The "DON'Ts" of UK Culture | Easy English 125

35,699 views ・ 2022-07-06

Easy English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Oh, you definitely hear some tuts,
0
0
1560
Oh, você definitivamente ouve alguns tuts,
00:01
and then someone would have the  confidence to say something.
1
1560
2520
e então alguém teria confiança para dizer alguma coisa.
00:04
And that's you? - Hmm... sometimes.
2
4080
2580
E é você? - Hum... às vezes.
00:07
Depends on my mood.
3
7320
900
Depende do meu humor.
00:09
You just get like... - you get confused people.
4
9720
352
Você só fica tipo... - você confunde as pessoas.
00:10
You get a lot of people looking funny at you.
5
10072
3308
Você faz com que muitas pessoas olhem de forma engraçada.
00:14
Oh, in the UK it's a very simple answer.
6
14040
1980
Oh, no Reino Unido é uma resposta muito simples. As
00:16
People would just... jump.
7
16020
1980
pessoas simplesmente... pulariam.
00:18
Would fly! - Yeah!? - Sadly, that is the case.
8
18000
3300
Voaria! - Sim!? - Infelizmente é assim.
00:21
Yeah, everyone hates it, when you do that,
9
21300
2400
Sim, todo mundo odeia quando você faz isso,
00:23
so never, never do that.
10
23700
1620
então nunca, nunca faça isso.
00:25
Hiya, welcome to Easy English.
11
25320
2280
Olá, bem-vindo ao Easy English.
00:27
So a few weeks back,
12
27600
1320
Algumas semanas atrás,
00:28
I made an episode on things not to do in the UK
13
28920
3120
fiz um episódio sobre o que não se deve fazer no Reino Unido
00:32
and it got me wondering, what  do the people of Brighton
14
32040
3360
e fiquei pensando: o que o povo de Brighton
00:35
think is the biggest 'not to do' in the UK?
15
35400
3300
acha que é o maior "não se deve fazer" no Reino Unido?
00:38
Before we get started, please  don't forget to like and subscribe.
16
38700
4320
Antes de começarmos, não se esqueça de curtir e se inscrever.
00:43
Here we go.
17
43020
1380
Aqui vamos nós.
00:44
As a native Brit, give me one of  the 'dont's' of British culture.
18
44400
5040
Como um britânico nativo, diga-me um dos 'nãos' da cultura britânica.
00:50
You must never stand (to)  the left of an escalator,
19
50640
2880
Você nunca deve ficar à esquerda de uma escada rolante,
00:53
especially when in the London Underground.
20
53520
2100
especialmente quando estiver no metrô de Londres.
00:55
Yeah, everyone hates it when you do that,
21
55620
3480
Sim, todo mundo odeia quando você faz isso,
00:59
so never, never do that.
22
59100
1620
então nunca, nunca faça isso.
01:00
So the first thing that comes into my mind is
23
60720
3900
Portanto, a primeira coisa que me vem à mente é
01:04
don't jump forward in a queue. - Right, okay.
24
64620
3600
não pular para frente em uma fila. - Certo, ok.
01:08
Queue in a nice, neat order.
25
68220
2040
Fila em uma ordem agradável e organizada.
01:10
Don't jump the queue.
26
70260
1380
Não fure a fila.
01:11
Okay, never say 'pants' instead of 'trousers',
27
71640
3660
Ok, nunca diga 'calças' em vez de 'calças',
01:15
'cos that's just wrong.
28
75300
1080
porque isso está errado.
01:16
It's trousers. Pants are a different thing.
29
76380
2700
É calça. Calças são uma coisa diferente.
01:19
Okay, so then, what are  pants? - Pants are underwear.
30
79080
2880
Ok, então, o que são calças? - Calças são roupas íntimas.
01:21
I discovered here, queues.
31
81960
2040
Eu descobri aqui, filas.
01:24
You know, we don't queue elsewhere in the world,
32
84000
2100
Você sabe, nós não fazemos fila em nenhum outro lugar do mundo,
01:26
so that was a good thing.
33
86100
1080
então isso foi bom.
01:27
And then there was the  off-licence closing at 11pm.
34
87180
3360
E então houve o fechamento sem licença às 23h.
01:31
Well, when you sort of, you get in someone's way,
35
91200
7320
Bem, quando você fica no caminho de alguém
01:38
or you get to a door at about the same time,
36
98520
3060
ou chega a uma porta mais ou menos ao mesmo tempo,
01:41
then we always say sorry automatically,
37
101580
2160
sempre pedimos desculpas automaticamente,
01:43
when actually most of the time,
38
103740
1620
quando na verdade, na maioria das vezes,
01:45
it's not your place to say sorry. - Right.
39
105360
3540
não é sua função pedir desculpas. - Certo.
01:48
It could be them, but you say it automatically,
40
108900
2640
Podem ser eles, mas você fala automaticamente,
01:51
it's a reflex response.
41
111540
2820
é uma resposta reflexa.
01:54
I think that's one of our  automatic cultural ways in the UK.
42
114360
5520
Acho que essa é uma das nossas formas culturais automáticas no Reino Unido.
01:59
Yep, so would your answer sort of be;
43
119880
3120
Sim, sua resposta também seria;
02:03
don't be afraid to say sorry too  often, or something like this?
44
123000
3300
não tenha medo de pedir desculpas com muita frequência, ou algo assim?
02:06
Never be sorry to say... er...
45
126300
2040
Nunca se desculpe por dizer ... er ...
02:08
sorry.
46
128340
360
02:08
Sorry! - Sorry.
47
128700
1920
desculpe.
Desculpe! - Desculpe.
02:10
A cultural 'don't'...
48
130620
3180
Um 'não' cultural...
02:14
You can word it in another way  so that you can say 'do this'.
49
134520
2580
Você pode formular de outra maneira para que possa dizer 'faça isso'.
02:17
Okay, so some something, I think  that we do a lot in our culture
50
137100
4440
Ok, então algo, acho que fazemos muito em nossa cultura
02:21
is apologise frequently.
51
141540
1500
é pedir desculpas com frequência.
02:24
Probably quite meaningless sometimes,
52
144000
2040
Provavelmente sem sentido às vezes,
02:26
but sometimes it's an apology  for inconveniencing someone else.
53
146040
4080
mas às vezes é um pedido de desculpas por incomodar outra pessoa.
02:30
So; ''I'm really sorry I've  just inconvenienced you''.
54
150120
1920
Então; ''Sinto muito por ter incomodado você''.
02:32
''Oh, I'm so sorry. Oh, I'm so sorry''.
55
152040
1560
''Oh, sinto muito. Oh, sinto muito''.
02:33
And we end up running around  apologising to everyone,
56
153600
2760
E acabamos pedindo desculpas a todos,
02:36
probably not really meaning it.
57
156360
1440
provavelmente sem querer.
02:37
And so then, what... what is it that your kind of,
58
157800
2820
E então, o que é esse seu tipo de,
02:40
let's say you're... you're speaking to me
59
160620
1620
digamos que você está falando comigo
02:42
and I'm like, a non-native Brit.
60
162240
1740
e eu sou um britânico não nativo.
02:43
Are you telling me; don't be  afraid if I apologise to you,
61
163980
3660
Você está me dizendo; não tenha medo se eu pedir desculpas a você,
02:47
or don't be afraid to over apologise to us Brits.
62
167640
2700
ou não tenha medo de pedir desculpas demais para nós, britânicos.
02:50
Oh yeah, you can over apologise,  all you want to us Brits,
63
170340
2880
Ah, sim, você pode se desculpar demais, tudo o que quiser para nós, britânicos,
02:53
because I think we probably love it.
64
173220
1320
porque acho que provavelmente adoramos.
02:54
So if you're... if you're standing,
65
174540
1680
Então se você está... se você está em pé,
02:56
you have to stand on the  right and if you're walking,
66
176220
2820
você tem que ficar do lado direito e se você está andando,
02:59
you walk on the left.
67
179040
1140
você anda do lado esquerdo.
03:00
Obviously, it's very busy in London.
68
180180
1920
Obviamente, é muito movimentado em Londres.
03:02
I don't know how many people live there,
69
182100
1860
Não sei quantas pessoas moram lá,
03:03
but there's a lot of people  and there's a lot of people
70
183960
2520
mas tem muita gente e tem muita gente que
03:06
you don't want to annoy there.
71
186480
1200
você não quer incomodar lá.
03:07
Okay, so what would happen...
72
187680
1200
Ok, então o que aconteceria...
03:08
let's say I get up on the  left and I just stand there.
73
188880
2160
digamos que eu levante à esquerda e fique parado lá.
03:11
What happens? - You'll  probably got into an argument.
74
191040
2580
O que acontece? - Você provavelmente terá uma discussão.
03:14
I've seen it... we've seen it happen, haven't we?
75
194340
2820
Eu já vi... nós já vimos acontecer, não é?
03:17
Huffin'. - Yeah! A lot of huffing, a lot of er...
76
197160
2700
Huff'. - Sim! Muita bufa, muito er... ''
03:19
''move out of the way'', barging,
77
199860
2100
saia da frente'', barganha,
03:21
this, that and the other. Bit of an argy-bargy.
78
201960
1530
isso, aquilo e aquilo. Um pouco de argy-bargy.
03:23
Oh, okay. - But yeah, that type of stuff.
79
203490
2610
Oh, tudo bem. - Mas sim, esse tipo de coisa.
03:26
Do you know what this person meant
80
206100
1980
Você sabe o que essa pessoa quis dizer
03:28
when they said the word 'argy-bargy'?
81
208080
1710
quando disse a palavra 'argy-bargy'?
03:29
barging, this, that and the  other. Bit of an argy-bargy.
82
209790
4080
barging, isso, aquilo e o outro. Um pouco de argy-bargy.
03:33
'Argy-bargy' is British slang for a quarrel,
83
213870
2790
'Argy-bargy' é uma gíria britânica para briga,
03:36
argument or for a fight.
84
216660
1260
discussão ou briga.
03:37
Now you would know this if you  became a member of Easy English
85
217920
3600
Agora você saberia disso se se tornasse um membro do Easy English
03:41
and used our vocab helper.
86
221520
2220
e usasse nosso auxiliar de vocabulário.
03:43
Our vocab helper gives you  a list of the more extensive
87
223740
3180
Nosso auxiliar de vocabulário fornece uma lista do
03:46
British vocabulary used in the  episode and defines it for you.
88
226920
4080
vocabulário britânico mais extenso usado no episódio e o define para você.
03:51
Now some of these words in the vocab list
89
231000
2220
Agora, algumas dessas palavras na lista de vocabulário
03:53
are then put into our worksheets  to help you understand
90
233220
2880
são colocadas em nossas planilhas para ajudá-lo a entender
03:56
how to use these terms in the right context.
91
236100
2760
como usar esses termos no contexto certo.
03:58
Click here, if you're interested  in becoming an Easy English member.
92
238860
3480
Clique aqui se estiver interessado em se tornar um membro do Easy English.
04:02
There, you'll find all of the learning extras
93
242340
2640
Lá, você encontrará todos os extras de aprendizagem
04:04
for all of our episodes.
94
244980
1520
para todos os nossos episódios.
04:06
What would be the sort of, punishment,
95
246500
2860
Qual seria o tipo de punição
04:09
if you were to jump the  queue? - Oh... - With Brits?
96
249360
3600
se você furasse a fila? - Oh... - Com os ingleses?
04:12
Well, that would be to go back to the queue
97
252960
2040
Bem, isso seria voltar para a fila
04:15
and wait half an hour. - But  would you sort of, reprimanded,
98
255000
2700
e esperar meia hora. - Mas você meio que repreenderia
04:17
if you were to do it, d'you think?
99
257700
1440
se você fizesse isso, você acha?
04:19
Yeah! - Would you really?  - Yeah. - I always kind of,
100
259140
2640
Sim! - Você realmente? - Sim. - Eu sempre
04:21
consider... - I do, if people jump the queue.
101
261780
1080
considero... - Sim, se as pessoas furarem a fila.
04:22
Oh, really? You call it out? - Yeah.
102
262860
1860
Oh sério? Você chama isso? - Sim.
04:24
That's quite direct, because us Brits typically,
103
264720
2700
Isso é bastante direto, porque nós, britânicos, normalmente
04:27
are quite passive aggressive, right? - True.
104
267420
1980
somos bastante passivo-agressivos, certo? - Verdadeiro.
04:29
That's true, yeah. - In my  mind, you'd hear a few tuts.
105
269400
3120
Isso é verdade, sim. - Na minha cabeça, você ouviria alguns tuts.
04:32
Oh, you'd definitely hear some tuts.
106
272520
1380
Oh, você definitivamente ouviria alguns tuts.
04:33
And then, someone would have  the confidence to say something.
107
273900
2520
E então, alguém teria confiança para dizer alguma coisa.
04:36
And that's you? - Hmm... sometimes.
108
276420
2580
E é você? - Hum... às vezes.
04:39
Depends on my mood.
109
279660
900
Depende do meu humor.
04:40
There's a term; 'that's pants', right?
110
280560
2520
Existe um termo; 'isso é calça', certo?
04:43
Yeah. - Yeah. - Yeah. - Right? - Yeah.
111
283080
2220
Sim. - Sim. - Sim. - Certo? - Sim.
04:45
And people are not saying that's like, 'trousers'.
112
285300
2040
E as pessoas não estão dizendo que é como 'calças'.
04:47
'That's pants', which kind of, would mean like...
113
287340
2520
'Isso é calça', que tipo de, significaria como...
04:49
It's rubbish.
114
289860
1080
É lixo.
04:50
I don't quite know why. - No.
115
290940
2520
Eu não sei bem por quê. - Não.
04:53
Why pants are like, equivalent to...
116
293460
2340
Por que calças são equivalentes a...
04:55
British humour, I think.
117
295800
1140
Humor britânico, eu acho.
04:56
It's just like pants; toilet humour.
118
296940
2460
É como calças; humor higiênico.
04:59
that's the... - But would you say that?
119
299400
1680
esse é o... - Mas você diria isso?
05:01
Is that something that people could say,
120
301080
1500
Isso é algo que as pessoas poderiam dizer,
05:02
if they came into Britain and  like, something was rubbish?
121
302580
2100
se viessem para a Grã-Bretanha e tipo, algo fosse lixo?
05:04
Yeah. - Yeah. - Yeah. - Like;  'that's pants'. - Yeah, probably.
122
304680
2820
Sim. - Sim. - Sim. - Como; 'isso é calça'. - Sim, Provavelmente.
05:07
I don't say it, but...
123
307500
1140
Não digo, mas...
05:08
I probably would, why not?
124
308640
1680
provavelmente diria, por que não?
05:10
Do you think there are no...
125
310320
2100
Você acha que não há...
05:12
that the rules kind of, change in London,
126
312420
2700
que as regras meio que mudam em Londres,
05:15
the sort of cultural, unwritten  laws of British culture?
127
315120
3540
o tipo de leis culturais não escritas da cultura britânica?
05:20
Well, if you... if you think  London, Paris, New York, etc.,
128
320280
3480
Bem, se você... se você pensa Londres, Paris, Nova York, etc., as
05:25
people walk fast, speak fast, have  no time to say hello or goodbye,
129
325260
4680
pessoas andam rápido, falam rápido, não têm  tempo para dizer olá ou adeus,
05:29
thank you, etc., to an extent. - Yeah.
130
329940
1980
obrigado, etc., até certo ponto. - Sim.
05:31
So, it's... it's the price  of, in quotes, ''progress'',
131
331920
4080
Então, é... é o preço de, entre aspas, ''progresso'',
05:36
or is the sweet taste or accurate  rather taste of capitalism.
132
336000
6180
ou é o gosto doce ou o gosto preciso do capitalismo.
05:42
But let's say that, you've called up a lift
133
342180
5400
Mas digamos que você chamou um elevador
05:47
and you're waiting with someone.
134
347580
1680
e está esperando com alguém.
05:49
And then, you both... the  door opens and you both go,
135
349260
2460
E então, vocês dois... a porta se abre e vocês dois vão,
05:51
even though you've called it... called it,
136
351720
1680
mesmo que você tenha chamado... chamado,
05:53
so maybe it's your turn to go in.
137
353940
1560
então talvez seja a sua vez de entrar.
05:55
You kind of... oh! kind of, clash.
138
355500
1740
Você meio que... ah! tipo, choque.
05:57
That's exact... a typical one, actually;
139
357240
2280
Isso é exato... um típico, na verdade;
05:59
that you'll actually... you call the lift,
140
359520
3120
que você vai mesmo... você chama o elevador,
06:02
you're waiting for it, the door opens and
141
362640
1980
você está esperando, a porta se abre e
06:04
someone's in front of you and you say; ''sorry''
142
364620
3060
alguém está na sua frente e você diz; ''desculpe''
06:07
and really, it's not your place to say sorry,
143
367680
3300
e realmente, não é sua função pedir desculpas,
06:10
it's just... and it may  be, both of you said sorry.
144
370980
3480
é só... e pode ser, vocês dois pediram desculpas.
06:14
Yeah right, that's usually the  kind of, general scenario, right?
145
374460
5160
Sim, certo, esse geralmente é o tipo de cenário geral, certo?
06:19
Both of you will probably say sorry. - Absolutely.
146
379620
2220
Provavelmente vocês dois vão pedir desculpas. - Absolutamente.
06:21
But it's not generally, you're apologising,
147
381840
2760
Mas geralmente não é, você está se desculpando,
06:24
or they're apologising, really? - No, in fact,
148
384600
2400
ou eles estão se desculpando, sério? - Não, na verdade,
06:27
it comes out of you without you  realising that you've said it.
149
387000
3900
sai de você sem que você perceba que disse.
06:30
Yeah, so would you... would you say; don't just...
150
390900
3600
Sim, você também... você diria; não apenas...
06:34
you don't have to use it as  a sort of, a guilt admission?
151
394500
3060
você não precisa usar isso como uma espécie de admissão de culpa?
06:37
No, I'd just say that ultimately,  it's a reflex of politeness.
152
397560
5280
Não, eu diria apenas que, em última análise, é um reflexo da educação. As
06:42
Aren't people in Britain insincere then,
153
402840
2040
pessoas na Grã-Bretanha não são insinceras,
06:44
if they're just constantly  walking around saying sorry?
154
404880
1860
se estão constantemente andando por aí pedindo desculpas?
06:46
That's a good question.
155
406740
1140
Esta é uma boa pergunta.
06:47
Maybe Brits are a little insincere, who knows?
156
407880
2760
Talvez os britânicos sejam um pouco insinceros, quem sabe?
06:50
I think it's just erm... yeah,
157
410640
1520
Acho que é apenas erm... sim,
06:52
it's just a cultural, politeness thing.
158
412160
3940
é apenas uma questão cultural e educada. Às
06:56
We sometimes, can be overly polite.
159
416100
2280
vezes, podemos ser excessivamente educados.
06:58
Someone could bump into me and I would apologise.
160
418380
2280
Alguém poderia esbarrar em mim e eu pediria desculpas.
07:00
I was gonna ask... - It's one  of those things, isn't it?
161
420660
2640
Eu ia perguntar... - É uma daquelas coisas, não é?
07:03
Are you a 'sorry' person?  - Oh, all the time, yeah.
162
423300
2580
Você é uma pessoa 'desculpa'? - Oh, o tempo todo, sim.
07:05
I run around, apologising for things all the time,
163
425880
2520
Eu corro por aí, me desculpando por coisas o tempo todo,
07:08
that probably... was not really my fault.
164
428400
2880
que provavelmente... não foi realmente minha culpa.
07:12
And yeah, I probably wasn't actually sorry,
165
432360
2160
E sim, eu provavelmente não estava realmente arrependido,
07:14
but anyway, it just slips out.
166
434520
1560
mas de qualquer maneira, simplesmente escapou.
07:16
Makes you think now that, didn't  Elton John have that song;
167
436080
3120
Faz você pensar agora que Elton John não tinha essa música;
07:19
'Sorry seems to be the hardest word'?
168
439980
1980
'Desculpa parece ser a palavra mais difícil'?
07:21
It's kind of... - Maybe not here.
169
441960
2160
É meio que... - Talvez não aqui.
07:24
It's, yeah... not at all, It's  a bit of a lie from Elton John.
170
444120
2254
É, sim... de jeito nenhum, é meio que uma mentira de Elton John.
07:26
'Cos it's probably the...  the easiest word you can say.
171
446374
2846
Porque é provavelmente a... a palavra mais fácil que você pode dizer.
07:29
Depends if you're sincere  or not though, doesn't it?
172
449220
3780
Depende se você é sincero ou não, não é?
07:33
I often find it a bit strange that you say that,
173
453000
2340
Muitas vezes acho um pouco estranho você dizer que,
07:35
if you were to do it on the escalator,
174
455340
1260
se fosse na escada rolante, as
07:36
people would actually speak up.
175
456600
1200
pessoas realmente falariam.
07:37
D'you think that's the case? - Oh, yes.
176
457800
780
Você acha que é esse o caso? - Oh sim.
07:38
No yeah, definitely. - 'Cos us Brits,
177
458580
1740
Não sim, definitivamente. - 'Porque nós, britânicos,
07:40
are known for being a little  bit like, passive aggressive.
178
460320
2160
somos conhecidos por ser um pouco assim, passivo-agressivos.
07:42
Yeah. - But you'd actually,  verbally, hear someone kind of...
179
462480
2940
Sim. - Mas na verdade, verbalmente, você ouviria alguém meio que...
07:45
Oh yeah, no yeah, definitely.  But... - Shout at you or... moan?
180
465420
2550
Ah, sim, não, sim, com certeza. Mas... - Gritar com você ou... gemer?
07:47
I wouldn't say shout, I wouldn't say you know,
181
467970
2430
Eu não diria gritar, eu não diria você sabe,
07:50
they go all out and start you know... you know,
182
470400
3000
eles vão com tudo e começam você sabe ... você sabe,
07:53
having a proper shout up.
183
473400
1260
tendo um grito adequado.
07:54
But, without a doubt, they'd  say something passive like;
184
474660
3300
Mas, sem dúvida, eles diriam algo passivo como;
07:57
''oh, stand on the right'',  or something like that.
185
477960
2640
''oh, fique à direita'', ou algo assim.
08:00
Or; ''just stay in my way,  then'', something sarcastic,
186
480600
2700
Ou; ''apenas fique no meu caminho, então'', algo sarcástico,
08:03
along those lines.
187
483300
900
nesse sentido.
08:04
Do you enjoy queuing? - Er... - D'you  think it's a good cultural rule?
188
484200
4440
Você gosta de filas? - Er... - Você acha que é uma boa regra cultural?
08:08
Yes. - And then, so then, what are your...
189
488640
3420
Sim. - E então, então, qual é o seu...
08:12
what is your thought on things  like the bar and specifically,
190
492060
3060
qual é o seu pensamento sobre coisas como o bar e especificamente,
08:15
I'm always thinking of the London Underground.
191
495120
1560
estou sempre pensando no metrô de Londres.
08:17
The London Underground. Well  yeah, queuing's not really
192
497820
2760
O metro de Londres. Bem , sim, as filas não são realmente
08:20
come to force in the London Underground has it?
193
500580
1440
obrigatórias no metrô de Londres, certo?
08:22
Because, London people are always in a rush,
194
502020
2820
Porque os londrinos estão sempre com pressa
08:25
and therefore don't... don't have the politeness
195
505380
2880
e, portanto, não ... não têm a educação
08:28
to decide to queue.
196
508260
900
de decidir entrar na fila.
08:29
Because of that, it's just like a swarm, right?
197
509160
2040
Por causa disso, é como um enxame, certo?
08:31
Yes, that's just a swarm and it's like;
198
511200
1260
Sim, isso é apenas um enxame e é como;
08:32
get on that train before it goes,
199
512460
1200
entre naquele trem antes que ele parta,
08:33
even though there'll be one  in two minutes. - Exactly.
200
513660
3000
mesmo que haja um em dois minutos. - Exatamente.
08:36
Yeah. - And so, on the sort of...
201
516660
2880
Sim. - E então, tipo...
08:40
if there was like, a list of cultural rules,
202
520200
3840
se houvesse uma lista de regras culturais,
08:44
how high does queueing fit or
203
524040
2400
qual é o tamanho do enfileiramento ou
08:46
how high does queueing sit on the English scale?
204
526440
1980
qual é o nível do enfileiramento na escala inglesa?
08:48
Pretty high up, I mean it's the  first thing that came to mind.
205
528420
2160
Bem alto, quer dizer, é a primeira coisa que me veio à mente.
08:50
So it's right up there for me. - Brilliant.
206
530580
3300
Então está bem aí para mim. - Brilhante.
08:53
Thanks for watching this week's episode.
207
533880
1740
Obrigado por assistir ao episódio desta semana.
08:55
Let us know in the comments below;
208
535620
1920
Deixe-nos saber nos comentários abaixo;
08:57
the biggest 'not to do' that you know in the UK.
209
537540
2820
o maior 'não fazer' que você conhece no Reino Unido.
09:00
And we'll see next week,  
210
540360
1500
E veremos na próxima semana,
09:12
te-ra.
211
552600
780
te-ra.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7