Top 10 NETFLIX Series to LEARN ENGLISH | Easy English 119

6,780 views ・ 2022-05-11

Easy English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hello, welcome to Easy English.
0
450
2150
Witamy w Easy English.
00:02
So this week, I thought I'd make a video,
1
2600
1790
Pomyślałem więc, że w tym tygodniu nagram film, w którym
00:04
to give you a rundown of the top 10 best series,
2
4390
3310
przedstawię listę 10 najlepszych, moim
00:07
in my opinion, on Netflix,
3
7700
2250
zdaniem, seriali na Netflix,
00:09
that can help you to learn British English.
4
9950
2540
które mogą pomóc w nauce brytyjskiego angielskiego.
00:12
To try and be more inclusive,
5
12490
1700
Aby spróbować być bardziej integracyjnym,
00:14
I've picked 10 ''Netflix Originals'',
6
14190
2690
wybrałem 10 „Netflix Originals”,
00:16
which means they've either been produced by ''Netflix'',
7
16880
2030
co oznacza, że ​​zostały wyprodukowane przez „ Netflix”
00:18
or bought by ''Netflix'' and they're distributed all around the world,
8
18910
3670
lub kupione przez „Netflix” i są rozprowadzane na całym świecie,
00:22
so hopefully, everyone of you watching will be able to see
9
22580
3900
więc miejmy nadzieję, że każdy z was oglądających będzie mógł zobaczyć
00:26
at least one of these 10 series I'm gonna recommend.
10
26480
3990
przynajmniej jedną z tych 10 serii, które zamierzam polecić.
00:30
So not only did I pick a vast array of styles of series,
11
30470
3730
Więc nie tylko wybrałem szeroki wachlarz stylów seriali,
00:34
you know, I've gone for some dramas, for documentaries,
12
34200
3760
wiesz, wybrałem kilka dramatów, filmów dokumentalnych,
00:37
for comedies, probably a thriller or horror in there somewhere.
13
37960
4060
komedii, prawdopodobnie gdzieś tam thriller lub horror .
00:42
But I've also tried to pick series which are
14
42020
2390
Ale starałem się też wybierać seriale, które są
00:44
filmed in different areas of Britain,
15
44410
3890
kręcone w różnych częściach Wielkiej Brytanii,
00:48
so you can pick up on dialects and accents and cultural norms.
16
48300
3160
abyś mógł wychwycić dialekty, akcenty i normy kulturowe.
00:51
And so... just so you can see the vast diversity of Britain.
17
51460
4550
I tak... żebyście mogli zobaczyć ogromną różnorodność Wielkiej Brytanii.
00:56
So without further ado,
18
56010
2200
Bez zbędnych ceregieli
00:58
let's dive in to the first ''Netflix Original''
19
58210
2760
przejdźmy więc do pierwszego „Netflix Original”, który
01:00
to help you learn British English.
20
60970
2750
pomoże Ci nauczyć się brytyjskiego angielskiego.
01:03
So the first series I'm going to recommend is;
21
63720
1589
Tak więc pierwszą serią, którą zamierzam polecić, jest;
01:05
''The End of the F***ing World'', which is a dark, comedy drama.
22
65309
4751
„The End of the F***ing World”, czyli mroczny komediodramat.
01:10
And it follows classmates James and Alyssa,
23
70060
2430
I podąża za kolegami z klasy, Jamesem i Alyssą,
01:12
as they escape school and go on the hunt for Alyssa's estranged father.
24
72490
4839
gdy uciekają ze szkoły i wyruszają na polowanie na ojca Alyssy, z którym była w separacji.
01:17
So based on a comic book of the same name,
25
77329
2180
Opierając się na komiksie o tym samym tytule,
01:19
James and Alyssa embark on essentially a twisted and dark road trip
26
79509
3490
James i Alyssa wyruszają w pokręconą i mroczną podróż
01:22
with some real dark comedy moments,
27
82999
3311
z prawdziwymi czarnymi komediami,
01:26
searching for the father that ran away when she was just a child.
28
86310
3150
szukając ojca, który uciekł, gdy była dzieckiem.
01:29
Now, these are both two neurotic teenagers,
29
89460
3259
Teraz to oboje są neurotycznymi nastolatkami,
01:32
who essentially, are kind of, twisted in their own manner.
30
92719
4750
którzy zasadniczo są trochę pokręceni na swój własny sposób.
01:37
Alyssa is very aggressive and has very dark thoughts
31
97469
3801
Alyssa jest bardzo agresywna i ma bardzo mroczne myśli,
01:41
and James is a self-convinced psychopath, essentially,
32
101270
3570
a James jest zasadniczo przekonanym o sobie psychopatą,
01:44
who is sort of building up from killing animals to eventually people.
33
104840
6479
który w pewnym sensie rozwija się od zabijania zwierząt do ostatecznie ludzi.
01:51
And so, as the series progresses, so does the violence,
34
111319
4000
I tak, wraz z rozwojem serii, podobnie jak przemoc,
01:55
but in a very dark and British comedy kind of, way.
35
115319
4850
ale w bardzo mroczny i brytyjski komediowy sposób.
02:00
So the series is set in Surrey, which is in the south of England,
36
120169
2830
Tak więc akcja serialu rozgrywa się w Surrey, na południu Anglii, na
02:02
just southwest of London.
37
122999
1830
południowy zachód od Londynu.
02:04
So you're going to hear lots of neutral,
38
124829
1470
Usłyszysz więc wiele neutralnych,
02:06
maybe RP sounding accents.
39
126299
1761
być może brzmiących akcentów RP.
02:08
However, Jessica Barden, who plays Alyssa,
40
128060
2669
Jednak Jessica Barden, która gra Alyssę,
02:10
is from Yorkshire, so it's really interesting
41
130729
2401
pochodzi z Yorkshire, więc
02:13
to listen to her accent in this series, it's very distinct.
42
133130
3980
słuchanie jej akcentu w tej serii jest naprawdę interesujące, jest bardzo wyraźny.
02:17
So number two is not actually a series,
43
137110
1959
Więc numer dwa nie jest tak naprawdę serialem,
02:19
it's a documentary and it's called;
44
139069
2131
to dokument i nazywa się; „
02:21
''David Attenborough: A Life on Our Planet''.
45
141200
2170
David Attenborough: życie na naszej planecie”.
02:23
Now, Sir David Attenborough is a true British icon.
46
143370
4130
Teraz Sir David Attenborough jest prawdziwą brytyjską ikoną.
02:27
We know him best from the BBC,
47
147500
3110
Znamy go najlepiej z BBC,
02:30
as he made many documentary series
48
150610
2950
jako że zrealizował wiele seriali dokumentalnych
02:33
about comprehensive studies on animal and plant life on Earth.
49
153560
4300
o kompleksowych badaniach życia zwierząt i roślin na Ziemi.
02:37
This is a part autobiographical series,
50
157860
2040
Jest to częściowo autobiograficzna seria,
02:39
which follows Sir David Attenborough throughout his childhood,
51
159900
3000
która śledzi Sir Davida Attenborough przez całe jego dzieciństwo,
02:42
into his career as an author, biologist and broadcaster,
52
162900
3819
jego karierę jako autora, biologa i nadawcy,
02:46
as he gives an account as to how much has changed in his lifetime
53
166719
3600
gdy opowiada o tym, jak wiele zmieniło się
02:50
in these small ecosystems around the world.
54
170319
3031
w tych małych ekosystemach na całym świecie w ciągu jego życia.
02:53
And he gives a first hand account as to his concerns
55
173350
2660
I podaje relację z pierwszej ręki, co do swoich obaw
02:56
as to humanity's impacts on the earth.
56
176010
3119
związanych z wpływem ludzkości na ziemię.
02:59
He gives his own future predictions and what were to happen
57
179129
2381
Podaje własne prognozy na przyszłość i to, co stałoby się
03:01
to places such as the Amazon rainforest or the Arctic,
58
181510
3740
z miejscami takimi jak lasy deszczowe Amazonii lub Arktyka,
03:05
if humanity were to carry on unchanged
59
185250
2500
gdyby ludzkość miała kontynuować niezmienioną,
03:07
Attenborough also provides solutions,
60
187750
1360
Attenborough dostarcza również rozwiązań,
03:09
as to how we can combat climate change
61
189110
2050
w jaki sposób możemy walczyć ze zmianami klimatycznymi
03:11
and prevent some of these future predictions.
62
191160
2380
i zapobiegać niektórym z tych przyszłych prognoz.
03:13
Things such as re-wilding, use of more renewable energy sources,
63
193540
3779
Rzeczy takie jak ponowne zdziczenie, wykorzystanie większej ilości odnawialnych źródeł energii,
03:17
increasing in education, decreasing in poverty
64
197319
3340
wzrost edukacji, zmniejszenie ubóstwa
03:20
and bringing in more universal health care to people.
65
200659
3121
i zapewnienie ludziom bardziej powszechnej opieki zdrowotnej .
03:23
So the third thing I'm going to recommend
66
203780
1769
Tak więc trzecią rzeczą, którą zamierzam
03:25
on ''Netflix'' for you, is the series;
67
205549
1881
wam polecić w „Netflixie”, są seriale;
03:27
''After Life'', Written and starred by Ricky Gervais.
68
207430
3320
„After Life”, napisany i zagrany przez Ricky'ego Gervaisa.
03:30
So ''After Life'' is a comedy drama following Tony;
69
210750
3959
Tak więc „After Life” to komediodramat podążający za Tonym;
03:34
Ricky Gervais' character, as he deals with his wife's
70
214709
3801
Postać Ricky'ego Gervaisa, który zajmuje się
03:38
recent death to breast cancer.
71
218510
1940
niedawną śmiercią swojej żony na raka piersi.
03:40
So this series is handled very delicately by Ricky Gervais,
72
220450
3470
Tak więc ten serial jest prowadzony bardzo delikatnie przez Ricky'ego Gervaisa,
03:43
whose character not only goes through grief,
73
223920
2310
którego postać nie tylko przechodzi przez żałobę, przez
03:46
through the loss of his love,
74
226230
1440
utratę swojej miłości,
03:47
but also goes through some suicidal thoughts
75
227670
3159
ale także przechodzi przez myśli samobójcze
03:50
and the seamless transition from more emotional,
76
230829
3410
i płynne przejście od bardziej emocjonalnego,
03:54
dramatic type, acting, into the comedic side
77
234239
4220
dramatycznego aktorstwa do strony komediowej
03:58
is handled very well and is quite seamless,
78
238459
2581
jest obsługiwany bardzo dobrze i jest dość płynny,
04:01
as Ricky Gervais' character Tony,
79
241040
2899
ponieważ postać grana przez Ricky'ego Gervaisa, Tony,
04:03
decides that, through this almost nihilistic approach,
80
243939
3711
decyduje, że dzięki temu niemal nihilistycznemu podejściu
04:07
he has gained a superpower, where he will go
81
247650
2520
zyskał supermocarstwo, do którego uda się
04:10
and punish the world for his loss.
82
250170
4920
ukarać świat za swoją stratę.
04:15
So this impulsive, devil-may-care attitude,
83
255090
2570
Tak więc ta impulsywna, beztroska postawa,
04:17
which Ricky Gervais' character Tony adopts,
84
257660
3160
którą przyjmuje Tony, grany przez Ricky'ego Gervaisa,
04:20
comes into question and turns out to be a lot trickier to implement
85
260820
3460
staje pod znakiem zapytania i okazuje się o wiele trudniejsza do wdrożenia,
04:24
than he thinks, as he starts to meet some of the more
86
264280
4000
niż mu się wydaje, gdy zaczyna spotykać niektóre z bardziej
04:28
quirky characters that you will meet throughout the series,
87
268280
3790
dziwacznych postaci, które spotykają się w całej serii,
04:32
who eventually just, kind of, try to save Tony's old character
88
272070
4710
którzy ostatecznie po prostu próbują ocalić starą postać Tony'ego,
04:36
that he had before the loss of his wife.
89
276780
2810
którą miał przed utratą żony. Akcja
04:39
So this series is set in a fictional town called Tambury,
90
279590
3540
tego serialu rozgrywa się w fikcyjnym mieście Tambury,
04:43
but Ricky Gervais is quite open about his upbringing
91
283130
3040
ale Ricky Gervais jest dość otwarty na temat tego, że
04:46
being from around the Reading area,
92
286170
2860
dorastał w okolicy Reading,
04:49
which is sort of, a suburb of London, essentially.
93
289030
3950
która jest właściwie przedmieściem Londynu.
04:52
And even ''The Office'' series was set in this area.
94
292980
3190
I nawet serial „Biuro” został osadzony w tej okolicy.
04:56
And so, you're gonna hear a very neutral, southern accents here.
95
296170
5220
I tak, usłyszycie tutaj bardzo neutralny, południowy akcent.
05:01
D'you know another way you can learn English?
96
301390
2150
Znasz inny sposób na naukę angielskiego?
05:03
It's with us!
97
303540
1500
To jest z nami!
05:05
Easy English has a Patreon page set up
98
305040
1970
Easy English ma stronę na Patreonie, która
05:07
to help you learn English with all of our videos.
99
307010
2710
pomaga Ci uczyć się angielskiego za pomocą wszystkich naszych filmów.
05:09
If you go to www.patreon.com/easyenglishvideos
100
309720
6260
Jeśli wejdziesz na stronę www.patreon.com/easyenglishvideos,
05:15
you'll find learning extras for each one of our videos
101
315980
3030
znajdziesz dodatki edukacyjne do każdego z naszych filmów
05:19
for only €5 a month.
102
319010
2910
za jedyne 5 euro miesięcznie.
05:21
With your €5, it'll give you four episodes worth each month
103
321920
3900
Za 5 € otrzymasz cztery odcinki warte każdego miesiąca
05:25
of learning exercises.
104
325820
1870
ćwiczeń edukacyjnych.
05:27
Inside those perks, you'll get video downloads,
105
327690
1720
W ramach tych korzyści otrzymasz pliki do pobrania wideo i
05:29
audio downloads, a transcript, a vocabulary list and a worksheet,
106
329410
5210
audio, transkrypcję, listę słownictwa i arkusz roboczy, które
05:34
all helping you learn English alongside our videos.
107
334620
3430
pomogą Ci uczyć się angielskiego wraz z naszymi filmami.
05:38
The vocabulary list works alongside the worksheet,
108
338050
2360
Lista słownictwa działa równolegle z arkuszem roboczym,
05:40
picking up the more extensive vocabulary
109
340410
2390
wybierając bardziej rozbudowane słownictwo, którego
05:42
that you might not know the definition to,
110
342800
2640
definicji możesz nie znać,
05:45
and then finding out how you can use them within a sentence.
111
345440
3280
a następnie dowiadując się, jak możesz go użyć w zdaniu.
05:48
The worksheet will then test you on certain vocabulary
112
348720
2750
Arkusz przetestuje Cię w zakresie określonego słownictwa,
05:51
that you've learnt to the vocab list.
113
351470
2000
którego nauczyłeś się na liście słownictwa.
05:53
And certain British slang that you may not have picked up on.
114
353470
3290
I pewien brytyjski slang, którego mogłeś nie zauważyć.
05:56
So to become an Easy English member,
115
356760
2800
Aby zostać członkiem Easy English,
05:59
go to www.patreon.com/easyenglishvideos.
116
359560
3940
wejdź na www.patreon.com/easyenglishvideos.
06:03
Now back to the episode.
117
363500
1250
Teraz wracam do odcinka.
06:04
And so number four is the sitcom;
118
364750
2510
I tak numer cztery to sitcom;
06:07
''Lovesick''.
119
367260
1000
''Chory z miłości''.
06:08
Which was first shown on ''Channel 4''
120
368260
1740
Który został po raz pierwszy pokazany na „Channel 4”,
06:10
and then picked up by ''Netflix''.
121
370000
2000
a następnie podchwycony przez „Netflix”.
06:12
It follows a few friends who share a house
122
372000
1930
Opowiada o kilku przyjaciołach, którzy dzielą dom
06:13
in the West End of Glasgow and follows their romantic lives.
123
373930
4440
na West Endzie w Glasgow i śledzi ich romantyczne życie.
06:18
The show sets out in sort of, very individual episodes
124
378370
3320
Serial rozgrywa się w bardzo indywidualnych odcinkach,
06:21
as Dylan, the main character,
125
381690
2430
gdy u głównego bohatera Dylana
06:24
is diagnosed with chlamydia and must, in each episode,
126
384120
2870
zdiagnozowano chlamydię i w każdym odcinku musi
06:26
contact his previous sexual partners to inform them of his diagnosis.
127
386990
4910
kontaktować się ze swoimi poprzednimi partnerami seksualnymi, aby poinformować ich o swojej diagnozie.
06:31
The series interchanges between these individual episodes,
128
391900
3840
Seria przeplata się między tymi poszczególnymi odcinkami,
06:35
where Dylan has flashbacks about his previous partners
129
395740
3130
w których Dylan ma retrospekcje o swoich poprzednich partnerach, do
06:38
that he must go and visit and how their relationship developed
130
398870
3120
których musi iść i odwiedzić, oraz o tym, jak ich związek rozwinął się
06:41
and ultimately failed.
131
401990
1100
i ostatecznie upadł.
06:43
But then the long, overarching part of the series,
132
403090
3840
Ale potem długą, nadrzędną częścią serii
06:46
is his friendship and relationship with his housemates, Luke and Evie,
133
406930
4830
jest jego przyjaźń i relacje ze współlokatorami, Luke'iem i Evie,
06:51
who go through many tumultuous times together.
134
411760
3850
którzy razem przechodzą przez wiele burzliwych chwil.
06:55
But as the series is set in Glasgow,
135
415610
2540
Ale ponieważ akcja serialu rozgrywa się w Glasgow,
06:58
you'll see that many of Dylan's ex-partners
136
418150
2160
zobaczysz, że wielu byłych partnerów Dylana
07:00
have very distinctive Scottish accents.
137
420310
3750
ma bardzo charakterystyczny szkocki akcent.
07:04
Okay, so the fifth series I'm going to recommend
138
424060
2450
Dobra, więc piąty serial, który zamierzam polecić,
07:06
is the crime drama series;
139
426510
1990
to serial kryminalny;
07:08
''Peaky Blinders''.
140
428500
1000
''Peaky Blinders''.
07:09
So set in Birmingham, just at the end of the First World War,
141
429500
4260
Tak więc osadzona w Birmingham, tuż pod koniec pierwszej wojny światowej,
07:13
it follows the youth, urban, crime gang, the Peaky Blinders,
142
433760
3750
podąża za młodzieżowym, miejskim gangiem przestępczym Peaky Blinders,
07:17
which is loosely based on a gang of the same name,
143
437510
4010
który jest luźno oparty na gangu o tej samej nazwie
07:21
and their leader, Thomas Shelby.
144
441520
1950
i ich przywódcy, Thomasie Shelby. Jest to
07:23
So this is the perfect series to pick up
145
443470
1830
więc idealna seria, aby uchwycić
07:25
on this very distinctive Brummie accent,
146
445300
2220
ten bardzo charakterystyczny akcent Brummie,
07:27
which is displayed amazingly by Cillian Murphy.
147
447520
3060
który jest niesamowicie pokazany przez Cilliana Murphy'ego.
07:30
And there are also London accents in this,
148
450580
1950
Są w tym także londyńskie akcenty,
07:32
you got some Irish accents in this hugely stacked cast list,
149
452530
3560
masz kilka irlandzkich akcentów na tej ogromnej liście aktorów,
07:36
ranging from Cillian Murphy, like I said;
150
456090
2650
począwszy od Cilliana Murphy'ego, jak powiedziałem;
07:38
Sam Neill, Paddy Considine, Helen McCrory,
151
458740
2470
Sam Neill, Paddy Considine, Helen McCrory,
07:41
Tom Hardy and Anya Taylor-Joy, just to name a few.
152
461210
3840
Tom Hardy i Anya Taylor-Joy, żeby wymienić tylko kilku.
07:45
So the sixth series I'm going to recommend is the anthology series;
153
465050
3130
Tak więc szósta seria, którą zamierzam polecić, to seria antologii;
07:48
''Black Mirror'', but specifically,
154
468180
2350
„Czarne lustro”, a konkretnie dwa
07:50
the first two series which were produced by ''Channel 4'',
155
470530
2860
pierwsze seriale, które zostały wyprodukowane przez „ Channel 4”,
07:53
before it got picked up by ''Netflix''.
156
473390
1560
zanim został przejęty przez „Netflix”.
07:54
So ''Black Mirror'' is a fantastic science fiction series,
157
474950
3510
Tak więc „Czarne lustro” to fantastyczny serial science fiction,
07:58
which taps into our collective unease on the modern world.
158
478460
3620
który nawiązuje do naszego zbiorowego niepokoju związanego ze współczesnym światem.
08:02
The standalone episodes are suspenseful, sharp and satirical,
159
482080
3540
Samodzielne odcinki są trzymające w napięciu, ostre i satyryczne,
08:05
and explore our collective techno-paranoia.
160
485620
2710
i eksplorują naszą zbiorową techno-paranoję.
08:08
The first two series alone have an amazing cast list,
161
488330
3220
Tylko pierwsze dwie serie mają niesamowitą listę obsady,
08:11
featuring people like;
162
491550
1000
na której znajdują się ludzie tacy jak;
08:12
Daniel Kaluuya, Domhnall Gleeson and Jodie Whittaker, alone.
163
492550
2140
Daniel Kaluuya, Domhnall Gleeson i Jodie Whittaker, sami.
08:14
So the next series I'm going to pick for you to watch to learn
164
494690
3420
Tak więc następną serią, którą wybiorę do obejrzenia w celu nauki
08:18
British English is; ''The Crown''.
165
498110
1780
brytyjskiego angielskiego jest; ''Korona''. „
08:19
''The Crown'' portrays the life of Queen Elizabeth II,
166
499890
3660
The Crown” przedstawia życie królowej Elżbiety II,
08:23
starting from her wedding to Prince Philip;
167
503550
1480
począwszy od jej ślubu z księciem Filipem;
08:25
the Duke of Edinburgh, in 1947,
168
505030
2830
księcia Edynburga w 1947 roku,
08:27
leading up until the 21st century.
169
507860
2820
aż do XXI wieku.
08:30
This is the best series to get a look-in to the British monarchy.
170
510680
3270
To najlepszy serial, aby przyjrzeć się brytyjskiej monarchii.
08:33
The first season starting off with a declining British empire
171
513950
3500
Pierwszy sezon zaczyna się od upadającego imperium brytyjskiego
08:37
and a forging relationship with legendary Prime Minister
172
517450
3600
i budowania relacji z legendarnym premierem
08:41
Sir Winston Churchill.
173
521050
2010
Sir Winstonem Churchillem.
08:43
This is the best opportunity you're going to get
174
523060
1710
To najlepsza okazja, aby
08:44
to look into the coveted world of power and privilege,
175
524770
2930
zajrzeć do upragnionego świata władzy i przywilejów
08:47
behind the locked doors of Buckingham Palace.
176
527700
2420
za zamkniętymi drzwiami Pałacu Buckingham. W
08:50
This series also features some acting royalty,
177
530120
4280
tej serii występują także członkowie królewskiej rodziny aktorskiej, tacy
08:54
big hitters such as;
178
534400
1180
hitlerowcy, jak;
08:55
Claire Foy, Olivia Colman, Matt Smith,
179
535580
3140
Claire Foy, Olivia Colman, Matt Smith,
08:58
Helena Bonham-Carter and Charles Dance.
180
538720
2880
Helena Bonham-Carter i Charles Dance.
09:01
Next up on my list is the crime drama series,
181
541600
2320
Następny na mojej liście jest serial kryminalny, którego akcja
09:03
set in the East End of London; ''Top Boy''.
182
543920
3490
toczy się na East Endzie w Londynie; ''Najlepszy chłopak''. Akcja „Top Boy”
09:07
Set in the Summerhouse Estate in the London borough of Hackney,
183
547410
3060
rozgrywa się w Summerhouse Estate w londyńskiej dzielnicy Hackney i
09:10
''Top Boy'' follows the relationship between drug kingpins
184
550470
3080
opowiada o związku między narkotykowymi królami
09:13
Sully and Dushane.
185
553550
1730
Sullym i Dushane.
09:15
Dushane and Sully's characters are acted magnificently
186
555280
2350
Postacie Dushane'a i Sully'ego są wspaniale zagrane
09:17
by the two rappers Ashley Walters, also known as Asher D,
187
557630
4120
przez dwóch raperów Ashley Walters, znanych również jako Asher D,
09:21
from ''So Solid Crew'' fame.
188
561750
1450
z filmu "So Solid Crew".
09:23
And Kain Robinson, also known as Kano,
189
563200
3010
I Kain Robinson, znany również jako Kano,
09:26
who was a pioneer in grime music.
190
566210
2540
który był pionierem muzyki grime.
09:28
This series is going to give you a great insight
191
568750
1830
Ta seria zapewni Ci doskonały wgląd
09:30
into the Multicultural London English (MLE),
192
570580
2200
w wielokulturowy londyński angielski (MLE)
09:32
or Urban British English (UBE) spoken throughout the series.
193
572780
3650
lub miejski brytyjski angielski (UBE) używany w całej serii.
09:36
This is a by-product of immigration
194
576430
1980
Jest to produkt uboczny imigracji
09:38
and is spoken by the working class
195
578410
1680
i jest używany przez klasę robotniczą
09:40
and the multicultural sections of London.
196
580090
2930
i wielokulturowe sekcje Londynu.
09:43
The next series I'm going to recommend
197
583020
1430
Kolejnym serialem, który mam zamiar polecić
09:44
is a documentary series, for all the football fanatics, called;
198
584450
3450
jest serial dokumentalny dla wszystkich fanatyków futbolu pt.
09:47
''Sunderland 'till I Die''.
199
587900
2080
„Sunderland aż do śmierci”.
09:49
This series encapsulates the culture and love of English football
200
589980
3120
Ta seria zawiera w sobie kulturę i miłość do angielskiego futbolu
09:53
in our country, whilst at the same time,
201
593100
2230
w naszym kraju, a jednocześnie
09:55
showing the collapse and capitulation of ''Sunderland Football Club''
202
595330
3350
pokazuje upadek i kapitulację „Sunderland Football Club”, który
09:58
as they are relegated from the ''Premier League''.
203
598680
2790
spada z „Premier League”.
10:01
This series is going to give you a great insight
204
601470
1750
Ta seria da ci świetny wgląd
10:03
into the personalities behind football,
205
603220
2700
w osobowości stojące za piłką nożną,
10:05
but also the humbleness and positivity,
206
605920
3200
ale także pokorę i pozytywne nastawienie,
10:09
that you get from the fans who turn up every week
207
609120
2530
które otrzymujesz od fanów, którzy pojawiają się co tydzień,
10:11
to watch their team ultimately, lose a lot of football games.
208
611650
4170
aby zobaczyć, jak ich drużyna ostatecznie przegrywa wiele meczów piłkarskich.
10:15
This series gives you a great insight into the accent and dialect
209
615820
2790
Ta seria daje świetny wgląd w akcent i dialekt
10:18
of the north east of England, specifically Mackems;
210
618610
3280
północno-wschodniej Anglii, w szczególności Mackems;
10:21
a dialect and people based in the Sunderland area.
211
621890
3450
dialekt i ludzie mieszkający w rejonie Sunderland.
10:25
The last ''Netflix Original'' I suggest you watch isn't a series,
212
625340
2830
Ostatni „Netflix Original”, który proponuję obejrzeć, nie jest serialem,
10:28
but it's a line up of comedians.
213
628170
2440
ale składem komików.
10:30
One of the biggest cultural things about Britain is our humour.
214
630610
3040
Jedną z największych kulturowych cech Wielkiej Brytanii jest nasz humor.
10:33
So I thought I'd give you my top-tips
215
633650
2370
Pomyślałem więc, że podzielę się z Wami moimi wskazówkami
10:36
into the best British comedians on offer on ''Netflix''.
216
636020
3460
dotyczącymi najlepszych brytyjskich komików oferowanych w „ Netflixie”. Po
10:39
First, we have the sharp witted, shocking
217
639480
2320
pierwsze, mamy bystrego, szokującego
10:41
and often offensive comedian Jimmy Carr.
218
641800
3150
i często obraźliwego komika Jimmy'ego Carra.
10:44
Secondly, we have the quirky and often surreal James Acaster.
219
644950
3590
Po drugie, mamy dziwacznego i często surrealistycznego Jamesa Acastera.
10:48
Next, we have the silly and the crass Jack Whitehall.
220
648540
4120
Następnie mamy głupiego i prostackiego Jacka Whitehalla.
10:52
Then the well-known observational comedian Ricky Gervais.
221
652660
4270
Następnie znany komik obserwacyjny Ricky Gervais.
10:56
Next up is the playful and also observational comedian Mo Gilligan.
222
656930
4140
Następny w kolejce jest żartobliwy, a także obserwacyjny komik Mo Gilligan.
11:01
Last but not least, is the flamboyant, political,
223
661070
2670
Ostatni, ale nie mniej ważny, to ekstrawagancki, polityczny,
11:03
crass, smart thinking Russell Brand.
224
663740
2450
prymitywny, bystry Russell Brand.
11:06
So there you go,
225
666190
1320
Proszę bardzo,
11:07
there's 10 recommendations of ''Netflix Originals'' for you.
226
667510
3400
mamy dla Ciebie 10 rekomendacji „Netflix Originals” .
11:10
Let me know if you've seen any of them already,
227
670910
1650
Daj mi znać, jeśli widziałeś już któryś z nich
11:12
or have any more recommendations on
228
672560
1950
lub masz więcej rekomendacji,
11:14
how to learn British English through ''Netflix''.
229
674510
2390
jak uczyć się brytyjskiego angielskiego przez „Netflix”.
11:16
And we'll see you next week, goodbye.
230
676900
2010
I do zobaczenia za tydzień, do widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7