What British People Think About Italians | Easy English 85

218,288 views ・ 2021-08-18

Easy English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hello, welcome to Easy English.
0
80
1840
Olá, seja bem-vindo ao Easy English.
00:01
So today, we're on the beach and we wanna find out
1
1920
2080
Hoje, estamos na praia e queremos saber o que os
00:04
what Brits think about Italians.
2
4000
2240
ingleses pensam dos italianos.
00:06
Now, this is a special episode  because ''Easy Italian''
3
6240
2800
Agora, este é um episódio especial porque ''Easy Italian''
00:09
are gonna find out what  Italians think about Brits,
4
9040
2720
vai descobrir o que os italianos pensam sobre os britânicos,
00:11
which you can watch up here.
5
11760
1600
que você pode assistir aqui.
00:14
But let's get back to it,
6
14080
1280
Mas vamos voltar ao assunto,
00:15
this is what Brits think about Italians.
7
15360
1920
isso é o que os britânicos pensam sobre os italianos.
00:17
Tell me what's your opinion on Italians?
8
17920
3840
Diga-me qual é a sua opinião sobre os italianos?
00:22
Er… Italians can cook and  they're very well dressed
9
22640
5360
Er... os italianos sabem cozinhar e estão muito bem vestidos
00:28
and they’re very stylish and  they're… they're very exotic
10
28640
3520
e são muito estilosos e são... são muito exóticos
00:32
and usually quite sexy. One of  my really good friends is Italian,
11
32160
3440
e geralmente muito sexy. Uma das minhas melhores amigas é italiana,
00:35
we play volleyball together and she  meets all those criteria, actually.
12
35600
3600
jogamos vôlei juntas e ela atende a todos esses critérios, na verdade.
00:39
Oh really? - So yeah, I don't  think it's a stereotype.
13
39200
2320
Oh sério? - Então, sim, não acho que seja um estereótipo.
00:41
So she has you over to cook quite  a lot? - She does actually, yes.
14
41520
3200
Então ela convida você para cozinhar bastante? - Ela realmente, sim.
00:44
And she makes lots of pasta and pizza,
15
44720
1600
E ela faz muito macarrão e pizza,
00:46
but I think that's because that's what I ask for.
16
46320
1920
mas acho que é porque é isso que eu peço.
00:48
I think I'm the stereotype, not her.   what do you think about Italians?
17
48240
4720
Acho que sou o estereótipo, não ela. o que você acha dos italianos?
00:53
I think they're amazing, I think the…
18
53520
1680
Eu acho eles incríveis, eu acho o...
00:55
the fact that they are so gregarious, so charming,
19
55200
3920
o fato de eles serem tão gregários, tão charmosos,
00:59
they love their food and they put it all out,
20
59120
1840
eles adoram a comida e colocam tudo pra fora,
01:00
there… there’s very little in terms of  reserved behaviour. I think the northern  
21
60960
5200
aí... tem muito pouco em termos de comportamento reservado. Eu acho que os
01:06
Italians consider themselves very sophisticated,
22
66160
2320
italianos do norte   se consideram muito sofisticados,
01:09
you know? - Oh, okay. - I remember,  I was in a place called Ventimiglia,
23
69280
4960
sabe? - Oh, tudo bem. - Eu me lembro, eu estava em um lugar chamado Ventimiglia,
01:14
which is just on the border as you  go from er… south of France; Nice,
24
74240
5120
que fica logo na fronteira quando você vai de er... sul da França; Legal,
01:19
that way, you just cross  over, you go through a tunnel;
25
79920
2720
por ali, você apenas cruza, passa por um túnel;
01:22
you're in Italy, Ventimiglia. And… and er…
26
82640
3920
você está na Itália, Ventimiglia. E... e er...
01:26
I was sitting outside a cafe one evening,
27
86560
2320
Eu estava sentado do lado de fora de um café uma noite,
01:28
having a brandy and a cigar  or something like that,
28
88880
2560
tomando um conhaque e um charuto ou algo assim,
01:31
just thoroughly enjoying being a foreigner abroad,
29
91440
2160
simplesmente gostando muito de ser um estrangeiro no exterior,
01:33
but no British there, which is great.
30
93600
2160
mas nenhum britânico lá, o que é ótimo.
01:35
One of the reasons tha… one  of the reason I went there.
31
95760
2240
Uma das razões pelas quais... uma das razões pelas quais fui lá.
01:38
And this guy came to… very elegant sort of guy,
32
98000
2400
E esse cara veio... um cara muito elegante, com
01:40
about six-foot-two, grey hair,  cashmere overcoat over his shoulders,
33
100400
4640
cerca de um metro e oitenta e dois, cabelos grisalhos, sobretudo de caxemira sobre os ombros,
01:45
you know, just walking along and he came up to me,
34
105040
2480
sabe, apenas caminhando e ele veio até mim,
01:48
with a perfect… Italian, but  perfect English accent, wonderful.
35
108720
5120
com um perfeito... italiano, mas inglês perfeito sotaque, maravilhoso.
01:53
And he was the, something like, the  professor of antiquities at the…
36
113840
4960
E ele era o, algo como, o professor de antiguidades no...
02:00
where was it? The Torino university, right.
37
120640
3280
onde era? A universidade de Torino, certo.
02:03
And he was just having a  stroll around and he said;
38
123920
3600
E ele estava apenas dando uma volta e disse;
02:07
''I wonder'' he said, I wanted  to try and do the Italian accent;
39
127520
2880
''Eu me pergunto'', ele disse, eu queria tentar fazer o sotaque italiano; ''
02:10
''I wonder if er… would you like an ice cream?''
40
130400
2640
Eu me pergunto se er ... você gostaria de um sorvete?''
02:13
Well that’s what they do! They have an ice cream.
41
133920
2400
Bem, é isso que eles fazem! Eles têm um sorvete.
02:16
Or in Lake Como and they  parade around in the evening,
42
136320
4480
Ou no Lago Como e eles desfilam à noite,
02:21
you know, everyone. If  you're, you know, it doesn't…
43
141360
3040
sabe, todo mundo. Se você é, sabe, não...
02:24
you don’t have to be an academic  or an aristocrat, everyone does.
44
144400
3360
você não precisa ser um acadêmico ou um aristocrata, todo mundo precisa.
02:27
If you drive a bus, you’re going to  be doing that in your best clothes.
45
147760
2800
Se você dirige um ônibus, vai fazer isso com suas melhores roupas.
02:30
They seem to work a lot tweed  as well, which is really odd.
46
150560
2720
Eles também parecem funcionar muito com tweed , o que é muito estranho.
02:33
I think they li… I think they like  the English, they like the English.
47
153280
2800
Eu acho que eles li... eu acho que eles gostam do inglês, eles gostam do inglês. O
02:36
The geography teacher look. - Exactly, exactly.
48
156080
2720
olhar do professor de geografia. - Exatamente exatamente.
02:38
But now, if you go right down south south, right.
49
158800
3040
Mas agora, se você for direto para o sul, para o sul, certo.
02:41
You go into a village or a town like that;
50
161840
2320
Você vai a um vilarejo ou cidade assim;
02:44
''Hey! You have some more wine,  come in here, have some food,
51
164720
3600
''Ei! Você tem mais um pouco de vinho, entre aqui, coma alguma coisa,
02:48
it’s good, it’s good''. They  don't dress up, it's fine.
52
168320
4320
está bom, está bom''. Eles não se fantasiam, tudo bem. Não
02:52
There's nothing in their homes,
53
172640
1600
há nada em suas casas,
02:54
because they don't spend  time in their homes. - Right.
54
174240
2400
porque eles não passam muito tempo em suas casas. - Certo.
02:56
Because it's always sunny outside. - Yeah.   
55
176640
2800
Porque está sempre ensolarado lá fora. - Sim.
02:59
My opinion is that they're  probably really nice people.
56
179440
2960
Minha opinião é que eles provavelmente são pessoas muito legais.
03:03
I'm at St. Andrews university and  it's quite international, so yeah.
57
183120
4400
Estou na universidade de St. Andrews e é bastante internacional, então sim.
03:07
I mean, all sorts of people and everyone’s lovely.
58
187520
2640
Quero dizer, todos os tipos de pessoas e todos são adoráveis.
03:10
Okay, so you know some Italians? -  Er… my best friends aren’t Italian,
59
190160
4560
Ok, então você conhece alguns italianos? - Er... meus melhores amigos não são italianos,
03:14
but there are Italians at my uni, so.
60
194720
3360
mas tem italianos na minha universidade, então.
03:18
They’re not in my social circle, but yeah,
61
198080
2160
Eles não estão no meu círculo social, mas sim,
03:20
everyone's lovely there, so. And  have you been to Italy before?
62
200240
2960
todos são adoráveis ​​lá, então. E você já esteve na Itália antes?
03:24
Yes I have, I’ve been to Rome and Venice.
63
204080
2720
Sim, já estive em Roma e Veneza.
03:26
Okay and so… you’ve met Italians, I guess. - Yeah.
64
206800
5200
Ok e então ... você conheceu italianos, eu acho. - Sim.
03:32
What were they like? - Very friendly,
65
212000
1520
Como eram eles? - Muito amigável,
03:34
probably more friendly than Brits sometimes.   Well, of the Italians that I have met,  
66
214240
6720
provavelmente mais amigável do que os britânicos às vezes. Bem, dos italianos que conheci,
03:41
I do find them nice, yeah.
67
221520
2400
eu os acho legais, sim.
03:43
Yeah, have you both been to  Italy? - I haven’t been to Italy.
68
223920
3840
Sim, vocês dois já estiveram na Itália? - Eu não estive na Itália. Já
03:47
I’ve been to Italy, but I  was like, six or something.
69
227760
2880
estive na Itália, mas tinha uns seis anos ou algo assim.
03:50
So I don't remember it very well.  - Okay and where did you go?
70
230640
4080
Então não me lembro muito bem. - Ok e onde você foi?
03:54
Venice. - Okay great. And how about  you, what's your opinion of Italians?
71
234720
4560
Veneza. - Certo, ótimo. E você, qual é a sua opinião sobre os italianos?
03:59
My opinion of Italians is  well, I worked for two families
72
239280
3680
Minha opinião sobre os italianos é bem, trabalhei para duas famílias
04:02
that are Italian and they live here in Saltdean.
73
242960
2480
que são italianas e moram aqui em Saltdean.
04:05
Oh really? - Yeah and they are  very, very family orientated,
74
245440
4080
Oh sério? - Sim, e eles são muito, muito orientados para a família,
04:09
extremely so. So, more so than us I would say.
75
249520
4640
extremamente. Então, mais do que nós, eu diria.
04:14
I think they have like really good  food, it's quite a cool culture.   
76
254160
3120
Eu acho que eles gostam de comida muito boa , é uma cultura bem legal.
04:17
I don't think they've got the  yobbishness that we’ve got here,
77
257920
4480
Não acho que eles tenham o yobbishness que temos aqui,
04:22
I think the children are politer and  nicer. - Okay. - Yeah. So it's funny,  
78
262400
8160
acho que as crianças são mais educadas e legais. - OK. - Sim. Então é engraçado,
04:30
when you first off the question
79
270560
1280
quando você fez a pergunta pela primeira vez,
04:31
I immediately thought about  food. Because I love Italian food
80
271840
4320
pensei imediatamente em comida. Porque adoro comida italiana
04:36
and I've had some really nice meals in Italy.
81
276160
2240
e comi muito bem na Itália.
04:40
I think that the way that they eat as well
82
280720
2907
Eu acho que a maneira como eles comem também
04:43
is a lot more relaxed and kind  of laid back than British people;
83
283627
4533
é muito mais relaxada e meio descontraída do que os britânicos;
04:48
often are a bit formal and are  uptight when it comes to food.
84
288160
2960
geralmente são um pouco formais e tensos quando se trata de comida.
04:51
I like the relaxed approach to cooking. - Okay.
85
291120
2480
Eu gosto da abordagem descontraída para cozinhar. - OK.
04:53
I think they also have more  respect for their elders.
86
293600
2240
Acho que eles também respeitam mais os mais velhos.
04:56
Yes! - Oh yes, that's  another thing, isn’t it, yes.
87
296480
3360
Sim! - Ah sim, isso é outra coisa, não é, sim.
04:59
This seems to be a thing  people have mentioned as well;
88
299840
2800
Isso parece ser algo que as pessoas mencionaram também;
05:02
family is a... - Very important  and they cherish older people
89
302640
4000
família é um... - Muito importante e eles valorizam os mais velhos,
05:06
don't they? Rather than  finding them in irritation.
90
306640
46480
não é? Em vez de encontrá-los irritados.
06:12
Before we carry on with our episode,
91
372080
1920
Antes de continuarmos com nosso episódio,
06:14
here's a short snippet about  what Matteo thinks about Brits
92
374000
2960
aqui está um pequeno trecho sobre o que Matteo pensa sobre os britânicos
06:16
and what Katie found out on the streets.
93
376960
1920
e o que Katie descobriu nas ruas.
06:19
What do I think about the Brits?
94
379440
1680
O que eu acho dos britânicos?
06:22
Well, they're cold, snobs, alcoholics…
95
382400
4320
Bem, eles são frios, esnobes, alcoólatras...
06:27
Joking; my wife is British.
96
387440
2240
Brincadeira; minha esposa é britânica.
06:30
Erm… someone said that Brits  are like coconuts and Italians
97
390840
6280
Erm... alguém disse que os britânicos são como cocos e os italianos
06:37
are like peaches, that's  because It's very easy to like,
98
397120
4880
são como pêssegos, isso porque é muito fácil gostar,
06:42
be friends with Italians,  because Italians are like; whey!
99
402000
3400
ser amigo dos italianos, porque os italianos são como; soro de leite!
06:45
Let's be friends.
100
405920
1040
Vamos ser amigas.
06:48
Instead, with British people, it's very difficult,
101
408160
3040
Em vez disso, com os britânicos é muito difícil,
06:51
but once you managed to break the hard shell,
102
411200
2240
mas uma vez que você consegue quebrar a casca dura,
06:54
It's all friendship and love.
103
414080
4880
é tudo amizade e amor. É
06:58
That's kind of it.
104
418960
1440
mais ou menos isso.
07:00
And you drink  
105
420400
560
E você bebe
07:42
a bit more than us.
106
462560
1920
um pouco mais do que nós.
07:44
And erm… have you been to Italy before?
107
464480
2240
E erm… você já esteve na Itália antes? Já
07:46
I've been to Venice, which I think is in Italy,
108
466720
3280
estive em Veneza, que acho que fica na Itália,
07:50
so I’m very confident about that, yeah.
109
470000
2120
então estou muito confiante sobre isso, sim.
07:53
I see. And do you have plans to return to Italy
110
473120
3760
Eu vejo. E você tem planos de voltar para a Itália
07:56
after your experience in Venice?  - Absolutely, it's beautiful,
111
476880
3600
depois da experiência em Veneza? - Absolutamente, é lindo,
08:00
definitely. - Perfect I had the… the  pleasure of working with a number of Italians
112
480480
5840
definitivamente. - Perfeito, tive o prazer de trabalhar com vários italianos
08:06
and spending some visits there;  I went to Milan, went to Rome,
113
486320
2720
e passar algumas visitas lá; Fui a Milão, fui a Roma,
08:09
went to Lake Como a couple of  times and they're just absolutely,
114
489040
2960
fui ao Lago Como algumas vezes e eles são simplesmente
08:12
the best hosts, I loved it. But  Rome is just amazing I had the…
115
492000
3520
os melhores anfitriões, adorei. Mas Roma é simplesmente incrível. Eu tive a...
08:15
the archetypal Italian experience;  I was sitting by the Coliseum,
116
495520
3360
a experiência italiana arquetípica; Eu estava sentado no Coliseu,
08:19
having pasta and wine and next  to me, there was a padre there,
117
499440
3440
comendo macarrão e vinho e ao meu lado, estava um padre lá,
08:22
in his… - No. - Dog collar as a  ''Vespa'' and a ''Ferrari'' went past.
118
502880
3760
em sua… - Não. - Coleira de cachorro quando uma ''Vespa'' e uma ''Ferrari'' passaram.
08:26
So I… I took a picture of it, just to… I mean,
119
506640
2720
Então eu... tirei uma foto dele, só para... quero dizer,
08:29
it can’t get more than that, that's  your Italian overdose right there.
120
509360
2400
não pode ser mais do que isso, essa é a sua overdose italiana bem aí.
08:31
Wow, that’s like a sketch or something.
121
511760
1600
Uau, isso é como um esboço ou algo assim.
08:33
Yeah, it was absolutely amazing.  - Wow, okay. And would you say,
122
513360
2720
Sim, foi absolutamente incrível. - Uau, tudo bem. E você diria,
08:36
from you’re… you’ve been to a  few places in Italy then? - Yes.
123
516080
2240
de você... você já esteve em alguns lugares na Itália então? - Sim.
08:38
And is… would you say that they… that this like,
124
518880
3280
E é... você diria que eles... que esse
08:42
archetype that you sort of,  said, fits to all the regions
125
522160
2400
arquétipo que você meio que, disse, se encaixa em todas as regiões
08:44
that you’ve been? - Bits of it do and that’s just…
126
524560
1840
que você já esteve? - Algumas partes sim e isso é apenas ...
08:46
I suppose that’s the caricature. But the…
127
526400
1840
suponho que seja a caricatura. Mas o...
08:48
the fact that you can see some  things permeate all the way through.
128
528240
2960
o fato de que você pode ver algumas coisas permeiam todo o caminho.
08:51
So, the openness, the… the willingness to engage,
129
531200
2320
Então, a abertura, a... a vontade de se envolver,
08:53
the… the love of food a love  of wine. Everyone loves food,
130
533520
3720
o... o amor pela comida, o amor pelo vinho. Todo mundo adora comida,
08:57
but I think they've got it  down to fine art, in Italy;
131
537240
2760
mas acho que eles se resumem às belas artes, na Itália;
09:00
it's much more accessible than  perhaps some fine cuisines,
132
540000
3120
é muito mais acessível do que talvez algumas cozinhas requintadas,
09:03
it’s just lovely. What do you think everyone  England kind… or Britain thinks of Italians?
133
543120
4080
é simplesmente adorável. O que você acha que todo mundo gentil da Inglaterra... ou a Grã-Bretanha pensa dos italianos?
09:07
Is there like, a cliché, if you know what I mean,
134
547200
1680
Existe tipo, um clichê, se é que você me entende,
09:09
of what we think of them?
135
549440
880
do que pensamos deles?
09:11
I think right now, some British  people might not like the Italians
136
551200
5120
Acho que agora, alguns britânicos podem não gostar dos italianos
09:16
as much as they may have used to a year ago or so,
137
556320
3200
tanto quanto costumavam gostar há um ano ou mais,
09:19
as the… they also the Euro final to them, so.
138
559520
3440
como o... eles também a final do Euro para eles, então.
09:22
Ah… I was waiting for someone to say that.
139
562960
2960
Ah… eu estava esperando alguém dizer isso.
09:25
Okay, so you think, maybe we’re  a little bit sore? - Yeah.
140
565920
3520
Ok, então você pensa, talvez estejamos um pouco doloridos? - Sim.
09:30
And what’s… what’s your opinion  of Italians? - I like them.
141
570880
2720
E qual é... qual é a sua opinião sobre os italianos? - Eu gosto deles.
09:33
Even though they upset you, only a month ago.
142
573600
2240
Mesmo que eles tenham chateado você, apenas um mês atrás.
09:37
I… I thought they deserved it,  firstly. Is there like, a resounding…  
143
577040
3760
Eu... eu pensei que eles mereciam, em primeiro lugar. Existe algo como, um retumbante...
09:42
maybe you've already sort of, said it.
144
582000
1600
talvez você já tenha dito isso.
09:43
With the kind of, the pride  or the kind of, the yeah…
145
583600
3040
Com o tipo de orgulho ou o tipo de sim...
09:47
maybe the pride in the culture.
146
587760
1280
talvez o orgulho da cultura.
09:49
Or what’s a resounding feature  throughout the whole if Italy?
147
589040
2720
Ou o que é uma característica retumbante em toda a Itália?
09:51
I would, it’s their enthusiasm. - Enthusiasm.
148
591760
2720
Eu faria, é o entusiasmo deles. - Entusiasmo.
09:54
Yep, especially when it comes to…  did we mention cooking at all?
149
594480
3200
Sim, especialmente quando se trata de... mencionamos cozinhar?
09:57
Yeah, especially when we do  that because… and quite frankly,
150
597680
3680
Sim, especialmente quando fazemos isso porque... e, francamente,
10:01
I am a little bit biased here;  there are no greater waiters,
151
601360
4320
sou um pouco tendencioso aqui; não há garçons maiores,
10:06
in the world as than Italians. And how  does your opinion compare to the kind of,
152
606720
5120
no mundo como os italianos. E como sua opinião se compara ao tipo de
10:11
clichéd general popula… populous  opinion of Italians in Britain?
153
611840
4880
clichê da opinião popular geral... populosa dos italianos na Grã-Bretanha?
10:16
Hey, I think that we've always  got a real soft spot for Italians,
154
616720
3840
Ei, acho que sempre tivemos uma queda por italianos,
10:20
because I think, much of… so my first  experience of all things Italian
155
620560
2640
porque acho que, muito de... então minha primeira experiência com todas as coisas italianas
10:23
as a Scotsman was going to  ''Visocchi's Ice Cream'' in Kirriemuir
156
623200
2880
como escocês foi ir ao ''Visocchi's Ice Cream'' em Kirriemuir
10:26
and seeing just, this wonderful  wealth of flavours that you know,
157
626080
2880
e ver apenas , essa maravilhosa riqueza de sabores que você conhece,
10:28
at your home you wouldn't get. And, so that…
158
628960
1920
na sua casa você não conseguiria. E, para que...
10:30
that Italian-ness come through in  a… in a lot of people as we grew up.
159
630880
2880
aquela italianidade transparecesse em um... em muitas pessoas enquanto crescíamos.
10:33
And then you take the chance to  travel and see it in Italy and it's…
160
633760
5120
E então você aproveita para viajar e vê-lo na Itália e é...
10:38
it's the same again, but a thousand-fold  more. We have the same channel,  
161
638880
3280
é o mesmo de novo, mas mil vezes mais. Temos o mesmo canal,
10:42
but in Italy asking the opposite question,
162
642160
2320
mas na Itália, fazendo a pergunta oposta, o
10:45
what do you think Italians will say  when they’re asked the question;
163
645200
2800
que você acha que os italianos dirão quando fizerem a pergunta;
10:48
what they think of Brits? - I  don't really know. - Well I guess…
164
648000
3120
o que eles pensam dos britânicos? - Eu realmente não sei. - Bem, eu acho...
10:51
I'd like to think it’ll be good but…  - But like… - I don’t really know.
165
651120
4160
eu gostaria de pensar que vai ser bom, mas... - Mas tipo... - Eu realmente não sei.
10:55
I guess on the same sort of, the football;
166
655280
2000
Acho que da mesma forma, o futebol;
10:58
we're not very nice in football.
167
658240
1760
não somos muito bons no futebol.
11:00
Yeah, I think the football fans aren’t…
168
660000
2080
Sim, acho que os torcedores de futebol não são…
11:02
The football fans haven’t been that nice recently.
169
662080
2720
Os torcedores de futebol não têm sido tão legais recentemente.
11:04
Right, because of the booing and stuff?
170
664800
1440
Certo, por causa das vaias e outras coisas?
11:06
Yeah. So, maybe again, the wrong  perception. - Yeah. We have a team,  
171
666240
6320
Sim. Então, talvez novamente, a percepção errada. - Sim. Temos uma equipe
11:12
called ''Easy Italian'' that're making the same,
172
672560
2080
chamada ''Easy Italian'' que está fazendo a mesma,
11:14
counter-question… - About British  people, ah! - I dread to think!
173
674640
2560
contra-pergunta... - Sobre os britânicos, ah! - Tenho medo de pensar!
11:17
What’re they saying? I don’t know,  I they think they must think…
174
677200
6560
O que eles estão dizendo? Não sei, eles acham que devem pensar...
11:23
because they seem to cherish  their heritage so much.
175
683760
3840
porque parecem valorizar muito sua herança.
11:27
And we do have an awf… we’re a  very historical nation, aren’t we?
176
687600
4000
E nós temos um awf... somos uma nação muito histórica, não somos?
11:32
Our attitude to it is very  different, I think, to the Italians,
177
692320
3040
Nossa atitude em relação a isso é muito diferente, eu acho, dos italianos,
11:35
but they may kind of, find  that really fascinating.
178
695360
3680
mas eles podem achar isso realmente fascinante.
11:39
Thanks for watching this week's episode,
179
699040
2080
Obrigado por assistir ao episódio desta semana,
11:41
let us know in the comments below;
180
701120
1040
deixe-nos saber nos comentários abaixo;
11:42
what you think about Italians and if us Brits
181
702160
2320
o que você pensa sobre os italianos e se nós, britânicos,
11:44
are a bit like coconuts.
182
704480
1440
somos um pouco como cocos.
11:45
And we'll see you next week, bye.
183
705920
9920
E nos vemos semana que vem, tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7