Dos''. - Y 'Cielo'. - Y "Sky News" a veces, sí.
01:41
And ''Sky News''. First of all, first off, 
19
101360
2880
Y 'Noticias del cielo'. En primer lugar, en primer lugar
01:46
we would listen to ''(BBC) Radio 4'' of a morning, catch the news there for a couple of hours. 
20
106320
4480
, escuchábamos ''(BBC) Radio 4'' de una mañana, captamos las noticias allí durante un par de horas.
01:51
I will also go on the web,  that will again be ''BBC''. 
21
111520
3360
También iré a la web, que volverá a ser "BBC".
01:56
We have lived and worked overseas, so I'm also a great fan  
22
116640
3680
Hemos vivido y trabajado en el extranjero, así que también soy un gran admirador
02:00
of ''(BBC) World Service''. I think that's very informative, 
23
120320
3680
de ''(BBC) World Service''. Creo que es muy informativo, de
02:04
high quality and diverse  attitudes and perspectives. 
24
124000
4880
alta calidad y con diversas actitudes y perspectivas.
02:08
How do you consume news? Okay, so the main way I consume  
25
128880
4800
¿Cómo consumes noticias? De acuerdo, la forma principal en que consumo
02:14
news is via my mobile phone. Okay. - Via an app.  
26
134320
5280
noticias es a través de mi teléfono móvil. Bueno. - A través de una aplicación.
02:21
''The Guardian'' really is... is... is the main one I use and I guess,  
27
141040
6080
"The Guardian" realmente es... es... es el principal que uso y supongo
02:27
I try and go to there once a day. I sort of, try and make a habit of it,  
28
147120
6160
que trato de ir allí una vez al día. De alguna manera, trato de convertirlo en un hábito,
02:33
going there. Oh, on their  
29
153280
1280
ir allí. Ah, ¿en su
02:34
website? - On... on to the app. - Oh, okay. TV and newspaper. - Okay and how often? 
30
154560
6560
sitio web? - En... en la aplicación. - Ah, okey. televisión y periódico. - Está bien y con qué frecuencia?
02:42
Every day. - Every day? -  Sometimes I watch the news on TV; 
31
162080
4320
Cada día. - ¿Cada día? - A veces veo las noticias en la televisión;
02:48
two, three times a day. - Oh right, okay. 
32
168160
2880
dos, tres veces al día. - Oh cierto, está bien.
02:51
And what er... which company,  specifically, if you know what I mean? 
33
171600
6080
¿Y qué er... qué compañía, específicamente, si sabes a lo que me refiero?
02:58
''Sky''. - ''Sky''? Oh yeah, they have  this rolling news channel, on the TV. 
34
178480
4000
''Cielo''. - ''Cielo''? Ah, sí, tienen este canal de noticias continuo en la televisión.
03:02
That’s right, yes. And then,  what papers do you go to? 
35
182480
4240
Así es, sí. Y entonces, ¿a qué papeles vas?
03:07
I read ''The Times'', but  only because I get it free.
36
187360
2880
Leo "The Times", pero solo porque lo obtengo gratis.
03:12
Because my next door neighb...  neighbour gives me the copy, 
37
192000
4800
Porque mi vecina de al lado me da la copia,
03:16
from the day before. - Oh I see, that’s nice. Why do you go to ''BBC'' and ''Sky''? Is it,  
38
196800
39520
del día anterior. - Oh, ya veo, eso es bueno. ¿Por qué vas a ''BBC'' y ''Sky''? ¿Es,
03:56
just because of the ease; because they’re so available  
39
236320
2400
solo por la facilidad; porque están tan disponibles
03:58
or is there a certain reason that you... No, sometimes it's not... the news isn’t on  
40
238720
4000
o hay alguna razón por la que tú... No, a veces no lo está... las noticias no están en
04:02
''BBC One'' and we wanna... if we wanna watch,  
41
242720
2240
''BBC One'' y queremos... si queremos mirar,
04:04
you can go to ''Sky'' and they have it on, pretty much, all day long. - That’s right. 
42
244960
3120
puedes ve a "Sky" y lo tienen encendido , casi todo el día. - Así es.
04:08
And you can get the latest, can’t you? You watch or listen to a lot of  
43
248080
3840
Y puedes obtener lo último, ¿no? Ves o escuchas mucho
04:11
the ''BBC''. - Yes. With the ''(BBC) World  
44
251920
2800
la ''BBC''. - Sí. Con el ''(BBC) World
04:14
Service'' and (BBC) Radio 4''. - Correct. Is that... is there a reason for that? Is it ease? 
45
254720
5760
Service'' y (BBC) Radio 4''. - Correcto. ¿Es eso... hay alguna razón para eso? ¿Es facilidad?
04:20
We have no television, haven't done for decades. Therefore.... and this is  
46
260480
6400
No tenemos televisión, no lo hemos hecho durante décadas. Por lo tanto... y esto es
04:26
something I believe, as well. If you have a moving image in front of you, 
47
266880
5360
algo en lo que también creo. Si tiene una imagen en movimiento frente a usted,
04:32
you don't often give it a lot of  attention from the audio perspective. 
48
272240
4400
a menudo no le presta mucha atención desde la perspectiva del audio.
04:36
So half the time, people  say an awful lot of rubbish, 
49
276640
5200
Entonces, la mitad del tiempo, la gente dice un montón de tonterías,
04:41
whilst people are looking at them. And if you listen to it,  
50
281840
4240
mientras la gente los mira. Y si lo escuchas,
04:46
with your eyes closed, you say: that’s a load of bo***cks. - Cutting  
51
286080
5680
con los ojos cerrados, dices: eso es un montón de bo***cks. - Cortar  a
04:51
through the BS. Yeah. - Interesting. 
52
291760
2720
través de la BS. Sí. - Interesante.
04:54
So specifically, why d’you  choose, or that just ea... 
53
294480
3440
Específicamente, ¿por qué eliges, o simplemente ea...
04:57
from ease, is there a reason  why you choose ''Sky News'' 
54
297920
3440
por comodidad, hay alguna razón por la que eliges "Sky News"
05:01
as opposed to ''BBc News'', maybe? - Yes. - Okay. I dislike the ''BBC'' and all they stand for 
55
301360
8480
en lugar de "BBc News", tal vez? - Sí. - Bueno. No me gusta la "BBC" y todo lo que representan
05:09
and the licence fees that they are  getting off other channels’ backs,
56
309840
5760
y las tarifas de licencia que están obteniendo de las espaldas de otros canales
05:16
if you understand what I mean? - Yeah, yeah. I think I do. But maybe, go... go into it,  
57
316320
3760
, ¿entiendes lo que quiero decir? - Sí, sí. Creo que lo hago. Pero tal vez, ve... infórmate
05:20
just in case I don’t. I mean... I mean, I can’t... I can't watch... 
58
320080
3760
, en caso de que yo no lo haga. Quiero decir... quiero decir, no puedo... no puedo ver...
05:23
I'm not allowed, by the licence rules to... to watch any live TV, at all,  
59
323840
12400
Las reglas de la licencia no me permiten ... ver televisión en vivo, en absoluto,
05:37
if I don't have a licence fee. So, the licence fee goes solely to the ''BBC'' 
60
337120
10080
si no lo hago. t tiene una tarifa de licencia. Entonces, la tarifa de la licencia va exclusivamente a la ''BBC''
05:48
and that is totally unfair. And it's called ''Freeview'',  
61
348320
5280
y eso es totalmente injusto. Y se llama ''Freeview'',
05:54
but it's not free, you have to pay a licence for it. 
62
354800
3600
pero no es gratis, tienes que pagar una licencia. Muy
05:58
Alright, the licence is a  very small amount. - Yeah. 
63
358400
4000
bien, la licencia es una cantidad muy pequeña. - Sí.
06:03
It doesn't bother me, but  it's the principle of it. 
64
363360
2640
No me molesta, pero es el principio.
06:06
And I object to it. In terms of  
65
366000
2400
Y me opongo a ello. En términos de
06:09
trust, ‘cos this seems to be a big thing where, especially with big media, like news medias. 
66
369040
4960
confianza, porque esto parece ser algo importante, especialmente con los grandes medios, como los medios de noticias.
06:15
How do you sort of, decipher through  what you can and can’t trust? 
67
375280
5040
¿Cómo descifras lo que puedes y no puedes confiar?
06:20
I think, where it's coming from. Like, I trust ''The Guardian'',  
68
380320
3120
Creo que de dónde viene. Como, confío en "The Guardian",
06:24
when it's not an opinion kind of, piece. 
69
384080
2640
cuando no es una pieza de opinión.
06:26
Yeah. - I don’t, so much, buy into  their bits that are obviously biased. 
70
386720
4400
Sí. - No compro mucho sus fragmentos que son obviamente sesgados.
06:31
You know like... well, it’s all biased but, if it’s just something factual,  
71
391680
3920
Ya sabes como... bueno, todo está sesgado pero, si es solo algo fáctico,
06:35
then I think I would trust that. I trust the ''BBC'' as well. But,  
72
395600
3760
entonces creo que confiaría en eso. También confío en la ''BBC''. Pero,
06:40
there’s definitely bias, in all of them. And then, to go back to the... the BBC thing, 
73
400640
5600
definitivamente hay sesgo, en todos ellos. Y luego, para volver a lo de la BBC,
06:46
do you trust the ''BBC'' as a  whole? - No, not necessarily. 
74
406240
3840
¿confías en la "BBC" como un todo? - No, no necesariamente.
06:51
I... when I'm interested in a subject, I will use the internet  
75
411120
6000
Yo... cuando estoy interesado en un tema , uso Internet
06:57
to investigate further. - Nice. And there's an awful lot of information out there,
76
417120
4880
para investigar más a fondo. - Lindo. Y hay una gran cantidad de información disponible,
07:02
at the moment, you have to be careful. Admittedly, you will  
77
422000
5840
en este momento, hay que tener cuidado. Es cierto que
07:08
accept what you are happy to hear and you'll say; well I'm not sure about that. You know; 
78
428720
5920
aceptarás lo que te alegra escuchar y dirás; bueno, no estoy seguro de eso. Sabes;
07:14
he’s off the deep end or what have you. But no, on subject matters that I enjoy,  
79
434640
5600
él está fuera de lo profundo o lo que sea. Pero no, en temas que disfruto,
07:20
feel is important etc... I go much, much farther than  
80
440240
4480
siento importantes, etc... Voy mucho, mucho más allá del
07:24
straight journalism, from the news perspective. 
81
444720
3040
periodismo puro, desde la perspectiva de las noticias.
07:28
Why "The Guardian"? - Well  I've been lead to to believe 
82
448480
5920
¿Por qué "El Guardián"? - Bueno, me han hecho creer
07:34
that it is fairly well trustworthy,  in terms of its er... you know, 
83
454400
5440
que es bastante confiable, en términos de su er... ya sabes
07:39
it's... it's news that it's putting out there. Also, the fact that it's been sort of, 
84
459840
5040
, es... es una noticia que está publicando. Además, el hecho de que se ha
07:44
built up on a model of it allowing  journalists and content providers 
85
464880
6720
construido sobre un modelo que permite a los periodistas y proveedores de contenido
07:51
to sort of, quite easily contribute  to... to that sort of, you know, 
86
471600
5280
contribuir con bastante facilidad a... a ese tipo de, ya sabes,
07:58
media/publisher, if you like,  publisher of media ''The Guardian''. 
87
478960
3120
medios/editores, si lo prefieren, editores. del medio ''The Guardian''.
08:02
How much do you trust the news; this is a big thing about how  
88
482080
3520
¿Cuánto confías en las noticias; esto es algo importante sobre
08:05
much can you believe in what you’re told? Ah well, that is a difficult question isn't it. 
89
485600
6320
cuánto puedes creer en lo que te dicen. Ah, bueno, esa es una pregunta difícil, ¿no?
08:11
You've got to... you’ve got to  use your own judgement, I think. 
90
491920
4560
Tienes que... tienes que usar tu propio juicio, creo.
08:16
Yeah. - And I mean, how do you  judge politicians, you know?  
91
496480
4160
Sí. - Y quiero decir, ¿cómo juzgas a los políticos, sabes?
08:22
No, no, no. Yeah, I don't trust a lot of it, 
92
502880
2880
No no no. Sí, no confío mucho en eso,
08:25
because I feel like we're  told, what we need to be told. 
93
505760
2880
porque siento que nos dicen, lo que necesitamos que nos digan.
08:30
And, there's lots of influences  behind media. - Yeah. 
94
510320
4800
Y hay muchas influencias detrás de los medios. - Sí.
08:35
To tell us what we... what they  want us to hear. - Yeah, yeah. 
95
515120
3440
Para decirnos lo que... lo que quieren que escuchemos. - Sí, sí.
08:38
That's how I feel about it,  anyway. - You're probably right, 
96
518560
3360
Así es como me siento al respecto, de todos modos. - Probablemente tengas razón,
08:41
I think, especially with ''Sky'',  they probably have some sponsors. 
97
521920
4240
creo, especialmente con "Sky" , probablemente tengan algunos patrocinadores.
08:46
Yeah, exactly. - That they  have to adhere to and...
98
526160
2560
Si, exacto. - Que tienen que adherirse y...
08:48
And, a lot of the... 
99
528720
1120
Y, muchas de las...
08:49
the people that run these companies  have shares in certain things. 
100
529840
4320
las personas que dirigen estas empresas tienen acciones en ciertas cosas.
08:54
Okay, so you're very aware of this,  when you're watching the news. 
101
534160
2480
De acuerdo, eres muy consciente de esto cuando miras las noticias.
08:56
Yeah, and say for instance, the  erm... the whole petrol situation. 
102
536640
3760
Sí, y digamos, por ejemplo, el erm... toda la situación de la gasolina.
09:00
Yeah. - I think, you know, if erm... the... the news kind of, the newspapers  
103
540400
5280
Sí. - Creo, ya sabes, si erm... las... las noticias, los periódicos lo
09:06
dictated that a lot and scaremongered people into  
104
546720
3680
dictaron mucho y asustaron a la gente para que
09:10
going to the petrol station. Yeah. - And, had they not  
105
550400
3680
fuera a la gasolinera. Sí. - Y, si no hubieran
09:14
done that, people wouldn't have known, To do that. - Can you give us like,  
106
554080
3520
hecho eso, la gente no habría sabido, Para hacer eso. - ¿Puedes darnos como
09:17
a really, just like, brief.... like... like, you're a newscaster.  
107
557600
3120
,   realmente, solo como, breve... como... como, eres un presentador de noticias?
09:20
What was like, what.... what was that kind of,  
108
560720
1600
¿Cómo fue, qué... qué fue ese tipo de
09:22
situation that happened? - Yeah. Can you explain, what happened with this,  
109
562320
2720
situación que sucedió? - Sí. ¿Puedes explicar qué pasó con esto,
09:25
the petrol shortage? Well, I think that  
110
565040
3040
la escasez de gasolina? Bueno, creo que,
09:28
erm... I think that in the morning, the newspapers (were) sending out a message that, 
111
568080
4880
erm... Creo que por la mañana, los periódicos (estaban) enviando un mensaje de que,
09:32
you should go to the petrol  station and fill out your tanks, 
112
572960
2080
debes ir a la estación de servicio y llenar tus tanques,
09:35
before it all runs out. (It)  basically made people scared, 
113
575040
3680
antes de que se agote todo. (Eso) básicamente asustó a la gente,
09:39
especially in a certain  generation of people maybe, 
114
579520
1920
especialmente en cierta generación de personas
09:41
that read the newspaper all the time  and listen to that sort of, news. 
115
581440
4800
que leen el periódico todo el tiempo y escuchan ese tipo de noticias.
09:46
And, they... they ran to the  petrol station and... and now... 
116
586240
3440
Y, ellos... corrieron a la gasolinera y... y ahora...
09:49
and then the petrol, diesel prices went up. And so, people that maybe,  
117
589680
6560
y luego subieron los precios de la gasolina, el diesel. Y entonces, las personas que tal vez
09:56
were in charge of those newspapers, have shares in those sort of,  
118
596240
4640
estaban a cargo de esos periódicos, tienen acciones en ese tipo de
10:00
things and up the price of things. And it was all done for a reason, 
119
600880
4000
cosas y suben el precio de las cosas. Y todo se hizo por una razón,
10:04
because had it not been for that reason, people wouldn't have gone out and... and done it.
120
604880
5440
porque si no hubiera sido por esa razón, la gente no hubiera salido y... y lo hubiera hecho.
10:10
And, maybe those newspapers would have got fines, 
121
610320
2880
Y, tal vez esos periódicos hubieran recibido multas,
10:13
because they shouldn't have  scared people like that. 
122
613200
2000
porque no deberían haber asustado a la gente así.
10:15
That's (a) really nice topic  you bring up, actually. 
123
615200
3440
Ese es (a) un tema realmente agradable que mencionas, en realidad.
10:18
Because, that's a perfect reason  why I'm kind of, asking about news. 
124
618640
2960
Porque esa es una razón perfecta por la que estoy preguntando sobre noticias.
10:21
Because, they kind of created, almost  like a self-fulfilling news story. 
125
621600
4000
Porque, de alguna manera, crearon, casi como una noticia autocumplida.
10:25
Yeah. - ''We've run out of petrol''. And then, they actually did  
126
625600
2240
Sí. - ''Nos hemos quedado sin gasolina''. Y luego, en realidad
10:28
run out. - Yeah yeah, exactly, exactly! They instigated it, they started the ball rolling 
127
628800
4320
se agotaron. - ¡Sí, sí, exactamente, exactamente! Ellos lo instigaron, empezaron a rodar la pelota
10:33
and they made the problem, that  wasn't the problem in the first place. 
128
633120
2800
y crearon el problema, ese no era el problema en primer lugar.
10:36
Thanks for watching this week's episode. Let us know in the comments below;  
129
636800
3200
Gracias por ver el episodio de esta semana. Háganos saber en los comentarios a continuación;
10:40
your thoughts about the news. And we'll see you next week, bye.
130
640000
5840
sus pensamientos acerca de las noticias. Y nos vemos la próxima semana, adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7