What British People Think About Italians | Easy English 85

218,326 views ・ 2021-08-18

Easy English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hello, welcome to Easy English.
0
80
1840
Ciao, benvenuto in Easy English.
00:01
So today, we're on the beach and we wanna find out
1
1920
2080
Quindi oggi siamo in spiaggia e vogliamo scoprire
00:04
what Brits think about Italians.
2
4000
2240
cosa pensano gli inglesi degli italiani.
00:06
Now, this is a special episode  because ''Easy Italian''
3
6240
2800
Ora, questo è un episodio speciale perché ''Easy Italian''
00:09
are gonna find out what  Italians think about Brits,
4
9040
2720
scoprirà cosa pensano gli italiani degli inglesi,
00:11
which you can watch up here.
5
11760
1600
che puoi guardare qui.
00:14
But let's get back to it,
6
14080
1280
Ma torniamo al punto,
00:15
this is what Brits think about Italians.
7
15360
1920
ecco cosa pensano gli inglesi degli italiani.
00:17
Tell me what's your opinion on Italians?
8
17920
3840
Dimmi qual è la tua opinione sugli italiani?
00:22
Er… Italians can cook and  they're very well dressed
9
22640
5360
Ehm... gli italiani sanno cucinare e sono molto ben vestiti
00:28
and they’re very stylish and  they're… they're very exotic
10
28640
3520
e sono molto eleganti e sono... sono molto esotici
00:32
and usually quite sexy. One of  my really good friends is Italian,
11
32160
3440
e di solito piuttosto sexy. Una delle mie migliori amiche è italiana,
00:35
we play volleyball together and she  meets all those criteria, actually.
12
35600
3600
giochiamo a pallavolo insieme e lei soddisfa tutti questi criteri, in realtà.
00:39
Oh really? - So yeah, I don't  think it's a stereotype.
13
39200
2320
Oh veramente? - Quindi sì, non penso che sia uno stereotipo.
00:41
So she has you over to cook quite  a lot? - She does actually, yes.
14
41520
3200
Quindi ti invita a cucinare parecchio? - Lo fa davvero, sì.
00:44
And she makes lots of pasta and pizza,
15
44720
1600
E fa un sacco di pasta e pizza,
00:46
but I think that's because that's what I ask for.
16
46320
1920
ma penso che sia perché è quello che chiedo.
00:48
I think I'm the stereotype, not her.   what do you think about Italians?
17
48240
4720
Penso di essere io lo stereotipo, non lei. cosa pensi degli italiani?
00:53
I think they're amazing, I think the…
18
53520
1680
Penso che siano fantastici, penso che...
00:55
the fact that they are so gregarious, so charming,
19
55200
3920
il fatto che siano così socievoli, così affascinanti,
00:59
they love their food and they put it all out,
20
59120
1840
amano il loro cibo e lo mettono fuori tutto,
01:00
there… there’s very little in terms of  reserved behaviour. I think the northern  
21
60960
5200
lì... c'è ben poco in termini di comportamento riservato. Penso che gli
01:06
Italians consider themselves very sophisticated,
22
66160
2320
italiani del nord   si considerino molto sofisticati,
01:09
you know? - Oh, okay. - I remember,  I was in a place called Ventimiglia,
23
69280
4960
sai? - Oh ok. - Ricordo, ero in un posto chiamato Ventimiglia,
01:14
which is just on the border as you  go from er… south of France; Nice,
24
74240
5120
che è proprio sul confine mentre si va da ehm... a sud della Francia; Bello, in
01:19
that way, you just cross  over, you go through a tunnel;
25
79920
2720
questo modo, attraversi semplicemente , attraversi un tunnel;
01:22
you're in Italy, Ventimiglia. And… and er…
26
82640
3920
sei in Italia, Ventimiglia. E... ehm...
01:26
I was sitting outside a cafe one evening,
27
86560
2320
una sera ero seduto fuori da un caffè,
01:28
having a brandy and a cigar  or something like that,
28
88880
2560
bevendo un brandy e un sigaro o qualcosa del genere,
01:31
just thoroughly enjoying being a foreigner abroad,
29
91440
2160
semplicemente godendomi l'essere uno straniero all'estero,
01:33
but no British there, which is great.
30
93600
2160
ma non ci sono inglesi lì, il che è fantastico.
01:35
One of the reasons tha… one  of the reason I went there.
31
95760
2240
Uno dei motivi per cui... uno dei motivi per cui ci sono andato.
01:38
And this guy came to… very elegant sort of guy,
32
98000
2400
E questo ragazzo è venuto da... un tipo molto elegante,
01:40
about six-foot-two, grey hair,  cashmere overcoat over his shoulders,
33
100400
4640
circa un metro e ottanta, capelli grigi, soprabito di cashmere sulle spalle,
01:45
you know, just walking along and he came up to me,
34
105040
2480
sai, camminava e mi si è avvicinato,
01:48
with a perfect… Italian, but  perfect English accent, wonderful.
35
108720
5120
con un perfetto... italiano, ma un inglese perfetto accento, meraviglioso.
01:53
And he was the, something like, the  professor of antiquities at the…
36
113840
4960
E lui era, qualcosa come, il professore di antichità al...
02:00
where was it? The Torino university, right.
37
120640
3280
dov'era? L'università di Torino, giusto.
02:03
And he was just having a  stroll around and he said;
38
123920
3600
E stava solo facendo una passeggiata e ha detto;
02:07
''I wonder'' he said, I wanted  to try and do the Italian accent;
39
127520
2880
''Mi chiedo'' disse, volevo provare a fare l'accento italiano;
02:10
''I wonder if er… would you like an ice cream?''
40
130400
2640
''Mi chiedo se ehm... ti piacerebbe un gelato?''
02:13
Well that’s what they do! They have an ice cream.
41
133920
2400
Beh, è ​​quello che fanno! Hanno un gelato.
02:16
Or in Lake Como and they  parade around in the evening,
42
136320
4480
O sul Lago di Como e sfilano la sera,
02:21
you know, everyone. If  you're, you know, it doesn't…
43
141360
3040
sai, tutti. Se sei, sai, non...
02:24
you don’t have to be an academic  or an aristocrat, everyone does.
44
144400
3360
non devi essere un accademico o un aristocratico, lo fanno tutti.
02:27
If you drive a bus, you’re going to  be doing that in your best clothes.
45
147760
2800
Se guidi un autobus, lo farai con i tuoi vestiti migliori.
02:30
They seem to work a lot tweed  as well, which is really odd.
46
150560
2720
Sembrano funzionare molto anche con il tweed, il che è davvero strano.
02:33
I think they li… I think they like  the English, they like the English.
47
153280
2800
Penso che li... penso che a loro piaccia l'inglese, a loro piace l'inglese.
02:36
The geography teacher look. - Exactly, exactly.
48
156080
2720
Lo sguardo dell'insegnante di geografia. - Esatto, esatto.
02:38
But now, if you go right down south south, right.
49
158800
3040
Ma ora, se andate proprio giù a sud sud, giusto.
02:41
You go into a village or a town like that;
50
161840
2320
Vai in un villaggio o in una città come quella;
02:44
''Hey! You have some more wine,  come in here, have some food,
51
164720
3600
''EHI! Hai ancora un po' di vino, vieni qui, mangia qualcosa,
02:48
it’s good, it’s good''. They  don't dress up, it's fine.
52
168320
4320
è buono, è buono''. Non si vestono bene, va bene. Non
02:52
There's nothing in their homes,
53
172640
1600
c'è niente nelle loro case,
02:54
because they don't spend  time in their homes. - Right.
54
174240
2400
perché non passano il tempo nelle loro case. - Giusto.
02:56
Because it's always sunny outside. - Yeah.   
55
176640
2800
Perché fuori c'è sempre il sole. - Sì. La
02:59
My opinion is that they're  probably really nice people.
56
179440
2960
mia opinione è che probabilmente sono persone molto simpatiche.
03:03
I'm at St. Andrews university and  it's quite international, so yeah.
57
183120
4400
Frequento l'università di St. Andrews ed è piuttosto internazionale, quindi sì.
03:07
I mean, all sorts of people and everyone’s lovely.
58
187520
2640
Voglio dire, tutti i tipi di persone e tutti sono adorabili.
03:10
Okay, so you know some Italians? -  Er… my best friends aren’t Italian,
59
190160
4560
Ok, quindi conosci degli italiani? - Ehm... i miei migliori amici non sono italiani,
03:14
but there are Italians at my uni, so.
60
194720
3360
ma ci sono italiani alla mia università, quindi.
03:18
They’re not in my social circle, but yeah,
61
198080
2160
Non sono nella mia cerchia sociale, ma sì, sono
03:20
everyone's lovely there, so. And  have you been to Italy before?
62
200240
2960
tutti adorabili lì, quindi. E sei già stato in Italia?
03:24
Yes I have, I’ve been to Rome and Venice.
63
204080
2720
Sì, sono stato a Roma e Venezia.
03:26
Okay and so… you’ve met Italians, I guess. - Yeah.
64
206800
5200
Va bene e quindi... hai incontrato degli italiani, immagino. - Sì.
03:32
What were they like? - Very friendly,
65
212000
1520
Com'erano? - Molto amichevole,
03:34
probably more friendly than Brits sometimes.   Well, of the Italians that I have met,  
66
214240
6720
probabilmente più amichevole degli inglesi a volte. Beh, degli italiani che ho incontrato
03:41
I do find them nice, yeah.
67
221520
2400
li trovo simpatici, sì.
03:43
Yeah, have you both been to  Italy? - I haven’t been to Italy.
68
223920
3840
Sì, siete stati entrambi in Italia? - Non sono stato in Italia.
03:47
I’ve been to Italy, but I  was like, six or something.
69
227760
2880
Sono stato in Italia, ma avevo tipo sei o qualcosa del genere.
03:50
So I don't remember it very well.  - Okay and where did you go?
70
230640
4080
Quindi non lo ricordo molto bene. - Va bene e dove sei andato?
03:54
Venice. - Okay great. And how about  you, what's your opinion of Italians?
71
234720
4560
Venezia. - Va bene, fantastico. E tu invece, qual è la tua opinione sugli italiani?
03:59
My opinion of Italians is  well, I worked for two families
72
239280
3680
La mia opinione sugli italiani è buona, ho lavorato per due famiglie
04:02
that are Italian and they live here in Saltdean.
73
242960
2480
che sono italiane e vivono qui a Saltdean.
04:05
Oh really? - Yeah and they are  very, very family orientated,
74
245440
4080
Oh veramente? - Sì, e sono molto, molto orientati alla famiglia,
04:09
extremely so. So, more so than us I would say.
75
249520
4640
estremamente. Quindi, più di noi direi.
04:14
I think they have like really good  food, it's quite a cool culture.   
76
254160
3120
Penso che abbiano cibo davvero buono , è una cultura piuttosto interessante.
04:17
I don't think they've got the  yobbishness that we’ve got here,
77
257920
4480
Non penso che abbiano la sciocchezza che abbiamo qui,
04:22
I think the children are politer and  nicer. - Okay. - Yeah. So it's funny,  
78
262400
8160
penso che i bambini siano più educati e più carini. - Va bene. - Sì. Quindi è divertente,
04:30
when you first off the question
79
270560
1280
quando hai risposto per la prima volta alla domanda,
04:31
I immediately thought about  food. Because I love Italian food
80
271840
4320
ho pensato subito al cibo. Perché amo il cibo italiano
04:36
and I've had some really nice meals in Italy.
81
276160
2240
e ho mangiato davvero bene in Italia.
04:40
I think that the way that they eat as well
82
280720
2907
Penso che anche il modo in cui mangiano
04:43
is a lot more relaxed and kind  of laid back than British people;
83
283627
4533
sia molto più rilassato e rilassato rispetto ai britannici;
04:48
often are a bit formal and are  uptight when it comes to food.
84
288160
2960
spesso sono un po' formali e rigidi quando si tratta di cibo.
04:51
I like the relaxed approach to cooking. - Okay.
85
291120
2480
Mi piace l'approccio rilassato alla cucina. - Va bene.
04:53
I think they also have more  respect for their elders.
86
293600
2240
Penso che abbiano anche più rispetto per i loro anziani.
04:56
Yes! - Oh yes, that's  another thing, isn’t it, yes.
87
296480
3360
SÌ! - Oh sì, questa è un'altra cosa, vero, sì.
04:59
This seems to be a thing  people have mentioned as well;
88
299840
2800
Questa sembra essere una cosa che anche le persone hanno menzionato; la
05:02
family is a... - Very important  and they cherish older people
89
302640
4000
famiglia è... - Molto importante e amano le persone anziane,
05:06
don't they? Rather than  finding them in irritation.
90
306640
46480
vero? Piuttosto che trovarli irritati.
06:12
Before we carry on with our episode,
91
372080
1920
Prima di continuare con il nostro episodio,
06:14
here's a short snippet about  what Matteo thinks about Brits
92
374000
2960
ecco un breve frammento di ciò che Matteo pensa degli inglesi
06:16
and what Katie found out on the streets.
93
376960
1920
e di ciò che Katie ha scoperto per strada.
06:19
What do I think about the Brits?
94
379440
1680
Cosa penso degli inglesi?
06:22
Well, they're cold, snobs, alcoholics…
95
382400
4320
Beh, sono freddi, snob, alcolizzati...
06:27
Joking; my wife is British.
96
387440
2240
Scherzo; mia moglie è inglese.
06:30
Erm… someone said that Brits  are like coconuts and Italians
97
390840
6280
Ehm... qualcuno ha detto che gli inglesi sono come le noci di cocco e gli italiani
06:37
are like peaches, that's  because It's very easy to like,
98
397120
4880
sono come le pesche, questo perché è molto facile
06:42
be friends with Italians,  because Italians are like; whey!
99
402000
3400
essere amici degli italiani, perché gli italiani sono come; siero!
06:45
Let's be friends.
100
405920
1040
Diventiamo amici.
06:48
Instead, with British people, it's very difficult,
101
408160
3040
Invece con gli inglesi è molto difficile,
06:51
but once you managed to break the hard shell,
102
411200
2240
ma una volta che sei riuscito a rompere il guscio duro,
06:54
It's all friendship and love.
103
414080
4880
è tutta amicizia e amore.
06:58
That's kind of it.
104
418960
1440
È una specie di cosa.
07:00
And you drink  
105
420400
560
E tu bevi
07:42
a bit more than us.
106
462560
1920
un po' più di noi.
07:44
And erm… have you been to Italy before?
107
464480
2240
E ehm... sei mai stato in Italia prima?
07:46
I've been to Venice, which I think is in Italy,
108
466720
3280
Sono stato a Venezia, che penso sia in Italia,
07:50
so I’m very confident about that, yeah.
109
470000
2120
quindi ne sono molto fiducioso, sì.
07:53
I see. And do you have plans to return to Italy
110
473120
3760
Vedo. E hai intenzione di tornare in Italia
07:56
after your experience in Venice?  - Absolutely, it's beautiful,
111
476880
3600
dopo la tua esperienza a Venezia? - Assolutamente, è bellissimo,
08:00
definitely. - Perfect I had the… the  pleasure of working with a number of Italians
112
480480
5840
sicuramente. - Perfetto ho avuto il... il piacere di lavorare con diversi italiani
08:06
and spending some visits there;  I went to Milan, went to Rome,
113
486320
2720
e di trascorrervi alcune visite; Sono andato a Milano, sono andato a Roma, sono
08:09
went to Lake Como a couple of  times and they're just absolutely,
114
489040
2960
andato sul Lago di Como un paio di volte e loro sono assolutamente
08:12
the best hosts, I loved it. But  Rome is just amazing I had the…
115
492000
3520
i migliori padroni di casa, l'ho adorato. Ma Roma è semplicemente fantastica, ho avuto la...
08:15
the archetypal Italian experience;  I was sitting by the Coliseum,
116
495520
3360
l'archetipo dell'esperienza italiana; Ero seduto vicino al Colosseo,
08:19
having pasta and wine and next  to me, there was a padre there,
117
499440
3440
mangiavo pasta e vino e accanto a me c'era un padre lì,
08:22
in his… - No. - Dog collar as a  ''Vespa'' and a ''Ferrari'' went past.
118
502880
3760
nel suo... - No. - Passarono collare per cani come una ''Vespa'' e una ''Ferrari''.
08:26
So I… I took a picture of it, just to… I mean,
119
506640
2720
Quindi io... gli ho scattato una foto, solo per... voglio dire,
08:29
it can’t get more than that, that's  your Italian overdose right there.
120
509360
2400
non può ottenere di più, quella è la tua overdose italiana proprio lì.
08:31
Wow, that’s like a sketch or something.
121
511760
1600
Wow, è come uno schizzo o qualcosa del genere.
08:33
Yeah, it was absolutely amazing.  - Wow, okay. And would you say,
122
513360
2720
Sì, è stato assolutamente incredibile. - Wow, va bene. E diresti,
08:36
from you’re… you’ve been to a  few places in Italy then? - Yes.
123
516080
2240
dal momento che sei... sei stato in alcuni posti in Italia allora? - SÌ.
08:38
And is… would you say that they… that this like,
124
518880
3280
Ed è... diresti che loro... che questo tipo di
08:42
archetype that you sort of,  said, fits to all the regions
125
522160
2400
archetipo che hai detto, si adatta a tutte le regioni in
08:44
that you’ve been? - Bits of it do and that’s just…
126
524560
1840
cui sei stato? - Alcuni lo fanno e questo è solo ...
08:46
I suppose that’s the caricature. But the…
127
526400
1840
suppongo che sia la caricatura. Ma il...
08:48
the fact that you can see some  things permeate all the way through.
128
528240
2960
il fatto che tu possa vedere alcune cose permea tutto.
08:51
So, the openness, the… the willingness to engage,
129
531200
2320
Quindi, l'apertura, la... la volontà di impegnarsi,
08:53
the… the love of food a love  of wine. Everyone loves food,
130
533520
3720
il... l'amore per il cibo e l'amore per il vino. Tutti amano il cibo,
08:57
but I think they've got it  down to fine art, in Italy;
131
537240
2760
ma penso che in Italia ci siano fino all'arte;
09:00
it's much more accessible than  perhaps some fine cuisines,
132
540000
3120
è molto più accessibile di forse alcune cucine raffinate,
09:03
it’s just lovely. What do you think everyone  England kind… or Britain thinks of Italians?
133
543120
4080
è semplicemente delizioso. Cosa pensi che tutti l' Inghilterra gentile... o la Gran Bretagna pensino degli italiani?
09:07
Is there like, a cliché, if you know what I mean,
134
547200
1680
C'è un cliché, se capisci cosa intendo,
09:09
of what we think of them?
135
549440
880
di cosa pensiamo di loro?
09:11
I think right now, some British  people might not like the Italians
136
551200
5120
Penso che in questo momento, ad alcuni britannici potrebbero non piacere gli italiani
09:16
as much as they may have used to a year ago or so,
137
556320
3200
tanto quanto potrebbero essere abituati un anno fa o giù di lì,
09:19
as the… they also the Euro final to them, so.
138
559520
3440
dato che... hanno anche la finale europea per loro, quindi.
09:22
Ah… I was waiting for someone to say that.
139
562960
2960
Ah... stavo aspettando che qualcuno lo dicesse.
09:25
Okay, so you think, maybe we’re  a little bit sore? - Yeah.
140
565920
3520
Ok, quindi pensi che forse siamo un po' irritati? - Sì.
09:30
And what’s… what’s your opinion  of Italians? - I like them.
141
570880
2720
E qual è... qual è la tua opinione degli italiani? - Mi piacciono.
09:33
Even though they upset you, only a month ago.
142
573600
2240
Anche se ti hanno sconvolto, solo un mese fa.
09:37
I… I thought they deserved it,  firstly. Is there like, a resounding…  
143
577040
3760
Io... pensavo che se lo meritassero, in primo luogo. C'è un clamoroso…
09:42
maybe you've already sort of, said it.
144
582000
1600
forse l'hai già detto.
09:43
With the kind of, the pride  or the kind of, the yeah…
145
583600
3040
Con il tipo di, l'orgoglio o il tipo di, sì...
09:47
maybe the pride in the culture.
146
587760
1280
forse l'orgoglio della cultura.
09:49
Or what’s a resounding feature  throughout the whole if Italy?
147
589040
2720
O qual è una caratteristica clamorosa in tutta l'Italia?
09:51
I would, it’s their enthusiasm. - Enthusiasm.
148
591760
2720
Lo farei, è il loro entusiasmo. - Entusiasmo.
09:54
Yep, especially when it comes to…  did we mention cooking at all?
149
594480
3200
Sì, soprattutto quando si tratta di... abbiamo mai parlato di cucina?
09:57
Yeah, especially when we do  that because… and quite frankly,
150
597680
3680
Sì, specialmente quando lo facciamo perché... e francamente,
10:01
I am a little bit biased here;  there are no greater waiters,
151
601360
4320
sono un po' di parte qui; non ci sono camerieri più grandi,
10:06
in the world as than Italians. And how  does your opinion compare to the kind of,
152
606720
5120
al mondo, degli italiani. E in che modo la tua opinione si confronta con il tipo di
10:11
clichéd general popula… populous  opinion of Italians in Britain?
153
611840
4880
cliché general popula... popolosa opinione degli italiani in Gran Bretagna?
10:16
Hey, I think that we've always  got a real soft spot for Italians,
154
616720
3840
Ehi, penso che abbiamo sempre avuto un vero debole per gli italiani,
10:20
because I think, much of… so my first  experience of all things Italian
155
620560
2640
perché penso che gran parte di... quindi la mia prima esperienza di tutto ciò che è italiano
10:23
as a Scotsman was going to  ''Visocchi's Ice Cream'' in Kirriemuir
156
623200
2880
come scozzese è stata andare al ''Visocchi's Ice Cream'' a Kirriemuir
10:26
and seeing just, this wonderful  wealth of flavours that you know,
157
626080
2880
e vedere solo , questa meravigliosa ricchezza di sapori che sai,
10:28
at your home you wouldn't get. And, so that…
158
628960
1920
a casa tua non avresti. E così...
10:30
that Italian-ness come through in  a… in a lot of people as we grew up.
159
630880
2880
quell'italianità è emersa in un... in molte persone quando siamo cresciuti.
10:33
And then you take the chance to  travel and see it in Italy and it's…
160
633760
5120
E poi cogli l'occasione per viaggiare e vederlo in Italia ed è...
10:38
it's the same again, but a thousand-fold  more. We have the same channel,  
161
638880
3280
è di nuovo lo stesso, ma mille volte di più. Abbiamo lo stesso canale,
10:42
but in Italy asking the opposite question,
162
642160
2320
ma in Italia facciamo la domanda opposta,
10:45
what do you think Italians will say  when they’re asked the question;
163
645200
2800
cosa pensi che diranno gli italiani quando gli verrà posta la domanda;
10:48
what they think of Brits? - I  don't really know. - Well I guess…
164
648000
3120
cosa pensano degli inglesi? - Non lo so davvero. - Beh, immagino...
10:51
I'd like to think it’ll be good but…  - But like… - I don’t really know.
165
651120
4160
mi piacerebbe pensare che andrà bene ma...  - Ma come... - Non lo so davvero.
10:55
I guess on the same sort of, the football;
166
655280
2000
Immagino sullo stesso tipo di calcio;
10:58
we're not very nice in football.
167
658240
1760
non siamo molto simpatici nel calcio.
11:00
Yeah, I think the football fans aren’t…
168
660000
2080
Sì, penso che i tifosi di calcio non siano...
11:02
The football fans haven’t been that nice recently.
169
662080
2720
I tifosi di calcio non sono stati così carini di recente.
11:04
Right, because of the booing and stuff?
170
664800
1440
Giusto, a causa dei fischi e roba del genere?
11:06
Yeah. So, maybe again, the wrong  perception. - Yeah. We have a team,  
171
666240
6320
Sì. Quindi, forse ancora una volta, la percezione sbagliata. - Sì. Abbiamo una squadra,
11:12
called ''Easy Italian'' that're making the same,
172
672560
2080
chiamata ''Easy Italian'', che sta facendo la stessa,
11:14
counter-question… - About British  people, ah! - I dread to think!
173
674640
2560
contro-domanda... - A proposito degli britannici , ah! - Ho paura di pensare!
11:17
What’re they saying? I don’t know,  I they think they must think…
174
677200
6560
Cosa stanno dicendo? Non lo so, penso che debbano pensare...
11:23
because they seem to cherish  their heritage so much.
175
683760
3840
perché sembrano amare così tanto la loro eredità.
11:27
And we do have an awf… we’re a  very historical nation, aren’t we?
176
687600
4000
E abbiamo un awf... siamo una nazione molto storica, vero? Il
11:32
Our attitude to it is very  different, I think, to the Italians,
177
692320
3040
nostro atteggiamento nei confronti è molto diverso, credo, dagli italiani,
11:35
but they may kind of, find  that really fascinating.
178
695360
3680
ma potrebbero trovarlo davvero affascinante.
11:39
Thanks for watching this week's episode,
179
699040
2080
Grazie per aver guardato l'episodio di questa settimana,
11:41
let us know in the comments below;
180
701120
1040
faccelo sapere nei commenti qui sotto;
11:42
what you think about Italians and if us Brits
181
702160
2320
cosa pensi degli italiani e se noi inglesi
11:44
are a bit like coconuts.
182
704480
1440
siamo un po' come le noci di cocco.
11:45
And we'll see you next week, bye.
183
705920
9920
E ci vediamo la prossima settimana, ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7