What British People Think About Italians | Easy English 85

224,649 views ・ 2021-08-18

Easy English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hello, welcome to Easy English.
0
80
1840
Bonjour, bienvenue sur Easy English.
00:01
So today, we're on the beach and we wanna find out
1
1920
2080
Alors aujourd'hui, nous sommes sur la plage et nous voulons savoir
00:04
what Brits think about Italians.
2
4000
2240
ce que les Britanniques pensent des Italiens.
00:06
Now, this is a special episode  because ''Easy Italian''
3
6240
2800
Maintenant, c'est un épisode spécial, car "Easy Italian
00:09
are gonna find out what  Italians think about Brits,
4
9040
2720
" va découvrir ce que les Italiens pensent des Britanniques,
00:11
which you can watch up here.
5
11760
1600
que vous pouvez regarder ici.
00:14
But let's get back to it,
6
14080
1280
Mais revenons-y,
00:15
this is what Brits think about Italians.
7
15360
1920
c'est ce que les Britanniques pensent des Italiens.
00:17
Tell me what's your opinion on Italians?
8
17920
3840
Dites-moi quelle est votre opinion sur les Italiens ?
00:22
Er… Italians can cook and  they're very well dressed
9
22640
5360
Euh… Les Italiens savent cuisiner et ils sont très bien habillés
00:28
and they’re very stylish and  they're… they're very exotic
10
28640
3520
et ils sont très élégants et ils sont… ils sont très exotiques
00:32
and usually quite sexy. One of  my really good friends is Italian,
11
32160
3440
et généralement assez sexy. Une de mes très bonnes amies est italienne,
00:35
we play volleyball together and she  meets all those criteria, actually.
12
35600
3600
nous jouons au volley-ball ensemble et elle répond à tous ces critères, en fait.
00:39
Oh really? - So yeah, I don't  think it's a stereotype.
13
39200
2320
Oh vraiment? - Alors oui, je ne pense pas que ce soit un stéréotype.
00:41
So she has you over to cook quite  a lot? - She does actually, yes.
14
41520
3200
Alors, elle vous invite à cuisiner beaucoup ? - En fait, oui.
00:44
And she makes lots of pasta and pizza,
15
44720
1600
Et elle fait beaucoup de pâtes et de pizzas,
00:46
but I think that's because that's what I ask for.
16
46320
1920
mais je pense que c'est parce que c'est ce que je demande.
00:48
I think I'm the stereotype, not her.   what do you think about Italians?
17
48240
4720
Je pense que je suis le stéréotype, pas elle. Que pensez-vous des Italiens ?
00:53
I think they're amazing, I think the…
18
53520
1680
Je pense qu'ils sont incroyables, je pense que le…
00:55
the fact that they are so gregarious, so charming,
19
55200
3920
le fait qu'ils soient si grégaires, si charmants,
00:59
they love their food and they put it all out,
20
59120
1840
qu'ils aiment leur nourriture et qu'ils mettent tout en œuvre,
01:00
there… there’s very little in terms of  reserved behaviour. I think the northern  
21
60960
5200
là… il y a très peu de comportement réservé. Je pense que les Italiens du Nord se
01:06
Italians consider themselves very sophisticated,
22
66160
2320
considèrent comme très sophistiqués,
01:09
you know? - Oh, okay. - I remember,  I was in a place called Ventimiglia,
23
69280
4960
vous savez ? - Oh d'accord. - Je me souviens, j'étais dans un endroit appelé Vintimille,
01:14
which is just on the border as you  go from er… south of France; Nice,
24
74240
5120
qui est juste à la frontière en allant de euh… au sud de la France ; Bien, de
01:19
that way, you just cross  over, you go through a tunnel;
25
79920
2720
cette façon, vous traversez simplement , vous traversez un tunnel ;
01:22
you're in Italy, Ventimiglia. And… and er…
26
82640
3920
vous êtes en Italie, Vintimille. Et… et euh…
01:26
I was sitting outside a cafe one evening,
27
86560
2320
J'étais assis devant un café un soir
01:28
having a brandy and a cigar  or something like that,
28
88880
2560
, buvant un cognac et un cigare ou quelque chose comme ça
01:31
just thoroughly enjoying being a foreigner abroad,
29
91440
2160
, appréciant vraiment d'être un étranger à l'étranger,
01:33
but no British there, which is great.
30
93600
2160
mais pas de Britannique là-bas, ce qui est génial.
01:35
One of the reasons tha… one  of the reason I went there.
31
95760
2240
L'une des raisons pour… l'une des raisons pour lesquelles je suis allé là-bas.
01:38
And this guy came to… very elegant sort of guy,
32
98000
2400
Et ce type est venu vers… un type très élégant,
01:40
about six-foot-two, grey hair,  cashmere overcoat over his shoulders,
33
100400
4640
environ 1m80, cheveux gris, pardessus en cachemire sur les épaules,
01:45
you know, just walking along and he came up to me,
34
105040
2480
vous savez, juste en marchant, il est venu vers moi,
01:48
with a perfect… Italian, but  perfect English accent, wonderful.
35
108720
5120
avec un parfait… italien, mais un anglais parfait accent, merveilleux.
01:53
And he was the, something like, the  professor of antiquities at the…
36
113840
4960
Et il était, quelque chose comme, le professeur d'antiquités au…
02:00
where was it? The Torino university, right.
37
120640
3280
où était-ce ? L'université de Turin, à droite.
02:03
And he was just having a  stroll around and he said;
38
123920
3600
Et il se promenait juste et il a dit ;
02:07
''I wonder'' he said, I wanted  to try and do the Italian accent;
39
127520
2880
"Je me demande", a-t-il dit, je voulais essayer de faire l'accent italien ;
02:10
''I wonder if er… would you like an ice cream?''
40
130400
2640
''Je me demande si euh... tu veux une glace?''
02:13
Well that’s what they do! They have an ice cream.
41
133920
2400
Eh bien, c'est ce qu'ils font ! Ils ont une glace.
02:16
Or in Lake Como and they  parade around in the evening,
42
136320
4480
Ou au lac de Côme et ils défilent le soir,
02:21
you know, everyone. If  you're, you know, it doesn't…
43
141360
3040
vous savez, tout le monde. Si vous êtes, vous savez, ce n'est pas le cas…
02:24
you don’t have to be an academic  or an aristocrat, everyone does.
44
144400
3360
vous n'avez pas besoin d'être un universitaire ou un aristocrate, tout le monde le fait.
02:27
If you drive a bus, you’re going to  be doing that in your best clothes.
45
147760
2800
Si vous conduisez un bus, vous le ferez dans vos plus beaux vêtements.
02:30
They seem to work a lot tweed  as well, which is really odd.
46
150560
2720
Ils semblent aussi travailler beaucoup de tweed, ce qui est vraiment étrange.
02:33
I think they li… I think they like  the English, they like the English.
47
153280
2800
Je pense qu'ils li… Je pense qu'ils aiment l'anglais, ils aiment l'anglais.
02:36
The geography teacher look. - Exactly, exactly.
48
156080
2720
Le professeur de géographie regarde. - Exactement exactement.
02:38
But now, if you go right down south south, right.
49
158800
3040
Mais maintenant, si vous allez tout droit vers le sud-sud, c'est vrai.
02:41
You go into a village or a town like that;
50
161840
2320
Vous entrez dans un village ou une ville comme ça;
02:44
''Hey! You have some more wine,  come in here, have some food,
51
164720
3600
''Hé! T'as plus de vin, viens ici, mange,
02:48
it’s good, it’s good''. They  don't dress up, it's fine.
52
168320
4320
c'est bon, c'est bon''. Ils ne s'habillent pas, ça va.
02:52
There's nothing in their homes,
53
172640
1600
Il n'y a rien chez eux,
02:54
because they don't spend  time in their homes. - Right.
54
174240
2400
car ils ne passent pas de temps chez eux. - Droite.
02:56
Because it's always sunny outside. - Yeah.   
55
176640
2800
Parce qu'il fait toujours beau dehors. - Ouais.
02:59
My opinion is that they're  probably really nice people.
56
179440
2960
Mon opinion est qu'ils sont probablement des gens vraiment sympas.
03:03
I'm at St. Andrews university and  it's quite international, so yeah.
57
183120
4400
Je suis à l'université de St. Andrews et c'est assez international, alors oui.
03:07
I mean, all sorts of people and everyone’s lovely.
58
187520
2640
Je veux dire, toutes sortes de gens et tout le monde est adorable.
03:10
Okay, so you know some Italians? -  Er… my best friends aren’t Italian,
59
190160
4560
OK, donc tu connais des italiens ? - Euh… mes meilleurs amis ne sont pas italiens,
03:14
but there are Italians at my uni, so.
60
194720
3360
mais il y a des Italiens à ma fac, donc.
03:18
They’re not in my social circle, but yeah,
61
198080
2160
Ils ne font pas partie de mon cercle social, mais oui,
03:20
everyone's lovely there, so. And  have you been to Italy before?
62
200240
2960
tout le monde est adorable là-bas, alors. Et êtes-vous déjà allé en Italie ?
03:24
Yes I have, I’ve been to Rome and Venice.
63
204080
2720
Oui, j'ai été à Rome et à Venise.
03:26
Okay and so… you’ve met Italians, I guess. - Yeah.
64
206800
5200
D'accord et donc… vous avez rencontré des Italiens, je suppose. - Ouais.
03:32
What were they like? - Very friendly,
65
212000
1520
Comment etaient-ils? - Très amical,
03:34
probably more friendly than Brits sometimes.   Well, of the Italians that I have met,  
66
214240
6720
probablement plus amical que les Britanniques parfois. Eh bien, parmi les Italiens que j'ai rencontrés,
03:41
I do find them nice, yeah.
67
221520
2400
je les trouve sympas, oui.
03:43
Yeah, have you both been to  Italy? - I haven’t been to Italy.
68
223920
3840
Oui, êtes-vous tous les deux allés en Italie ? - Je ne suis pas allé en Italie.
03:47
I’ve been to Italy, but I  was like, six or something.
69
227760
2880
Je suis allé en Italie, mais j'avais six ans ou quelque chose comme ça.
03:50
So I don't remember it very well.  - Okay and where did you go?
70
230640
4080
Donc je ne m'en souviens pas très bien. - D'accord et où es-tu allé ?
03:54
Venice. - Okay great. And how about  you, what's your opinion of Italians?
71
234720
4560
Venise. - D'accord génial. Et vous, quelle est votre opinion sur les Italiens ?
03:59
My opinion of Italians is  well, I worked for two families
72
239280
3680
Mon opinion sur les Italiens est bien, j'ai travaillé pour deux
04:02
that are Italian and they live here in Saltdean.
73
242960
2480
familles italiennes et elles vivent ici à Saltdean.
04:05
Oh really? - Yeah and they are  very, very family orientated,
74
245440
4080
Oh vraiment? - Ouais et ils sont très, très axés sur la famille,
04:09
extremely so. So, more so than us I would say.
75
249520
4640
extrêmement. Donc, plus que nous je dirais.
04:14
I think they have like really good  food, it's quite a cool culture.   
76
254160
3120
Je pense qu'ils ont une très bonne nourriture, c'est une culture assez cool.
04:17
I don't think they've got the  yobbishness that we’ve got here,
77
257920
4480
Je ne pense pas qu'ils aient le blasphème que nous avons ici,
04:22
I think the children are politer and  nicer. - Okay. - Yeah. So it's funny,  
78
262400
8160
je pense que les enfants sont plus polis et plus gentils. - D'accord. - Ouais. C'est drôle,
04:30
when you first off the question
79
270560
1280
lorsque vous avez posé la question pour la première fois,
04:31
I immediately thought about  food. Because I love Italian food
80
271840
4320
j'ai immédiatement pensé à la nourriture. Parce que j'adore la cuisine italienne
04:36
and I've had some really nice meals in Italy.
81
276160
2240
et que j'ai eu de très bons repas en Italie.
04:40
I think that the way that they eat as well
82
280720
2907
Je pense que leur façon de manger
04:43
is a lot more relaxed and kind  of laid back than British people;
83
283627
4533
est beaucoup plus détendue et décontractée que celle des Britanniques ;
04:48
often are a bit formal and are  uptight when it comes to food.
84
288160
2960
sont souvent un peu formels et tendus lorsqu'il s'agit de nourriture.
04:51
I like the relaxed approach to cooking. - Okay.
85
291120
2480
J'aime l'approche décontractée de la cuisine. - D'accord.
04:53
I think they also have more  respect for their elders.
86
293600
2240
Je pense qu'ils ont aussi plus de respect pour leurs aînés.
04:56
Yes! - Oh yes, that's  another thing, isn’t it, yes.
87
296480
3360
Oui! - Oh oui, c'est autre chose, n'est-ce pas, oui.
04:59
This seems to be a thing  people have mentioned as well;
88
299840
2800
Cela semble être une chose que les gens ont également mentionnée ;
05:02
family is a... - Very important  and they cherish older people
89
302640
4000
la famille est un... - Très important et ils chérissent les personnes âgées,
05:06
don't they? Rather than  finding them in irritation.
90
306640
46480
n'est-ce pas ? Plutôt que de les trouver irrités.
06:12
Before we carry on with our episode,
91
372080
1920
Avant de poursuivre notre épisode,
06:14
here's a short snippet about  what Matteo thinks about Brits
92
374000
2960
voici un court extrait de ce que Matteo pense des Britanniques
06:16
and what Katie found out on the streets.
93
376960
1920
et de ce que Katie a découvert dans la rue.
06:19
What do I think about the Brits?
94
379440
1680
Qu'est-ce que je pense des Britanniques ?
06:22
Well, they're cold, snobs, alcoholics…
95
382400
4320
Eh bien, ils sont froids, snobs, alcooliques…
06:27
Joking; my wife is British.
96
387440
2240
Plaisanterie ; ma femme est britannique.
06:30
Erm… someone said that Brits  are like coconuts and Italians
97
390840
6280
Euh… quelqu'un a dit que les Britanniques sont comme des noix de coco et que les Italiens
06:37
are like peaches, that's  because It's very easy to like,
98
397120
4880
sont comme des pêches, c'est parce que c'est très facile d'aimer, d'
06:42
be friends with Italians,  because Italians are like; whey!
99
402000
3400
être amis avec des Italiens, parce que les Italiens sont comme ; petit lait!
06:45
Let's be friends.
100
405920
1040
Soyons amis.
06:48
Instead, with British people, it's very difficult,
101
408160
3040
Au lieu de cela, avec les Britanniques, c'est très difficile,
06:51
but once you managed to break the hard shell,
102
411200
2240
mais une fois que vous avez réussi à briser la carapace dure
06:54
It's all friendship and love.
103
414080
4880
, tout n'est qu'amitié et amour.
06:58
That's kind of it.
104
418960
1440
C'est un peu ça.
07:00
And you drink  
105
420400
560
Et tu bois
07:42
a bit more than us.
106
462560
1920
un peu plus que nous.
07:44
And erm… have you been to Italy before?
107
464480
2240
Et euh… êtes-vous déjà allé en Italie ?
07:46
I've been to Venice, which I think is in Italy,
108
466720
3280
Je suis allé à Venise, qui je pense est en Italie,
07:50
so I’m very confident about that, yeah.
109
470000
2120
donc je suis très confiant à ce sujet, oui.
07:53
I see. And do you have plans to return to Italy
110
473120
3760
Je vois. Et avez-vous prévu de retourner en Italie
07:56
after your experience in Venice?  - Absolutely, it's beautiful,
111
476880
3600
après votre expérience à Venise ? - Absolument, c'est beau,
08:00
definitely. - Perfect I had the… the  pleasure of working with a number of Italians
112
480480
5840
décidément. - Parfait j'ai eu le plaisir de travailler avec plusieurs Italiens
08:06
and spending some visits there;  I went to Milan, went to Rome,
113
486320
2720
et d'y passer quelques visites ; Je suis allé à Milan, je suis allé à Rome,
08:09
went to Lake Como a couple of  times and they're just absolutely,
114
489040
2960
je suis allé plusieurs fois au lac de Côme et ce sont absolument
08:12
the best hosts, I loved it. But  Rome is just amazing I had the…
115
492000
3520
les meilleurs hôtes, j'ai adoré. Mais Rome est tout simplement incroyable J'ai eu
08:15
the archetypal Italian experience;  I was sitting by the Coliseum,
116
495520
3360
l'expérience italienne archétypale ; J'étais assis près du Colisée, en
08:19
having pasta and wine and next  to me, there was a padre there,
117
499440
3440
train de manger des pâtes et du vin et à côté de moi, il y avait un padre là-bas,
08:22
in his… - No. - Dog collar as a  ''Vespa'' and a ''Ferrari'' went past.
118
502880
3760
dans son… - Non .
08:26
So I… I took a picture of it, just to… I mean,
119
506640
2720
Alors je… j'ai pris une photo de ça, juste pour… Je veux dire,
08:29
it can’t get more than that, that's  your Italian overdose right there.
120
509360
2400
ça ne peut pas aller plus loin que ça, c'est votre overdose italienne juste là.
08:31
Wow, that’s like a sketch or something.
121
511760
1600
Wow, c'est comme un croquis ou quelque chose comme ça.
08:33
Yeah, it was absolutely amazing.  - Wow, okay. And would you say,
122
513360
2720
Ouais, c'était absolument incroyable. - Waouh, d'accord. Et diriez-vous que
08:36
from you’re… you’ve been to a  few places in Italy then? - Yes.
123
516080
2240
depuis que vous êtes… vous êtes allé dans quelques endroits en Italie alors ? - Oui.
08:38
And is… would you say that they… that this like,
124
518880
3280
Et est-ce que... diriez-vous qu'ils... que cet
08:42
archetype that you sort of,  said, fits to all the regions
125
522160
2400
archétype que vous avez en quelque sorte, dit, correspond à toutes les régions
08:44
that you’ve been? - Bits of it do and that’s just…
126
524560
1840
où vous avez été ? - Des morceaux le font et c'est juste…
08:46
I suppose that’s the caricature. But the…
127
526400
1840
Je suppose que c'est la caricature. Mais le…
08:48
the fact that you can see some  things permeate all the way through.
128
528240
2960
le fait que vous puissiez voir certaines choses s'infiltrer tout au long.
08:51
So, the openness, the… the willingness to engage,
129
531200
2320
Donc, l'ouverture, la… la volonté de s'engager,
08:53
the… the love of food a love  of wine. Everyone loves food,
130
533520
3720
le… l'amour de la nourriture et l'amour du vin. Tout le monde aime la nourriture,
08:57
but I think they've got it  down to fine art, in Italy;
131
537240
2760
mais je pense qu'ils l' ont jusque dans les beaux-arts, en Italie ;
09:00
it's much more accessible than  perhaps some fine cuisines,
132
540000
3120
c'est beaucoup plus accessible que peut-être certaines cuisines raffinées,
09:03
it’s just lovely. What do you think everyone  England kind… or Britain thinks of Italians?
133
543120
4080
c'est tout simplement charmant. Selon vous, que pense tout le monde du genre anglais… ou la Grande-Bretagne des Italiens ?
09:07
Is there like, a cliché, if you know what I mean,
134
547200
1680
Y a-t-il comme, un cliché, si vous voyez ce que je veux dire,
09:09
of what we think of them?
135
549440
880
de ce que nous pensons d'eux ?
09:11
I think right now, some British  people might not like the Italians
136
551200
5120
Je pense qu'en ce moment, certains Britanniques pourraient ne pas aimer les
09:16
as much as they may have used to a year ago or so,
137
556320
3200
Italiens autant qu'ils l'étaient il y a environ un an,
09:19
as the… they also the Euro final to them, so.
138
559520
3440
car le… ils ont aussi la finale de l'Euro pour eux, donc.
09:22
Ah… I was waiting for someone to say that.
139
562960
2960
Ah… J'attendais que quelqu'un dise ça.
09:25
Okay, so you think, maybe we’re  a little bit sore? - Yeah.
140
565920
3520
D'accord, vous pensez que nous avons peut-être un peu mal ? - Ouais.
09:30
And what’s… what’s your opinion  of Italians? - I like them.
141
570880
2720
Et qu'est-ce que... quelle est votre opinion sur les Italiens ? - Je les aime.
09:33
Even though they upset you, only a month ago.
142
573600
2240
Même s'ils t'ont contrarié, il y a seulement un mois.
09:37
I… I thought they deserved it,  firstly. Is there like, a resounding…  
143
577040
3760
Je… je pensais qu'ils le méritaient, premièrement. Y a-t-il comme, un retentissant…
09:42
maybe you've already sort of, said it.
144
582000
1600
peut-être que vous l'avez déjà en quelque sorte dit.
09:43
With the kind of, the pride  or the kind of, the yeah…
145
583600
3040
Avec le genre de, la fierté ou le genre de, ouais…
09:47
maybe the pride in the culture.
146
587760
1280
peut-être la fierté de la culture.
09:49
Or what’s a resounding feature  throughout the whole if Italy?
147
589040
2720
Ou qu'est-ce qui est une caractéristique retentissante dans tout l'Italie ?
09:51
I would, it’s their enthusiasm. - Enthusiasm.
148
591760
2720
Je le ferais, c'est leur enthousiasme. - Enthousiasme.
09:54
Yep, especially when it comes to…  did we mention cooking at all?
149
594480
3200
Oui, surtout en ce qui concerne… avons-nous mentionné la cuisine ?
09:57
Yeah, especially when we do  that because… and quite frankly,
150
597680
3680
Ouais, surtout quand on fait ça parce que… et franchement,
10:01
I am a little bit biased here;  there are no greater waiters,
151
601360
4320
je suis un peu partial ici ; il n'y a pas de plus grands serveurs,
10:06
in the world as than Italians. And how  does your opinion compare to the kind of,
152
606720
5120
dans le monde que les Italiens. Et comment votre opinion se compare-t-elle au genre d'opinion
10:11
clichéd general popula… populous  opinion of Italians in Britain?
153
611840
4880
générale clichée de la population… opinion populaire des Italiens en Grande-Bretagne ?
10:16
Hey, I think that we've always  got a real soft spot for Italians,
154
616720
3840
Hé, je pense que nous avons toujours eu un vrai faible pour les Italiens,
10:20
because I think, much of… so my first  experience of all things Italian
155
620560
2640
parce que je pense qu'une grande partie de… donc ma première expérience de tout ce qui est italien en
10:23
as a Scotsman was going to  ''Visocchi's Ice Cream'' in Kirriemuir
156
623200
2880
tant qu'Écossais était d'aller à ''Visocchi's Ice Cream'' à Kirriemuir
10:26
and seeing just, this wonderful  wealth of flavours that you know,
157
626080
2880
et de voir juste , cette merveilleuse richesse de saveurs que vous connaissez,
10:28
at your home you wouldn't get. And, so that…
158
628960
1920
chez vous, vous ne l'obtiendriez pas. Et, pour que…
10:30
that Italian-ness come through in  a… in a lot of people as we grew up.
159
630880
2880
cette italicité transparaisse dans un… chez beaucoup de gens au fur et à mesure que nous grandissions.
10:33
And then you take the chance to  travel and see it in Italy and it's…
160
633760
5120
Et puis vous prenez la chance de voyager et de le voir en Italie et c'est...
10:38
it's the same again, but a thousand-fold  more. We have the same channel,  
161
638880
3280
c'est encore la même chose, mais mille fois plus. Nous avons la même chaîne,
10:42
but in Italy asking the opposite question,
162
642160
2320
mais en Italie, en posant la question opposée,
10:45
what do you think Italians will say  when they’re asked the question;
163
645200
2800
que pensez-vous que les Italiens diront quand on leur posera la question ;
10:48
what they think of Brits? - I  don't really know. - Well I guess…
164
648000
3120
ce qu'ils pensent des Britanniques ? - Je ne sais pas vraiment. - Eh bien, je suppose…
10:51
I'd like to think it’ll be good but…  - But like… - I don’t really know.
165
651120
4160
J'aimerais penser que ce sera bien mais… - Mais comme… - Je ne sais pas vraiment.
10:55
I guess on the same sort of, the football;
166
655280
2000
Je suppose que c'est le même genre de football ;
10:58
we're not very nice in football.
167
658240
1760
nous ne sommes pas très gentils dans le football.
11:00
Yeah, I think the football fans aren’t…
168
660000
2080
Ouais, je pense que les fans de football ne sont pas…
11:02
The football fans haven’t been that nice recently.
169
662080
2720
Les fans de football n'ont pas été si gentils récemment.
11:04
Right, because of the booing and stuff?
170
664800
1440
D'accord, à cause des huées et des trucs ?
11:06
Yeah. So, maybe again, the wrong  perception. - Yeah. We have a team,  
171
666240
6320
Ouais. Donc, peut-être encore une fois, la mauvaise perception. - Ouais. Nous avons une équipe,
11:12
called ''Easy Italian'' that're making the same,
172
672560
2080
appelée '' Easy Italian '' qui fait la même
11:14
counter-question… - About British  people, ah! - I dread to think!
173
674640
2560
contre-question… - À propos des Britanniques, ah ! - J'ai peur de penser !
11:17
What’re they saying? I don’t know,  I they think they must think…
174
677200
6560
Qu'est-ce qu'ils disent? Je ne sais pas, je pense qu'ils doivent penser…
11:23
because they seem to cherish  their heritage so much.
175
683760
3840
parce qu'ils semblent tellement chérir leur héritage.
11:27
And we do have an awf… we’re a  very historical nation, aren’t we?
176
687600
4000
Et nous avons un awf… nous sommes une nation très historique, n'est-ce pas ?
11:32
Our attitude to it is very  different, I think, to the Italians,
177
692320
3040
Notre attitude à ce sujet est très différente, je pense, de celle des Italiens,
11:35
but they may kind of, find  that really fascinating.
178
695360
3680
mais ils peuvent en quelque sorte trouver cela vraiment fascinant.
11:39
Thanks for watching this week's episode,
179
699040
2080
Merci d'avoir regardé l'épisode de cette semaine,
11:41
let us know in the comments below;
180
701120
1040
faites-le nous savoir dans les commentaires ci-dessous ;
11:42
what you think about Italians and if us Brits
181
702160
2320
ce que vous pensez des Italiens et si nous, les Britanniques,
11:44
are a bit like coconuts.
182
704480
1440
sommes un peu comme des noix de coco.
11:45
And we'll see you next week, bye.
183
705920
9920
Et on se verra la semaine prochaine, bye.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7