What British People Think About Italians | Easy English 85

224,050 views ・ 2021-08-18

Easy English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hello, welcome to Easy English.
0
80
1840
Witamy w Easy English.
00:01
So today, we're on the beach and we wanna find out
1
1920
2080
Więc dzisiaj jesteśmy na plaży i chcemy się dowiedzieć,
00:04
what Brits think about Italians.
2
4000
2240
co Brytyjczycy myślą o Włochach.
00:06
Now, this is a special episode  because ''Easy Italian''
3
6240
2800
To jest specjalny odcinek, ponieważ „Łatwy włoski”
00:09
are gonna find out what  Italians think about Brits,
4
9040
2720
dowie się, co Włosi myślą o Brytyjczykach,
00:11
which you can watch up here.
5
11760
1600
co możesz obejrzeć tutaj.
00:14
But let's get back to it,
6
14080
1280
Ale wróćmy do tego,
00:15
this is what Brits think about Italians.
7
15360
1920
tak Brytyjczycy myślą o Włochach.
00:17
Tell me what's your opinion on Italians?
8
17920
3840
Powiedz mi, jakie jest twoje zdanie na temat Włochów?
00:22
Er… Italians can cook and  they're very well dressed
9
22640
5360
Eee… Włosi potrafią gotować i są bardzo dobrze ubrani
00:28
and they’re very stylish and  they're… they're very exotic
10
28640
3520
i są bardzo stylowi i są… są bardzo egzotyczni
00:32
and usually quite sexy. One of  my really good friends is Italian,
11
32160
3440
i zwykle dość seksowni. Jedna z moich naprawdę dobrych koleżanek jest Włoszką,
00:35
we play volleyball together and she  meets all those criteria, actually.
12
35600
3600
gramy razem w siatkówkę i właściwie wszystkie te kryteria spełnia.
00:39
Oh really? - So yeah, I don't  think it's a stereotype.
13
39200
2320
Oh naprawdę? - Więc tak, nie wydaje mi się, żeby to był stereotyp.
00:41
So she has you over to cook quite  a lot? - She does actually, yes.
14
41520
3200
Więc zaprosiła cię, żebyś dużo ugotował ? - Właściwie to tak.
00:44
And she makes lots of pasta and pizza,
15
44720
1600
I robi dużo makaronu i pizzy,
00:46
but I think that's because that's what I ask for.
16
46320
1920
ale myślę, że to dlatego, że o to proszę.
00:48
I think I'm the stereotype, not her.   what do you think about Italians?
17
48240
4720
Myślę, że to ja jestem stereotypem, nie ona. co sądzisz o włosach?
00:53
I think they're amazing, I think the…
18
53520
1680
Myślę, że są niesamowici, myślę, że…
00:55
the fact that they are so gregarious, so charming,
19
55200
3920
fakt, że są tacy towarzyscy, tacy czarujący,
00:59
they love their food and they put it all out,
20
59120
1840
kochają swoje jedzenie i dają z siebie wszystko
01:00
there… there’s very little in terms of  reserved behaviour. I think the northern  
21
60960
5200
… jest bardzo mało powściągliwego zachowania. Myślę, że północni
01:06
Italians consider themselves very sophisticated,
22
66160
2320
Włosi uważają się za bardzo wyrafinowanych,
01:09
you know? - Oh, okay. - I remember,  I was in a place called Ventimiglia,
23
69280
4960
wiesz? - Oh okej. - Pamiętam, byłem w miejscu zwanym Ventimiglia,
01:14
which is just on the border as you  go from er… south of France; Nice,
24
74240
5120
które jest tuż przy granicy, jak się jedzie z hm... południa Francji; Ładnie, w
01:19
that way, you just cross  over, you go through a tunnel;
25
79920
2720
ten sposób, po prostu przechodzisz na drugą stronę , przechodzisz przez tunel;
01:22
you're in Italy, Ventimiglia. And… and er…
26
82640
3920
jesteś we Włoszech, Ventimiglio. I… i er…
01:26
I was sitting outside a cafe one evening,
27
86560
2320
Pewnego wieczoru siedziałem przed kawiarnią,
01:28
having a brandy and a cigar  or something like that,
28
88880
2560
popijając brandy i cygaro lub coś w tym rodzaju,
01:31
just thoroughly enjoying being a foreigner abroad,
29
91440
2160
po prostu ciesząc się byciem obcokrajowcem za granicą,
01:33
but no British there, which is great.
30
93600
2160
ale nie było tam Brytyjczyka, co jest świetne.
01:35
One of the reasons tha… one  of the reason I went there.
31
95760
2240
Jeden z powodów, dla których… jeden z powodów, dla których tam poszedłem.
01:38
And this guy came to… very elegant sort of guy,
32
98000
2400
I ten facet podszedł do… bardzo eleganckiego faceta,
01:40
about six-foot-two, grey hair,  cashmere overcoat over his shoulders,
33
100400
4640
około sześciu stóp i dwóch, siwych włosów, kaszmirowego płaszcza na ramionach,
01:45
you know, just walking along and he came up to me,
34
105040
2480
wiesz, po prostu szedł i podszedł do mnie,
01:48
with a perfect… Italian, but  perfect English accent, wonderful.
35
108720
5120
z doskonałym… włoskim, ale doskonałym angielskim akcent, wspaniały.
01:53
And he was the, something like, the  professor of antiquities at the…
36
113840
4960
A on był kimś w rodzaju profesora starożytności na…
02:00
where was it? The Torino university, right.
37
120640
3280
gdzie to było? Uniwersytet w Turynie, tak.
02:03
And he was just having a  stroll around and he said;
38
123920
3600
A on właśnie spacerował i powiedział;
02:07
''I wonder'' he said, I wanted  to try and do the Italian accent;
39
127520
2880
„Zastanawiam się”, powiedział, chciałem spróbować zrobić włoski akcent; „
02:10
''I wonder if er… would you like an ice cream?''
40
130400
2640
Zastanawiam się, czy… chciałbyś lody?”
02:13
Well that’s what they do! They have an ice cream.
41
133920
2400
Cóż, to właśnie robią! Mają lody.
02:16
Or in Lake Como and they  parade around in the evening,
42
136320
4480
Albo nad jeziorem Como i wieczorami paradują wokół,
02:21
you know, everyone. If  you're, you know, it doesn't…
43
141360
3040
wiesz, wszyscy. Jeśli… wiesz , to nie…
02:24
you don’t have to be an academic  or an aristocrat, everyone does.
44
144400
3360
nie musisz być naukowcem ani arystokratą, wszyscy to robią.
02:27
If you drive a bus, you’re going to  be doing that in your best clothes.
45
147760
2800
Jeśli prowadzisz autobus, będziesz to robić w swoim najlepszym ubraniu.
02:30
They seem to work a lot tweed  as well, which is really odd.
46
150560
2720
Wygląda na to, że mają też dużo tweedu , co jest naprawdę dziwne.
02:33
I think they li… I think they like  the English, they like the English.
47
153280
2800
Myślę, że li… Myślę, że lubią Anglików, lubią Anglików.
02:36
The geography teacher look. - Exactly, exactly.
48
156080
2720
Spojrzenie nauczyciela geografii. - Dokładnie dokładnie.
02:38
But now, if you go right down south south, right.
49
158800
3040
Ale teraz, jeśli pójdziecie prosto na południe, południe, dobrze.
02:41
You go into a village or a town like that;
50
161840
2320
Idziesz do takiej wsi lub miasta;
02:44
''Hey! You have some more wine,  come in here, have some food,
51
164720
3600
''Hej! Masz jeszcze wino, chodź tu, najedz się,
02:48
it’s good, it’s good''. They  don't dress up, it's fine.
52
168320
4320
to dobrze, już dobrze”. Nie przebierają się, to w porządku.
02:52
There's nothing in their homes,
53
172640
1600
W ich domach nic nie ma,
02:54
because they don't spend  time in their homes. - Right.
54
174240
2400
bo nie spędzają w nich czasu. - Prawidłowy.
02:56
Because it's always sunny outside. - Yeah.   
55
176640
2800
Bo na zewnątrz zawsze świeci słońce. - Tak.
02:59
My opinion is that they're  probably really nice people.
56
179440
2960
Moim zdaniem to prawdopodobnie naprawdę mili ludzie.
03:03
I'm at St. Andrews university and  it's quite international, so yeah.
57
183120
4400
Jestem na uniwersytecie w St. Andrews i jest to dość międzynarodowe środowisko, więc tak. Mam
03:07
I mean, all sorts of people and everyone’s lovely.
58
187520
2640
na myśli ludzi różnego pokroju i każdy jest uroczy.
03:10
Okay, so you know some Italians? -  Er… my best friends aren’t Italian,
59
190160
4560
Dobra, więc znasz trochę Włochów? - Eee… moi najlepsi przyjaciele nie są Włochami,
03:14
but there are Italians at my uni, so.
60
194720
3360
ale na moim uniwersytecie są Włosi, więc.
03:18
They’re not in my social circle, but yeah,
61
198080
2160
Nie są w moim kręgu towarzyskim, ale tak,
03:20
everyone's lovely there, so. And  have you been to Italy before?
62
200240
2960
wszyscy są tam mili, więc. A czy byłeś już we Włoszech?
03:24
Yes I have, I’ve been to Rome and Venice.
63
204080
2720
Tak, byłem, byłem w Rzymie i Wenecji.
03:26
Okay and so… you’ve met Italians, I guess. - Yeah.
64
206800
5200
Okej, więc… chyba spotkałeś Włochów. - Tak.
03:32
What were they like? - Very friendly,
65
212000
1520
Jacy oni byli? - Bardzo przyjacielski,
03:34
probably more friendly than Brits sometimes.   Well, of the Italians that I have met,  
66
214240
6720
czasem chyba bardziej przyjacielski niż Brytyjczycy. Cóż, z Włochów, których spotkałem,
03:41
I do find them nice, yeah.
67
221520
2400
uważam ich za miłych, tak.
03:43
Yeah, have you both been to  Italy? - I haven’t been to Italy.
68
223920
3840
Tak, czy oboje byliście we Włoszech? - Nie byłem we Włoszech.
03:47
I’ve been to Italy, but I  was like, six or something.
69
227760
2880
Byłem we Włoszech, ale miałem jakieś sześć lat.
03:50
So I don't remember it very well.  - Okay and where did you go?
70
230640
4080
Więc nie pamiętam tego zbyt dobrze. - Dobrze, a gdzie poszedłeś?
03:54
Venice. - Okay great. And how about  you, what's your opinion of Italians?
71
234720
4560
Wenecja. - Okej świetnie. A co u Ciebie, co sądzisz o Włochach?
03:59
My opinion of Italians is  well, I worked for two families
72
239280
3680
Mam dobrą opinię o Włochach , pracowałam dla dwóch rodzin,
04:02
that are Italian and they live here in Saltdean.
73
242960
2480
które są włoskie i mieszkają tutaj w Saltdean.
04:05
Oh really? - Yeah and they are  very, very family orientated,
74
245440
4080
Oh naprawdę? - Tak i są bardzo, bardzo zorientowani na rodzinę,
04:09
extremely so. So, more so than us I would say.
75
249520
4640
bardzo. Więc powiedziałbym, że bardziej niż my.
04:14
I think they have like really good  food, it's quite a cool culture.   
76
254160
3120
Myślę, że mają naprawdę dobre jedzenie, to całkiem fajna kultura.
04:17
I don't think they've got the  yobbishness that we’ve got here,
77
257920
4480
Nie wydaje mi się, żeby mieli taką pyszałkowatość, jak my tutaj,
04:22
I think the children are politer and  nicer. - Okay. - Yeah. So it's funny,  
78
262400
8160
myślę, że dzieci są grzecznsze i milsze. - Dobra. - Tak. To zabawne,
04:30
when you first off the question
79
270560
1280
gdy zadałeś pytanie jako pierwsze,
04:31
I immediately thought about  food. Because I love Italian food
80
271840
4320
od razu pomyślałem o jedzeniu. Ponieważ kocham włoskie jedzenie
04:36
and I've had some really nice meals in Italy.
81
276160
2240
i jadłem kilka naprawdę dobrych posiłków we Włoszech.
04:40
I think that the way that they eat as well
82
280720
2907
Myślę, że sposób, w jaki jedzą,
04:43
is a lot more relaxed and kind  of laid back than British people;
83
283627
4533
jest o wiele bardziej zrelaksowany i wyluzowany niż Brytyjczycy;
04:48
often are a bit formal and are  uptight when it comes to food.
84
288160
2960
często są nieco formalne i spięty, jeśli chodzi o jedzenie.
04:51
I like the relaxed approach to cooking. - Okay.
85
291120
2480
Podoba mi się luźne podejście do gotowania. - Dobra.
04:53
I think they also have more  respect for their elders.
86
293600
2240
Myślę, że mają też większy szacunek dla starszych.
04:56
Yes! - Oh yes, that's  another thing, isn’t it, yes.
87
296480
3360
Tak! - O tak, to inna sprawa, prawda, tak.
04:59
This seems to be a thing  people have mentioned as well;
88
299840
2800
Wygląda na to, że ludzie też o tym wspominali;
05:02
family is a... - Very important  and they cherish older people
89
302640
4000
rodzina to... - Bardzo ważna i cenią starszych ludzi, prawda
05:06
don't they? Rather than  finding them in irritation.
90
306640
46480
? Zamiast znaleźć ich w irytacji.
06:12
Before we carry on with our episode,
91
372080
1920
Zanim przejdziemy dalej do naszego odcinka,
06:14
here's a short snippet about  what Matteo thinks about Brits
92
374000
2960
oto krótki fragment o tym, co Matteo myśli o Brytyjczykach
06:16
and what Katie found out on the streets.
93
376960
1920
i czego Katie dowiedziała się na ulicach.
06:19
What do I think about the Brits?
94
379440
1680
Co myślę o Brytyjczykach?
06:22
Well, they're cold, snobs, alcoholics…
95
382400
4320
Cóż, są zimni, snoby, alkoholicy…
06:27
Joking; my wife is British.
96
387440
2240
Żartuję; moja żona jest brytyjką.
06:30
Erm… someone said that Brits  are like coconuts and Italians
97
390840
6280
Eee… ktoś powiedział, że Brytyjczycy są jak kokosy, a Włosi
06:37
are like peaches, that's  because It's very easy to like,
98
397120
4880
jak brzoskwinie, to dlatego, że bardzo łatwo jest polubić,
06:42
be friends with Italians,  because Italians are like; whey!
99
402000
3400
zaprzyjaźnić się z Włochami, bo Włosi są; serwatka!
06:45
Let's be friends.
100
405920
1040
Zostańmy przyjaciółmi.
06:48
Instead, with British people, it's very difficult,
101
408160
3040
Zamiast tego, z Brytyjczykami jest to bardzo trudne,
06:51
but once you managed to break the hard shell,
102
411200
2240
ale kiedy udało ci się przełamać twardą skorupę,
06:54
It's all friendship and love.
103
414080
4880
to wszystko jest przyjaźnią i miłością.
06:58
That's kind of it.
104
418960
1440
To coś w tym stylu.
07:00
And you drink  
105
420400
560
I pijesz
07:42
a bit more than us.
106
462560
1920
trochę więcej niż my.
07:44
And erm… have you been to Italy before?
107
464480
2240
I erm… byłeś już we Włoszech?
07:46
I've been to Venice, which I think is in Italy,
108
466720
3280
Byłem w Wenecji, która wydaje mi się, że jest we Włoszech,
07:50
so I’m very confident about that, yeah.
109
470000
2120
więc jestem co do tego bardzo pewny, tak.
07:53
I see. And do you have plans to return to Italy
110
473120
3760
Widzę. A czy planujesz powrót do Włoch
07:56
after your experience in Venice?  - Absolutely, it's beautiful,
111
476880
3600
po doświadczeniach w Wenecji? - Absolutnie, jest piękny,
08:00
definitely. - Perfect I had the… the  pleasure of working with a number of Italians
112
480480
5840
zdecydowanie. - Świetnie. Miałem… przyjemność pracować z wieloma Włochami
08:06
and spending some visits there;  I went to Milan, went to Rome,
113
486320
2720
i odwiedzać ich; Pojechałem do Mediolanu, pojechałem do Rzymu,
08:09
went to Lake Como a couple of  times and they're just absolutely,
114
489040
2960
pojechałem kilka razy nad jezioro Como i oni są po prostu absolutnie
08:12
the best hosts, I loved it. But  Rome is just amazing I had the…
115
492000
3520
najlepszymi gospodarzami, bardzo mi się podobało. Ale Rzym jest po prostu niesamowity. Miałem…
08:15
the archetypal Italian experience;  I was sitting by the Coliseum,
116
495520
3360
archetypowe włoskie doświadczenie; Siedziałem pod Koloseum,
08:19
having pasta and wine and next  to me, there was a padre there,
117
499440
3440
jadłem makaron i wino, a obok mnie był tam padre,
08:22
in his… - No. - Dog collar as a  ''Vespa'' and a ''Ferrari'' went past.
118
502880
3760
w swoim… - Nie. - Psia obroża, jak przejeżdżały „Vespa” i „Ferrari”.
08:26
So I… I took a picture of it, just to… I mean,
119
506640
2720
Więc ja… Zrobiłem temu zdjęcie, żeby… To znaczy,
08:29
it can’t get more than that, that's  your Italian overdose right there.
120
509360
2400
więcej nie da się zrobić, to jest twoje włoskie przedawkowanie.
08:31
Wow, that’s like a sketch or something.
121
511760
1600
Wow, to jest jak szkic czy coś.
08:33
Yeah, it was absolutely amazing.  - Wow, okay. And would you say,
122
513360
2720
Tak, to było absolutnie niesamowite. - Wow, dobrze. A czy możesz powiedzieć, że
08:36
from you’re… you’ve been to a  few places in Italy then? - Yes.
123
516080
2240
z… byłeś wtedy w kilku miejscach we Włoszech? - Tak.
08:38
And is… would you say that they… that this like,
124
518880
3280
I czy… czy powiedziałbyś, że oni… ten
08:42
archetype that you sort of,  said, fits to all the regions
125
522160
2400
archetyp, o którym mówisz, pasuje do wszystkich regionów, w których
08:44
that you’ve been? - Bits of it do and that’s just…
126
524560
1840
byłeś? - Częściowo tak, i to jest po prostu…
08:46
I suppose that’s the caricature. But the…
127
526400
1840
Przypuszczam, że to karykatura. Ale…
08:48
the fact that you can see some  things permeate all the way through.
128
528240
2960
fakt, że pewne rzeczy widać przenika na wskroś.
08:51
So, the openness, the… the willingness to engage,
129
531200
2320
A więc otwartość,… chęć zaangażowania,…
08:53
the… the love of food a love  of wine. Everyone loves food,
130
533520
3720
miłość do jedzenia, miłość do wina. Wszyscy kochają jedzenie,
08:57
but I think they've got it  down to fine art, in Italy;
131
537240
2760
ale myślę, że we Włoszech sprowadzają to do dzieł sztuki;
09:00
it's much more accessible than  perhaps some fine cuisines,
132
540000
3120
jest o wiele bardziej dostępny niż być może niektóre wyśmienite kuchnie,
09:03
it’s just lovely. What do you think everyone  England kind… or Britain thinks of Italians?
133
543120
4080
jest po prostu piękny. Jak myślisz, co wszyscy Anglicy… lub Brytyjczycy myślą o Włochach?
09:07
Is there like, a cliché, if you know what I mean,
134
547200
1680
Czy istnieje jakiś stereotyp, jeśli wiesz, co mam na myśli,
09:09
of what we think of them?
135
549440
880
co o nich myślimy?
09:11
I think right now, some British  people might not like the Italians
136
551200
5120
Myślę, że w tej chwili niektórzy Brytyjczycy  mogą nie lubić Włochów
09:16
as much as they may have used to a year ago or so,
137
556320
3200
tak bardzo, jak rok temu lub coś koło tego,
09:19
as the… they also the Euro final to them, so.
138
559520
3440
ponieważ… dla nich także finał Euro, więc.
09:22
Ah… I was waiting for someone to say that.
139
562960
2960
Ach… Czekałem, aż ktoś to powie.
09:25
Okay, so you think, maybe we’re  a little bit sore? - Yeah.
140
565920
3520
Okej, więc myślisz, że może trochę nas boli? - Tak.
09:30
And what’s… what’s your opinion  of Italians? - I like them.
141
570880
2720
A co… jaka jest Twoja opinia o Włochach? - Lubię ich.
09:33
Even though they upset you, only a month ago.
142
573600
2240
Nawet jeśli cię zdenerwowali, zaledwie miesiąc temu. Po pierwsze
09:37
I… I thought they deserved it,  firstly. Is there like, a resounding…  
143
577040
3760
… myślałem, że na to zasłużyli . Czy jest coś w rodzaju głośnego…
09:42
maybe you've already sort of, said it.
144
582000
1600
może już to powiedziałeś.
09:43
With the kind of, the pride  or the kind of, the yeah…
145
583600
3040
Z rodzajem dumy lub rodzajem, tak…
09:47
maybe the pride in the culture.
146
587760
1280
może dumą w kulturze.
09:49
Or what’s a resounding feature  throughout the whole if Italy?
147
589040
2720
Albo co jest głośną cechą w całym kraju, jeśli Włochy?
09:51
I would, it’s their enthusiasm. - Enthusiasm.
148
591760
2720
Chciałbym, to ich entuzjazm. - Entuzjazm.
09:54
Yep, especially when it comes to…  did we mention cooking at all?
149
594480
3200
Tak, zwłaszcza jeśli chodzi o… czy w ogóle wspominaliśmy o gotowaniu?
09:57
Yeah, especially when we do  that because… and quite frankly,
150
597680
3680
Tak, zwłaszcza gdy to robimy , ponieważ… i szczerze mówiąc,
10:01
I am a little bit biased here;  there are no greater waiters,
151
601360
4320
jestem tutaj trochę stronniczy; nie ma
10:06
in the world as than Italians. And how  does your opinion compare to the kind of,
152
606720
5120
na świecie większych kelnerów niż Włosi. A jak Twoja opinia wypada w porównaniu z
10:11
clichéd general popula… populous  opinion of Italians in Britain?
153
611840
4880
stereotypową opinią ogółu… powszechną opinią Włochów w Wielkiej Brytanii?
10:16
Hey, I think that we've always  got a real soft spot for Italians,
154
616720
3840
Hej, myślę, że zawsze mieliśmy prawdziwą słabość do Włochów,
10:20
because I think, much of… so my first  experience of all things Italian
155
620560
2640
ponieważ myślę, że większość… więc moim pierwszym doświadczeniem
10:23
as a Scotsman was going to  ''Visocchi's Ice Cream'' in Kirriemuir
156
623200
2880
jako Szkota było pójście do „Lodów Visocchi” w Kirriemuir
10:26
and seeing just, this wonderful  wealth of flavours that you know,
157
626080
2880
i zobaczenie , to wspaniałe bogactwo smaków, które znasz, a których u
10:28
at your home you wouldn't get. And, so that…
158
628960
1920
siebie w domu byś nie dostał. I żeby…
10:30
that Italian-ness come through in  a… in a lot of people as we grew up.
159
630880
2880
ta włoskość pojawiła się … w wielu ludziach, kiedy dorastaliśmy.
10:33
And then you take the chance to  travel and see it in Italy and it's…
160
633760
5120
A potem korzystasz z okazji, by podróżować i zobaczyć to we Włoszech, a to…
10:38
it's the same again, but a thousand-fold  more. We have the same channel,  
161
638880
3280
znowu to samo, ale tysiąc razy więcej. Mamy ten sam kanał,
10:42
but in Italy asking the opposite question,
162
642160
2320
ale we Włoszech zadajemy odwrotne pytanie. Jak
10:45
what do you think Italians will say  when they’re asked the question;
163
645200
2800
myślisz, co powiedzą Włosi, gdy zostanie im zadane to pytanie?
10:48
what they think of Brits? - I  don't really know. - Well I guess…
164
648000
3120
co myślą o Brytyjczykach? - Naprawdę nie wiem. - Cóż, myślę...
10:51
I'd like to think it’ll be good but…  - But like… - I don’t really know.
165
651120
4160
Chciałbym myśleć, że będzie dobrze, ale... - Ale jakby... - Naprawdę nie wiem.
10:55
I guess on the same sort of, the football;
166
655280
2000
Myślę, że w tym samym rodzaju, piłka nożna;
10:58
we're not very nice in football.
167
658240
1760
nie jesteśmy zbyt mili w piłce nożnej.
11:00
Yeah, I think the football fans aren’t…
168
660000
2080
Tak, myślę, że kibice nie są…
11:02
The football fans haven’t been that nice recently.
169
662080
2720
Kibice nie byli ostatnio tacy mili.
11:04
Right, because of the booing and stuff?
170
664800
1440
Racja, z powodu buczenia i tak dalej?
11:06
Yeah. So, maybe again, the wrong  perception. - Yeah. We have a team,  
171
666240
6320
Tak. Więc może znowu błędne postrzeganie. - Tak. Mamy zespół o
11:12
called ''Easy Italian'' that're making the same,
172
672560
2080
nazwie „Łatwy włoski”, który zadaje to samo,
11:14
counter-question… - About British  people, ah! - I dread to think!
173
674640
2560
kontr-pytanie… - O Brytyjczykach, ach! - boję się pomyśleć!
11:17
What’re they saying? I don’t know,  I they think they must think…
174
677200
6560
Co oni mówią? Nie wiem, myślę, że muszą pomyśleć…
11:23
because they seem to cherish  their heritage so much.
175
683760
3840
ponieważ wydaje się, że tak bardzo cenią  swoje dziedzictwo.
11:27
And we do have an awf… we’re a  very historical nation, aren’t we?
176
687600
4000
I mamy awf… jesteśmy bardzo historycznym narodem, prawda? Wydaje mi się, że
11:32
Our attitude to it is very  different, I think, to the Italians,
177
692320
3040
nasze podejście do tego jest zupełnie inne niż u Włochów,
11:35
but they may kind of, find  that really fascinating.
178
695360
3680
ale oni mogą uznać to za naprawdę fascynujące.
11:39
Thanks for watching this week's episode,
179
699040
2080
Dziękujemy za obejrzenie odcinka z tego tygodnia,
11:41
let us know in the comments below;
180
701120
1040
daj nam znać w komentarzach poniżej;
11:42
what you think about Italians and if us Brits
181
702160
2320
co myślisz o Włochach, a jeśli my, Brytyjczycy,
11:44
are a bit like coconuts.
182
704480
1440
jesteśmy trochę jak kokosy.
11:45
And we'll see you next week, bye.
183
705920
9920
I do zobaczenia za tydzień, pa.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7