The "DON'Ts" of UK Culture | Easy English 125

43,018 views ・ 2022-07-06

Easy English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Oh, you definitely hear some tuts,
0
0
1560
Och, na pewno usłyszysz kilka pomruków,
00:01
and then someone would have the  confidence to say something.
1
1560
2520
a wtedy ktoś będzie miał pewność, by coś powiedzieć.
00:04
And that's you? - Hmm... sometimes.
2
4080
2580
A to ty? - Hm... czasami.
00:07
Depends on my mood.
3
7320
900
Zależy od mojego nastroju.
00:09
You just get like... - you get confused people.
4
9720
352
Stajecie się jak... - ludzie są zdezorientowani.
00:10
You get a lot of people looking funny at you.
5
10072
3308
Wielu ludzi dziwnie się na ciebie patrzy.
00:14
Oh, in the UK it's a very simple answer.
6
14040
1980
Och, w Wielkiej Brytanii jest to bardzo prosta odpowiedź.
00:16
People would just... jump.
7
16020
1980
Ludzie by po prostu… skakali.
00:18
Would fly! - Yeah!? - Sadly, that is the case.
8
18000
3300
poleciałby! - Tak!? - Niestety tak jest.
00:21
Yeah, everyone hates it, when you do that,
9
21300
2400
Tak, wszyscy tego nienawidzą, kiedy to robisz,
00:23
so never, never do that.
10
23700
1620
więc nigdy, przenigdy tego nie rób.
00:25
Hiya, welcome to Easy English.
11
25320
2280
Cześć, witaj w Easy English.
00:27
So a few weeks back,
12
27600
1320
Kilka tygodni temu
00:28
I made an episode on things not to do in the UK
13
28920
3120
nakręciłem odcinek o rzeczach, których nie należy robić w Wielkiej Brytanii
00:32
and it got me wondering, what  do the people of Brighton
14
32040
3360
i zacząłem się zastanawiać, co według mieszkańców Brighton
00:35
think is the biggest 'not to do' in the UK?
15
35400
3300
jest największym „nie robić” w Wielkiej Brytanii?
00:38
Before we get started, please  don't forget to like and subscribe.
16
38700
4320
Zanim zaczniemy, nie zapomnij polubić i zasubskrybować.
00:43
Here we go.
17
43020
1380
No to ruszamy.
00:44
As a native Brit, give me one of  the 'dont's' of British culture.
18
44400
5040
Jako rodowity Brytyjczyk, podaj mi jeden z zakazów kultury brytyjskiej. Nigdy
00:50
You must never stand (to)  the left of an escalator,
19
50640
2880
nie wolno stać (po) lewej stronie schodów ruchomych,
00:53
especially when in the London Underground.
20
53520
2100
zwłaszcza w londyńskim metrze.
00:55
Yeah, everyone hates it when you do that,
21
55620
3480
Tak, wszyscy nienawidzą, kiedy to robisz,
00:59
so never, never do that.
22
59100
1620
więc nigdy, przenigdy tego nie rób.
01:00
So the first thing that comes into my mind is
23
60720
3900
Więc pierwszą rzeczą, która przychodzi mi do głowy, jest
01:04
don't jump forward in a queue. - Right, okay.
24
64620
3600
nie skakać do przodu w kolejce. - Jasne, dobrze.
01:08
Queue in a nice, neat order.
25
68220
2040
Kolejka w ładnym, schludnym porządku.
01:10
Don't jump the queue.
26
70260
1380
Nie przeskakuj kolejki.
01:11
Okay, never say 'pants' instead of 'trousers',
27
71640
3660
Dobra, nigdy nie mów „spodnie” zamiast „spodnie”,
01:15
'cos that's just wrong.
28
75300
1080
bo to po prostu źle. To
01:16
It's trousers. Pants are a different thing.
29
76380
2700
spodnie. Spodnie to inna sprawa.
01:19
Okay, so then, what are  pants? - Pants are underwear.
30
79080
2880
Dobrze, więc co to są spodnie? - Spodnie to bielizna.
01:21
I discovered here, queues.
31
81960
2040
Odkryłem tutaj, kolejki.
01:24
You know, we don't queue elsewhere in the world,
32
84000
2100
Wiesz, nigdzie indziej na świecie nie ustawiamy się w kolejce,
01:26
so that was a good thing.
33
86100
1080
więc to była dobra rzecz.
01:27
And then there was the  off-licence closing at 11pm.
34
87180
3360
A potem o 23:00 zamknięto licencje.
01:31
Well, when you sort of, you get in someone's way,
35
91200
7320
Cóż, kiedy w pewnym sensie wchodzisz komuś w drogę
01:38
or you get to a door at about the same time,
36
98520
3060
lub zbliżasz się do drzwi mniej więcej w tym samym czasie,
01:41
then we always say sorry automatically,
37
101580
2160
wtedy zawsze mówimy przepraszam automatycznie,
01:43
when actually most of the time,
38
103740
1620
podczas gdy tak naprawdę przez większość czasu
01:45
it's not your place to say sorry. - Right.
39
105360
3540
to nie ty powinieneś przepraszać. - Prawidłowy.
01:48
It could be them, but you say it automatically,
40
108900
2640
To mogą być oni, ale mówisz to automatycznie,
01:51
it's a reflex response.
41
111540
2820
to reakcja odruchowa.
01:54
I think that's one of our  automatic cultural ways in the UK.
42
114360
5520
Myślę, że to jeden z naszych automatycznych sposobów kulturowych w Wielkiej Brytanii.
01:59
Yep, so would your answer sort of be;
43
119880
3120
Tak, twoja odpowiedź byłaby taka;
02:03
don't be afraid to say sorry too  often, or something like this?
44
123000
3300
nie bój się za często przepraszać lub coś w tym stylu?
02:06
Never be sorry to say... er...
45
126300
2040
Nigdy nie żałuj, że mówisz... er...
02:08
sorry.
46
128340
360
02:08
Sorry! - Sorry.
47
128700
1920
przepraszam.
Przepraszam! - Przepraszam.
02:10
A cultural 'don't'...
48
130620
3180
Kulturowe „nie”…
02:14
You can word it in another way  so that you can say 'do this'.
49
134520
2580
Możesz to sformułować w inny sposób , aby móc powiedzieć „zrób to”.
02:17
Okay, so some something, I think  that we do a lot in our culture
50
137100
4440
Okej, więc myślę, że coś, co robimy w naszej kulturze,
02:21
is apologise frequently.
51
141540
1500
to częste przepraszanie.
02:24
Probably quite meaningless sometimes,
52
144000
2040
Prawdopodobnie czasami zupełnie bezsensowne,
02:26
but sometimes it's an apology  for inconveniencing someone else.
53
146040
4080
ale czasami są to przeprosiny za sprawianie komuś przykrości.
02:30
So; ''I'm really sorry I've  just inconvenienced you''.
54
150120
1920
Więc; „Naprawdę przepraszam, że sprawiłem ci niedogodności”.
02:32
''Oh, I'm so sorry. Oh, I'm so sorry''.
55
152040
1560
''Oh tak mi przykro. Oh tak mi przykro''.
02:33
And we end up running around  apologising to everyone,
56
153600
2760
I w końcu biegamy w kółko, przepraszając wszystkich,
02:36
probably not really meaning it.
57
156360
1440
prawdopodobnie nie mając tego na myśli.
02:37
And so then, what... what is it that your kind of,
58
157800
2820
A więc, co... co to jest,
02:40
let's say you're... you're speaking to me
59
160620
1620
powiedzmy, że jesteś... mówisz do mnie,
02:42
and I'm like, a non-native Brit.
60
162240
1740
a ja jestem jakby nie-rodowitym Brytyjczykiem.
02:43
Are you telling me; don't be  afraid if I apologise to you,
61
163980
3660
mówisz mi; nie bój się, jeśli cię przeproszę,
02:47
or don't be afraid to over apologise to us Brits.
62
167640
2700
lub nie bój się przeprosić nas, Brytyjczyków.
02:50
Oh yeah, you can over apologise,  all you want to us Brits,
63
170340
2880
O tak, możesz przepraszać, wszystko, co chcesz nam, Brytyjczykom,
02:53
because I think we probably love it.
64
173220
1320
ponieważ myślę, że prawdopodobnie to uwielbiamy.
02:54
So if you're... if you're standing,
65
174540
1680
Więc jeśli... jeśli stoisz,
02:56
you have to stand on the  right and if you're walking,
66
176220
2820
musisz stać po prawej stronie, a jeśli idziesz,
02:59
you walk on the left.
67
179040
1140
idziesz po lewej stronie.
03:00
Obviously, it's very busy in London.
68
180180
1920
Oczywiście w Londynie jest bardzo tłoczno.
03:02
I don't know how many people live there,
69
182100
1860
Nie wiem, ile osób tam mieszka,
03:03
but there's a lot of people  and there's a lot of people
70
183960
2520
ale jest ich dużo i
03:06
you don't want to annoy there.
71
186480
1200
nie chcesz ich denerwować.
03:07
Okay, so what would happen...
72
187680
1200
Ok, więc co by się stało...
03:08
let's say I get up on the  left and I just stand there.
73
188880
2160
powiedzmy, że wstaję z lewej strony i po prostu tam stoję.
03:11
What happens? - You'll  probably got into an argument.
74
191040
2580
Co się dzieje? - Prawdopodobnie wdacie się w kłótnię.
03:14
I've seen it... we've seen it happen, haven't we?
75
194340
2820
Widziałem to... widzieliśmy, jak to się dzieje, prawda?
03:17
Huffin'. - Yeah! A lot of huffing, a lot of er...
76
197160
2700
Huffin'. - Tak! Dużo sapania, dużo eee... '
03:19
''move out of the way'', barging,
77
199860
2100
zejdź z drogi'', wtrącania się,
03:21
this, that and the other. Bit of an argy-bargy.
78
201960
1530
to, tamto i tamto. Trochę argy-bargy.
03:23
Oh, okay. - But yeah, that type of stuff.
79
203490
2610
Oh okej. - Ale tak, tego typu rzeczy. Czy
03:26
Do you know what this person meant
80
206100
1980
wiesz, co ta osoba miała na myśli,
03:28
when they said the word 'argy-bargy'?
81
208080
1710
kiedy powiedziała słowo „argy-bargy”?
03:29
barging, this, that and the  other. Bit of an argy-bargy.
82
209790
4080
wtrącanie się, to, tamto i tamto. Trochę argy-bargy.
03:33
'Argy-bargy' is British slang for a quarrel,
83
213870
2790
„Argy-bargy” to brytyjski slang oznaczający kłótnię,
03:36
argument or for a fight.
84
216660
1260
kłótnię lub bójkę.
03:37
Now you would know this if you  became a member of Easy English
85
217920
3600
Wiedziałbyś o tym, gdybyś został członkiem Easy English
03:41
and used our vocab helper.
86
221520
2220
i korzystał z naszego pomocnika ze słownictwem.
03:43
Our vocab helper gives you  a list of the more extensive
87
223740
3180
Nasz pomocnik ze słownictwem daje listę obszerniejszego
03:46
British vocabulary used in the  episode and defines it for you.
88
226920
4080
brytyjskiego słownictwa użytego w odcinku i definiuje je za Ciebie.
03:51
Now some of these words in the vocab list
89
231000
2220
Teraz niektóre z tych słów z listy słownictwa
03:53
are then put into our worksheets  to help you understand
90
233220
2880
są następnie umieszczane w naszych arkuszach, aby pomóc Ci zrozumieć,
03:56
how to use these terms in the right context.
91
236100
2760
jak używać tych terminów we właściwym kontekście.
03:58
Click here, if you're interested  in becoming an Easy English member.
92
238860
3480
Kliknij tutaj, jeśli chcesz zostać członkiem Easy English.
04:02
There, you'll find all of the learning extras
93
242340
2640
Znajdziesz tam wszystkie dodatki edukacyjne
04:04
for all of our episodes.
94
244980
1520
do wszystkich naszych odcinków.
04:06
What would be the sort of, punishment,
95
246500
2860
Jaka byłaby kara,
04:09
if you were to jump the  queue? - Oh... - With Brits?
96
249360
3600
gdybyś przeskoczył kolejkę? - Och... - Z Brytyjczykami?
04:12
Well, that would be to go back to the queue
97
252960
2040
Cóż, oznaczałoby to powrót do kolejki
04:15
and wait half an hour. - But  would you sort of, reprimanded,
98
255000
2700
i odczekanie pół godziny. - Ale czy dostałbyś reprymendę,
04:17
if you were to do it, d'you think?
99
257700
1440
gdybyś to zrobił, jak myślisz?
04:19
Yeah! - Would you really?  - Yeah. - I always kind of,
100
259140
2640
Tak! - Naprawdę? - Tak. - Zawsze
04:21
consider... - I do, if people jump the queue.
101
261780
1080
myślę... - Tak, jeśli ludzie przeskakują kolejkę.
04:22
Oh, really? You call it out? - Yeah.
102
262860
1860
Oh naprawdę? Wywołujesz to? - Tak.
04:24
That's quite direct, because us Brits typically,
103
264720
2700
To dość bezpośrednie, ponieważ my, Brytyjczycy, zazwyczaj
04:27
are quite passive aggressive, right? - True.
104
267420
1980
jesteśmy dość pasywnie agresywni, prawda? - PRAWDA.
04:29
That's true, yeah. - In my  mind, you'd hear a few tuts.
105
269400
3120
To prawda, tak. - Moim zdaniem usłyszałbyś kilka pocałunków.
04:32
Oh, you'd definitely hear some tuts.
106
272520
1380
Och, na pewno usłyszałbyś kilka tutów.
04:33
And then, someone would have  the confidence to say something.
107
273900
2520
A wtedy ktoś miałby śmiałość, by coś powiedzieć.
04:36
And that's you? - Hmm... sometimes.
108
276420
2580
A to ty? - Hm... czasami.
04:39
Depends on my mood.
109
279660
900
Zależy od mojego nastroju.
04:40
There's a term; 'that's pants', right?
110
280560
2520
Jest termin; „to spodnie”, prawda?
04:43
Yeah. - Yeah. - Yeah. - Right? - Yeah.
111
283080
2220
Tak. - Tak. - Tak. - Prawidłowy? - Tak.
04:45
And people are not saying that's like, 'trousers'.
112
285300
2040
I ludzie nie mówią, że to jak „spodnie”.
04:47
'That's pants', which kind of, would mean like...
113
287340
2520
„To spodnie”, co oznaczałoby… To
04:49
It's rubbish.
114
289860
1080
bzdura.
04:50
I don't quite know why. - No.
115
290940
2520
nie bardzo wiem dlaczego. - Nie.
04:53
Why pants are like, equivalent to...
116
293460
2340
Dlaczego spodnie są jak, odpowiednik...
04:55
British humour, I think.
117
295800
1140
brytyjskiego humoru, tak myślę.
04:56
It's just like pants; toilet humour.
118
296940
2460
To tak jak spodnie; toaletowy humor.
04:59
that's the... - But would you say that?
119
299400
1680
to jest... - Ale czy tak powiesz?
05:01
Is that something that people could say,
120
301080
1500
Czy to jest coś, co ludzie mogliby powiedzieć,
05:02
if they came into Britain and  like, something was rubbish?
121
302580
2100
gdyby przyjechali do Wielkiej Brytanii i coś było bzdurą?
05:04
Yeah. - Yeah. - Yeah. - Like;  'that's pants'. - Yeah, probably.
122
304680
2820
Tak. - Tak. - Tak. - Tak jak; „to spodnie”. - Tak, prawdopodobnie.
05:07
I don't say it, but...
123
307500
1140
Nie mówię tego, ale...
05:08
I probably would, why not?
124
308640
1680
pewnie bym to zrobił, czemu nie?
05:10
Do you think there are no...
125
310320
2100
Myślisz, że nie ma...
05:12
that the rules kind of, change in London,
126
312420
2700
że zasady zmieniają się w Londynie,
05:15
the sort of cultural, unwritten  laws of British culture?
127
315120
3540
coś w rodzaju kulturowych, niepisanych praw kultury brytyjskiej?
05:20
Well, if you... if you think  London, Paris, New York, etc.,
128
320280
3480
Cóż, jeśli… jeśli myślisz… Londyn, Paryż, Nowy Jork itd.,
05:25
people walk fast, speak fast, have  no time to say hello or goodbye,
129
325260
4680
ludzie chodzą szybko, mówią szybko, nie mają czasu, żeby się przywitać lub pożegnać,
05:29
thank you, etc., to an extent. - Yeah.
130
329940
1980
podziękować itd. do pewnego stopnia. - Tak.
05:31
So, it's... it's the price  of, in quotes, ''progress'',
131
331920
4080
Więc to jest… to cena , w cudzysłowie, „postępu”,
05:36
or is the sweet taste or accurate  rather taste of capitalism.
132
336000
6180
czy też słodki smak, a raczej dokładny smak kapitalizmu.
05:42
But let's say that, you've called up a lift
133
342180
5400
Ale powiedzmy, że wezwałeś windę
05:47
and you're waiting with someone.
134
347580
1680
i czekasz z kimś.
05:49
And then, you both... the  door opens and you both go,
135
349260
2460
A potem wy oboje… drzwi się otwierają i oboje wychodzicie,
05:51
even though you've called it... called it,
136
351720
1680
mimo że to zawołaliście… zawołaliście,
05:53
so maybe it's your turn to go in.
137
353940
1560
więc może to wasza kolej, żeby wejść. W
05:55
You kind of... oh! kind of, clash.
138
355500
1740
pewnym sensie… och! rodzaj, zderzenie.
05:57
That's exact... a typical one, actually;
139
357240
2280
To dokładnie… właściwie typowy;
05:59
that you'll actually... you call the lift,
140
359520
3120
że faktycznie... dzwonisz po windę,
06:02
you're waiting for it, the door opens and
141
362640
1980
czekasz na nią, drzwi się otwierają i
06:04
someone's in front of you and you say; ''sorry''
142
364620
3060
ktoś jest przed tobą i mówisz; „przepraszam”
06:07
and really, it's not your place to say sorry,
143
367680
3300
i naprawdę, to nie jest twoje miejsce na przepraszanie, po
06:10
it's just... and it may  be, both of you said sorry.
144
370980
3480
prostu… i być może oboje powiedzieliście „przepraszam”.
06:14
Yeah right, that's usually the  kind of, general scenario, right?
145
374460
5160
Tak, tak, to zwykle ogólny scenariusz, prawda?
06:19
Both of you will probably say sorry. - Absolutely.
146
379620
2220
Prawdopodobnie oboje przeprosicie. - Absolutnie.
06:21
But it's not generally, you're apologising,
147
381840
2760
Ale generalnie to nie ty przepraszasz,
06:24
or they're apologising, really? - No, in fact,
148
384600
2400
czy oni przepraszają, naprawdę? - Nie, właściwie
06:27
it comes out of you without you  realising that you've said it.
149
387000
3900
to wychodzi z ciebie, nie zdając sobie sprawy, że to powiedziałeś.
06:30
Yeah, so would you... would you say; don't just...
150
390900
3600
Tak, ty też... powiedziałbyś; nie tylko...
06:34
you don't have to use it as  a sort of, a guilt admission?
151
394500
3060
nie musisz używać tego jako rodzaju przyznania się do winy?
06:37
No, I'd just say that ultimately,  it's a reflex of politeness.
152
397560
5280
Nie, powiedziałbym, że ostatecznie to odruch grzecznościowy. Czy
06:42
Aren't people in Britain insincere then,
153
402840
2040
zatem ludzie w Wielkiej Brytanii nie są nieszczerzy,
06:44
if they're just constantly  walking around saying sorry?
154
404880
1860
jeśli ciągle chodzą i przepraszają?
06:46
That's a good question.
155
406740
1140
To dobre pytanie.
06:47
Maybe Brits are a little insincere, who knows?
156
407880
2760
Może Brytyjczycy są trochę nieszczerzy, kto wie?
06:50
I think it's just erm... yeah,
157
410640
1520
Myślę, że to po prostu erm... tak,
06:52
it's just a cultural, politeness thing.
158
412160
3940
to tylko kwestia kulturowa, uprzejmości.
06:56
We sometimes, can be overly polite.
159
416100
2280
Czasami możemy być zbyt uprzejmi.
06:58
Someone could bump into me and I would apologise.
160
418380
2280
Ktoś mógłby na mnie wpaść, a ja bym przeprosił.
07:00
I was gonna ask... - It's one  of those things, isn't it?
161
420660
2640
Chciałem zapytać... - To jedna z tych rzeczy, prawda? Czy
07:03
Are you a 'sorry' person?  - Oh, all the time, yeah.
162
423300
2580
jesteś osobą „przepraszającą”? - Och, cały czas, tak.
07:05
I run around, apologising for things all the time,
163
425880
2520
Biegam w kółko, cały czas przepraszając za rzeczy,
07:08
that probably... was not really my fault.
164
428400
2880
które prawdopodobnie... tak naprawdę nie były moją winą.
07:12
And yeah, I probably wasn't actually sorry,
165
432360
2160
I tak, prawdopodobnie nie było mi przykro,
07:14
but anyway, it just slips out.
166
434520
1560
ale w każdym razie, to po prostu się wymyka.
07:16
Makes you think now that, didn't  Elton John have that song;
167
436080
3120
Sprawia, że ​​myślisz teraz, że Elton John nie miał tej piosenki;
07:19
'Sorry seems to be the hardest word'?
168
439980
1980
'Przepraszam Wydaje Się Być Najtrudniejszym Słowem'?
07:21
It's kind of... - Maybe not here.
169
441960
2160
To trochę... - Może nie tutaj.
07:24
It's, yeah... not at all, It's  a bit of a lie from Elton John.
170
444120
2254
To, tak… wcale, to trochę kłamstwo Eltona Johna.
07:26
'Cos it's probably the...  the easiest word you can say.
171
446374
2846
Bo to prawdopodobnie... najprostsze słowo, jakie możesz powiedzieć.
07:29
Depends if you're sincere  or not though, doesn't it?
172
449220
3780
Zależy, czy jesteś szczery, czy nie, prawda?
07:33
I often find it a bit strange that you say that,
173
453000
2340
Często wydaje mi się trochę dziwne, że mówisz, że
07:35
if you were to do it on the escalator,
174
455340
1260
gdybyś zrobił to na schodach ruchomych,
07:36
people would actually speak up.
175
456600
1200
ludzie rzeczywiście by się odezwali.
07:37
D'you think that's the case? - Oh, yes.
176
457800
780
Myślisz, że tak jest? - O tak.
07:38
No yeah, definitely. - 'Cos us Brits,
177
458580
1740
Nie, tak, zdecydowanie. - „Ponieważ my, Brytyjczycy,
07:40
are known for being a little  bit like, passive aggressive.
178
460320
2160
jesteśmy znani z tego, że jesteśmy trochę pasywno-agresywni.
07:42
Yeah. - But you'd actually,  verbally, hear someone kind of...
179
462480
2940
Tak. - Ale właściwie, werbalnie, usłyszałbyś kogoś w rodzaju...
07:45
Oh yeah, no yeah, definitely.  But... - Shout at you or... moan?
180
465420
2550
O tak, nie tak, zdecydowanie. Ale... - Krzyczeć na ciebie czy... jęczeć?
07:47
I wouldn't say shout, I wouldn't say you know,
181
467970
2430
Nie powiedziałbym krzyczeć, nie powiedziałbym, że wiesz,
07:50
they go all out and start you know... you know,
182
470400
3000
oni idą na całość i zaczynają, wiesz… no wiesz,
07:53
having a proper shout up.
183
473400
1260
porządny krzyk.
07:54
But, without a doubt, they'd  say something passive like;
184
474660
3300
Ale bez wątpienia powiedzieliby coś pasywnego, jak;
07:57
''oh, stand on the right'',  or something like that.
185
477960
2640
„och, stań po prawej stronie” lub coś w tym stylu.
08:00
Or; ''just stay in my way,  then'', something sarcastic,
186
480600
2700
Lub; „po prostu wchodź mi w drogę, w takim razie”, coś sarkastycznego
08:03
along those lines.
187
483300
900
w tym stylu.
08:04
Do you enjoy queuing? - Er... - D'you  think it's a good cultural rule?
188
484200
4440
Czy lubisz stać w kolejce? - Eee... - Myślisz, że to dobra zasada kulturowa?
08:08
Yes. - And then, so then, what are your...
189
488640
3420
Tak. - A potem, więc, co myślisz...
08:12
what is your thought on things  like the bar and specifically,
190
492060
3060
co myślisz o rzeczach takich jak bar, a konkretnie,
08:15
I'm always thinking of the London Underground.
191
495120
1560
zawsze myślę o londyńskim metrze.
08:17
The London Underground. Well  yeah, queuing's not really
192
497820
2760
Londyńskie metro. Cóż… tak, kolejki nie
08:20
come to force in the London Underground has it?
193
500580
1440
weszły w życie w londyńskim metrze, prawda?
08:22
Because, London people are always in a rush,
194
502020
2820
Ponieważ londyńczycy zawsze się spieszą
08:25
and therefore don't... don't have the politeness
195
505380
2880
i dlatego nie... nie mają na tyle uprzejmości,
08:28
to decide to queue.
196
508260
900
by zdecydować się na kolejkę. Z
08:29
Because of that, it's just like a swarm, right?
197
509160
2040
tego powodu jest jak rój, prawda?
08:31
Yes, that's just a swarm and it's like;
198
511200
1260
Tak, to tylko rój i coś w tym stylu;
08:32
get on that train before it goes,
199
512460
1200
wsiadaj do tego pociągu, zanim odjedzie,
08:33
even though there'll be one  in two minutes. - Exactly.
200
513660
3000
mimo że za dwie minuty będzie jeden. - Dokładnie.
08:36
Yeah. - And so, on the sort of...
201
516660
2880
Tak. - A więc, w rodzaju...
08:40
if there was like, a list of cultural rules,
202
520200
3840
gdyby istniała lista zasad kulturowych,
08:44
how high does queueing fit or
203
524040
2400
jak wysoko mieści się kolejkowanie lub
08:46
how high does queueing sit on the English scale?
204
526440
1980
jak wysoko zajmuje kolejkowanie w angielskiej skali?
08:48
Pretty high up, I mean it's the  first thing that came to mind.
205
528420
2160
Dość wysoko, to znaczy, to pierwsza rzecz, która przyszła mi do głowy.
08:50
So it's right up there for me. - Brilliant.
206
530580
3300
Więc jest tam dla mnie. - Genialny.
08:53
Thanks for watching this week's episode.
207
533880
1740
Dzięki za obejrzenie odcinka z tego tygodnia.
08:55
Let us know in the comments below;
208
535620
1920
Daj nam znać w komentarzach poniżej;
08:57
the biggest 'not to do' that you know in the UK.
209
537540
2820
największe „nie robić”, jakie znasz w Wielkiej Brytanii.
09:00
And we'll see next week,  
210
540360
1500
I zobaczymy w przyszłym tygodniu,
09:12
te-ra.
211
552600
780
te-ra.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7