What do BRITISH People Think About the DUTCH? | Easy English 112

266,069 views ・ 2022-03-16

Easy English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Who is this person? Do you know?
0
0
1840
Chi è questa persona? Sai?
00:01
I don't know who that gentleman is, no.
1
1840
3520
Non so chi sia quel signore, no.
00:06
No.
2
6480
240
00:06
It's Dutch,
3
6720
800
No.
È olandese,
00:07
he's a member of the royal family in Holland.
4
7520
3200
è un membro della famiglia reale in Olanda.
00:10
Is that the king of the Netherlands?
5
10720
1600
È il re dei Paesi Bassi?
00:12
He's got like, orange on, hasn't he? - Yeah.
6
12320
1760
Ha tipo l'arancione acceso, vero? - Sì.
00:15
No.
7
15440
480
No.
00:17
Stieg Larsson.
8
17360
800
Stieg Larsson.
00:18
Oh, that's chappie.
9
18880
880
Oh, quello è chappie.
00:19
That's the prime minister of er... - go on.
10
19760
3760
Quello è il primo ministro di ehm... - continua.
00:23
Denmark.
11
23520
560
Danimarca.
00:24
No.
12
24640
240
00:24
Sweden.
13
24880
640
No.
Svezia.
00:25
No.
14
25520
320
00:25
Norway.
15
25840
960
No.
Norvegia.
00:26
Somewhere in Scandinavia.
16
26800
1600
Da qualche parte in Scandinavia.
00:28
More south.
17
28400
1280
Più a sud.
00:29
Oh er...
18
29680
880
Oh ehm...
00:30
Netherlands.
19
30560
560
Paesi Bassi.
00:32
Hmm...
20
32440
1000
Hmm...
00:33
Dutchess something.
21
33440
960
Dutchess qualcosa.
00:35
No?
22
35120
640
00:35
Prime minister?
23
35760
720
NO?
Primo ministro?
00:37
Not... not far off.
24
37520
1120
Non... non lontano.
00:39
Looks like royalty.
25
39632
768
Sembra un re.
00:41
I don't actually know.
26
41200
800
In realtà non lo so.
00:42
That's a Monet, isn't it?
27
42800
1275
È un Monet, vero?
00:44
Oh, that's Vincent Van Gogh, isn't it?
28
44075
2353
Oh, quello è Vincent Van Gogh, vero?
00:46
Yeah. - Bang on!
29
46427
991
Sì. - Forza!
00:47
Oh yeah, okie dokey.
30
47418
1238
Oh sì, okay dokey.
00:48
Yeah, we know Van Gogh.
31
48656
1424
Sì, conosciamo Van Gogh.
00:50
Oh, that one looks like a king.
32
50080
1920
Oh, quello sembra un re.
00:52
Exactly, exactly.
33
52000
1680
Esatto, esatto.
00:53
But I don't know which king, though.
34
53680
1440
Ma non so quale re, però.
00:55
I don't recognise this chap either.
35
55760
2240
Nemmeno io riconosco questo tizio.
00:58
Looks like a king of England, of some kind.
36
58000
2320
Sembra un re d'Inghilterra, di qualche tipo.
01:00
I don't know.
37
60320
960
Non lo so.
01:01
Yeah, you're onto it.
38
61280
960
Sì, ci sei.
01:02
James or...
39
62240
640
James o...
01:03
I never know any of them,
40
63600
960
non conosco mai nessuno di loro,
01:04
I could completely guess at James somebody.
41
64560
2000
potrei indovinare completamente James qualcuno.
01:08
No, not quite getting who that is, no. - No?
42
68240
3832
No, non ho capito bene chi sia, no. - NO?
01:12
Er...
43
72072
232
01:12
You know that face?
44
72305
883
Ehm...
Hai presente quella faccia?
01:13
No.
45
73188
139
01:13
D'you know who that is?
46
73327
1069
No.
Sai chi è?
01:14
Oh, it looks like Rutger Hauer.
47
74396
1441
Oh, sembra Rutger Hauer.
01:15
It is Rutger Hauer.
48
75837
883
È Rutger Hauer.
01:16
Wow! You're the first person to get that.
49
76720
1440
Oh! Sei la prima persona a capirlo.
01:19
No idea.
50
79040
800
Nessuna idea.
01:21
Is that a really young (George) Best?
51
81520
1280
È davvero un giovane (George) Best?
01:24
Oh, Johan Cruyff.
52
84560
1280
Oh, Johan Cruijff.
01:25
D'you like football?
53
85840
1120
Ti piace il calcio? A
01:26
You like football.
54
86960
720
te piace il calcio.
01:27
That's Johan Cruyff.
55
87680
320
Quello è Johan Cruijff.
01:28
Oh, that was a disaster.
56
88880
1600
Oh, è stato un disastro.
01:30
What do you think correlates them?
57
90480
1080
Cosa pensi li correli?
01:31
'Cos you got two.
58
91560
520
Perché ne hai due.
01:32
And there is a correlation of all these people.
59
92960
1680
E c'è una correlazione di tutte queste persone.
01:35
They're all royalty.
60
95360
1760
Sono tutti reali.
01:38
No all royalty, but they're all from one country.
61
98000
1840
Non tutti i reali, ma provengono tutti da un paese.
01:40
Oh, they're all from England. - No.
62
100880
1680
Oh, vengono tutti dall'Inghilterra. - No.
01:44
Dutch connection?
63
104560
1120
Collegamento olandese?
01:45
Dutch! These are all Dutch people.
64
105680
2396
Olandese! Questi sono tutti olandesi.
01:48
Oh, they're all Dutch?
65
108076
964
Oh, sono tutti olandesi?
01:49
Oh, they're all Dutch.
66
109040
960
Oh, sono tutti olandesi.
01:50
So, there we go.
67
110800
800
Quindi, ci siamo.
01:51
So, they're all Dutch then, aren't they?
68
111600
1040
Allora sono tutti olandesi, vero?
01:52
They're all Dutch people.
69
112640
160
01:52
Oh... - These people are all Dutch.
70
112800
3840
Sono tutti olandesi.
Oh... - Queste persone sono tutte olandesi.
01:56
Hello, welcome to Easy English.
71
116640
2560
Ciao, benvenuto in Easy English.
01:59
So today, we're making a video  with our friends Easy Dutch!
72
119200
3840
Quindi oggi stiamo realizzando un video con i nostri amici Easy Dutch!
02:03
I want to know what the people  of Britain think of the Dutch;
73
123040
3280
Voglio sapere cosa pensa la gente della Gran Bretagna degli olandesi;
02:06
if they've ever been to the Netherlands,
74
126320
1600
se sono mai stati nei Paesi Bassi,
02:07
if they've ever met Dutch people,
75
127920
1520
se hanno mai incontrato olandesi,
02:10
any stereotypes they had about Dutch people
76
130000
2640
eventuali stereotipi che avevano sugli olandesi
02:13
and what about Dutch culture or
77
133360
1760
e che dire della cultura olandese o di
02:15
a Dutch character trait,  would improve British life?
78
135120
3040
un tratto caratteriale olandese, migliorerebbero la vita britannica?
02:18
Now our friends at Easy Dutch are making
79
138800
1760
Ora i nostri amici di Easy Dutch stanno facendo
02:20
the counter-question to our episode.
80
140560
2560
la contro-domanda al nostro episodio.
02:23
They're asking the Dutch;  what they think of the Brits.
81
143120
2880
Lo stanno chiedendo agli olandesi; cosa pensano degli inglesi.
02:26
But back to our episode,
82
146000
1600
Ma torniamo al nostro episodio,
02:27
This is what British people think of the Dutch.
83
147600
3680
questo è ciò che gli inglesi pensano degli olandesi.
02:31
Before we start, don't  forget to like and subscribe.
84
151280
3200
Prima di iniziare, non dimenticare di mettere mi piace e iscriverti.
02:35
Here we go.
85
155200
1120
Eccoci qui.
02:36
I feel like Brits don't really have
86
156320
2240
Sento che gli inglesi non hanno
02:38
much of a Dutch connection, really.
87
158560
1600
molto a che fare con gli olandesi, davvero.
02:40
No, no.
88
160160
1520
No, no.
02:41
Well, Amsterdam.
89
161680
1200
Bene, Amsterdam.
02:42
Go on. - (Coffee) shops.
90
162880
2400
Vai avanti. - (Caffè) negozi.
02:45
In terms of Dutch people, or the...
91
165280
1760
Per quanto riguarda gli olandesi, o la...
02:47
nation of the Netherlands or even Holland,
92
167760
2640
nazione dei Paesi Bassi o anche l'Olanda,
02:51
what do you know about...
93
171040
1120
cosa sai di...
02:52
Nothing about that country,
94
172160
1600
Niente di quel paese, non
02:53
I've nev... not even been there to visit.
95
173760
2560
sono mai... nemmeno stato lì per visitarlo.
02:56
Never been there at all in your life?
96
176320
1440
Non ci sei mai stato in vita tua?
02:57
No.
97
177760
560
No.
02:58
Would you like to go, at  some point in you're lif...
98
178320
1680
Ti piacerebbe andarci, ad un certo punto della tua vita...
03:00
No.
99
180000
160
No.
03:01
Whereabouts in the Netherlands, have you been?
100
181760
2080
Dove sei stato nei Paesi Bassi?
03:04
Pretty much everywhere, I'd say actually.
101
184640
1300
Praticamente ovunque, direi in realtà.
03:05
Oh really? - Yeah, I've toured  Netherlands heavily, yeah.
102
185940
2860
Oh veramente? - Sì, ho girato pesantemente i Paesi Bassi, sì.
03:08
Have you ever been to the Netherlands before?
103
188800
2160
Sei mai stato in Olanda prima?
03:10
I've been to Amsterdam. - Oh, okay.
104
190960
1120
Sono stato ad Amsterdam. - Oh ok. Ho
03:12
I've taught in Amsterdam... - Oh, okay.
105
192080
1920
insegnato ad Amsterdam... - Oh, va bene.
03:14
Which was quite exciting.
106
194000
1040
Il che è stato piuttosto eccitante. E la
03:15
What about your experience?
107
195040
960
tua esperienza?
03:16
Have you been... you went  to the Netherlands, right?
108
196000
1520
Sei stato... sei andato nei Paesi Bassi, giusto?
03:17
Yeah, I've been to the Netherlands.  - Whereabouts did you go?
109
197520
3227
Sì, sono stato in Olanda. - Dove sei andato?
03:20
Erm...
110
200747
1813
Ehm...
03:22
Was it a hen... a hen do? - So embarrassing.
111
202560
1760
Era una gallina... una gallina? - Così imbarazzante.
03:25
Is that... is that Amsterdam? Is that... is that?
112
205120
2080
È... è Amsterdam? È... è quello?
03:27
Yeah, yeah.
113
207200
400
Yeah Yeah.
03:28
Was it for a hen party?
114
208960
1280
Era per un addio al nubilato?
03:30
No, it wasn't. - Oh, okay.
115
210240
1440
No, non lo era. - Oh ok.
03:31
No. I went a lot when I was young,
116
211680
2160
No. Ci sono andato molto quando ero giovane,
03:34
when I was a student and like,  when I went ''Interrailing'',
117
214560
4320
quando ero uno studente e tipo, quando sono andato all'"Interrail",
03:38
I ended up in Amsterdam. - Right.
118
218880
3200
sono finito ad Amsterdam. - Giusto.
03:42
And obviously, there was all  the things that students,
119
222080
2560
E ovviamente, c'erano tutte le cose che piacciono agli studenti,
03:44
at that age, enjoy.
120
224640
1840
a quell'età.
03:47
And so, that was part of the attraction;
121
227040
1600
E così, quello faceva parte dell'attrazione;
03:48
was to go there, meet our friends.
122
228640
1600
era andare lì, incontrare i nostri amici.
03:51
Party.
123
231120
480
Festa.
03:52
Get stoned.
124
232320
640
Ubriacarsi.
03:54
But have you... have you been to the Netherlands?
125
234240
2080
Ma sei... sei stato in Olanda?
03:56
Yeah, I've been to Amsterdam  a couple of times. - Okay.
126
236320
2320
Sì, sono stato ad Amsterdam un paio di volte. - Va bene.
03:58
That's where most people end up going, though.
127
238640
1520
È lì che la maggior parte delle persone finisce per andare, però.
04:00
Which is really cliche. - Yeah, OK.
128
240160
1920
Il che è davvero un cliché. - Sì, ok.
04:03
And when did you go? Were  you 17/18, maybe? - Yeah!
129
243280
2880
E quando sei andato? Avevi 17/18 anni, forse? - Sì!
04:06
And more recently, a stag do.
130
246800
1840
E più recentemente, un addio al celibato.
04:09
So, it couldn't be any more  cliche a visiting, to be honest.
131
249200
2880
Quindi, a dire il vero, non potrebbe essere più un cliché una visita.
04:12
Amsterdam, for er... the usual kind of business,
132
252720
3760
Amsterdam, per ehm... il solito genere di affari,
04:16
fact-finding trips... - Liar. Boys.
133
256480
1920
viaggi conoscitivi... - Bugiardo. Ragazzi.
04:18
And, Rotterdam, for the European  Cup Winners' Cup final in 1991.
134
258400
3920
E, Rotterdam, per la finale di Coppa delle Coppe nel 1991.
04:23
He's been mostly everywhere,  following Manchester United, you see.
135
263360
3840
È stato quasi ovunque, seguendo il Manchester United, vedi.
04:27
Managed by Johan Cruyff, at the time.
136
267200
2000
Gestito da Johan Cruyff, all'epoca.
04:29
Have you been to the Netherlands?
137
269200
1680
Sei stato in Olanda?
04:30
Yeah. - Yeah. - Many times.
138
270880
1360
Sì. - Sì. - Molte volte.
04:32
She... she dated a Dutchman. - I dated a Dutchman.
139
272880
1760
Lei... è uscita con un olandese. - Sono uscito con un olandese. Davvero
04:34
Did you really? - Yeah.
140
274640
1440
? - Sì.
04:36
Oh, he didn't educate you  very well on Dutch people.
141
276080
2240
Oh, non ti ha istruito molto bene sugli olandesi.
04:38
Er... well...
142
278320
1480
Ehm... beh...
04:39
Yeah, no.
143
279800
1160
Sì, no.
04:44
Is there like, a character trait,
144
284640
58960
C'è un tratto caratteriale
05:43
that you'd recognise in Dutch people?
145
343600
1840
che riconosceresti negli olandesi?
05:45
Yeah, they're very tall,  they're pretty chilled out.
146
345440
2720
Sì, sono molto alti, sono piuttosto rilassati.
05:48
Erm... and yeah, they're quite...
147
348800
2640
Ehm... e sì, sono abbastanza...
05:51
I don't know. They're just...
148
351440
1120
non lo so. Sono solo...
05:52
they're quite nice.
149
352560
1280
sono piuttosto carini.
05:53
I like the Dutch.
150
353840
960
Mi piacciono gli olandesi.
05:54
I think they're very... I  think they're very progressive
151
354800
3520
Penso che siano molto... Penso che siano molto progressisti
05:58
And yet, quite old fashioned.  - Right? Interesting.
152
358320
2880
Eppure, piuttosto antiquati. - Giusto? Interessante.
06:01
Why'd... why'd you say old fashioned?
153
361760
1280
Perché... perché hai detto antiquato?
06:03
Because they sort of, have their traditions
154
363040
1920
Perché in un certo senso hanno le loro tradizioni
06:04
and their ways of doing things which  are quite traditional, you know.
155
364960
5200
e i loro modi di fare le cose che sono abbastanza tradizionali, sai.
06:10
I thought you were gonna say because  they also have a royal family?
156
370160
2560
Pensavo avresti detto perché anche loro hanno una famiglia reale?
06:12
Oh no, I'm not bothered about that.
157
372720
1840
Oh no, non mi preoccupo per questo.
06:14
But yeah, that could be part of it, yeah.
158
374560
2640
Ma sì, potrebbe farne parte, sì.
06:17
So I would say they're, in my experience,
159
377200
2640
Quindi direi che, secondo la mia esperienza,
06:20
usually quite outgoing,  friendly, generous. - Yeah.
160
380720
3600
di solito sono piuttosto estroversi, amichevoli, generosi. - Sì.
06:26
Some people might say they're kind of,
161
386400
2720
Alcune persone potrebbero dire che sono
06:30
a confident bunch of people. - Okay.
162
390720
3120
una specie di gruppo di persone fiduciose. - Va bene.
06:35
Willing to kind of, share  their thoughts and opinions.
163
395040
3360
Disposto a condividere i propri pensieri e opinioni.
06:38
What you think of the Dutch people, that you met?
164
398400
2720
Cosa pensi degli olandesi che hai incontrato?
06:41
Their English is incredible. - Yeah.
165
401120
2400
Il loro inglese è incredibile. - Sì.
06:43
I once had a very amusing episode,
166
403520
1840
Una volta ho avuto un episodio molto divertente,
06:45
where I er... I went into the street
167
405360
2560
in cui ehm... sono andato in strada
06:47
and I was trying to find how to get from A to B,
168
407920
1920
e stavo cercando di trovare un modo per andare da A a B,
06:49
'cos I was working there.
169
409840
960
perché lavoravo lì.
06:50
And I went up to this guy,
170
410800
1520
E sono andato da questo ragazzo,
06:52
he was sort of, smartly seated and I said;
171
412320
1760
era seduto in modo intelligente e ho detto;
06:54
''do you speak English?'' And he said;
172
414080
1840
'' parli inglese?'' E lui disse; '
06:55
''yes!''
173
415920
320
'sì!''
06:57
As in; of course I speak English!
174
417360
2160
Come in; certo che parlo inglese! Ci sono
07:00
Are there any stereotypes that  you had about the Dutch people,
175
420400
2960
degli stereotipi che avevi sugli olandesi,
07:03
before you went there? And how  did they kind of, match up?
176
423360
2480
prima di andarci? E in che modo si abbinavano?
07:05
Oh yeah! So stereotypes;
177
425840
1440
O si! Quindi stereotipi;
07:07
cycling, flat surfaces...
178
427280
3920
ciclismo, superfici piane...
07:11
And the people?
179
431200
720
07:11
The hurdy furdy furdy...
180
431920
2480
E le persone?
La pronuncia hurdy furdy furdy...
07:14
pronunciation, the people being,
181
434400
2880
, le persone sono,
07:18
a weird combination between quite staid and
182
438160
3120
una strana combinazione tra abbastanza serioso e
07:22
stand-offish and then incredibly free and open
183
442800
4160
scostante e poi incredibilmente libero e aperto
07:26
and mostly naked and sexual.
184
446960
1600
e per lo più nudo e sessuale.
07:30
Before you went there, did you have a stereotype?
185
450320
1920
Prima di andarci, avevi uno stereotipo?
07:33
Of what Dutch people would be like
186
453280
1360
Di come sarebbero gli olandesi
07:34
and how did that kind of, compare?
187
454640
1840
e in che modo questo tipo di confronto?
07:36
I think the only stereotype before I went,
188
456480
1520
Penso che l'unico stereotipo prima che me ne andassi
07:38
was the Austin Powers, freaky-deaky Dutch guy,
189
458000
2960
fosse l'Austin Powers, un ragazzo olandese bizzarro,
07:40
but I can't remember who his character was.
190
460960
2000
ma non ricordo chi fosse il suo personaggio.
07:43
Goldmember. - was it Gold... yeah!
191
463600
1520
membro d'oro. - era oro... sì!
07:46
I don't know if that was the er...
192
466720
1200
Non so se quella fosse la ehm...
07:49
the most fairest representation.
193
469120
2160
la rappresentazione più corretta.
07:51
Well, there's that thing about,
194
471920
1360
Beh, c'è quella cosa su,
07:54
you know, ''going Dutch'' and all that.
195
474320
2160
sai, "diventare olandese" e tutto il resto.
07:56
So they could be quite mean, in a sense.
196
476480
1760
Quindi potrebbero essere piuttosto cattivi, in un certo senso.
07:58
You go out to a restaurant  or something and it's like;
197
478240
2480
Vai in un ristorante o qualcosa del genere ed è come;
08:00
Well, you had the drink...  - That's not being mean,
198
480720
1452
Be', hai bevuto... - Non è cattivo, è
08:02
that's just being... - Yeah but, ''going Dutch''
199
482172
1348
solo... - Sì, ma "fare l'olandese"
08:03
is when you share the cost of a meal.
200
483520
1840
è quando condividi il costo di un pasto.
08:05
You know, they haven't got  that English thing about,
201
485360
1920
Sai, non hanno quella cosa inglese
08:07
the amount to pay, which is good.
202
487840
1520
sull'importo da pagare, il che è positivo.
08:09
It's part of their progressiveness really.
203
489360
1600
Fa davvero parte della loro progressività.
08:10
But, it could come over as slightly mean.
204
490960
2240
Ma potrebbe sembrare leggermente cattivo.
08:14
There were... I mean, there's a stereotype that,
205
494400
1760
C'erano... Voglio dire, c'è uno stereotipo che,
08:16
I think the Brits have, that the...
206
496160
1840
credo abbiano gli inglesi, che...
08:18
that never bothers me, but the Brits say;
207
498960
2000
questo non mi dà mai fastidio, ma gli inglesi dicono;
08:20
''Oh, they're very direct'' and I say;
208
500960
2480
''Oh, sono molto diretti'' e dico;
08:23
well fine, I'm happy with direct.
209
503440
2400
bene bene, sono contento della diretta.
08:26
And did that match up? - Oh completely, yeah.
210
506800
2160
E questo corrispondeva? - Oh completamente, sì.
08:28
But I was completely fine with that,
211
508960
1440
Ma mi andava benissimo,
08:30
it makes life a lot easier.
212
510400
1120
rende la vita molto più facile.
08:31
If you're asking directions; direct.
213
511520
2160
Se stai chiedendo indicazioni; diretto.
08:33
If you're...
214
513680
320
Se stai...
08:36
I don't know, asking a question.
215
516320
1360
non so, facendo una domanda.
08:37
Then, you get a direct answer,  I'm... I'm fine with that, yeah.
216
517680
3280
Quindi, ottieni una risposta diretta, mi va bene così, sì.
08:40
Non of this, beating around the bush that the...
217
520960
1621
Non di questo, girando intorno al cespuglio che il...
08:42
Non of this beating around the bush.
218
522581
1259
Non di questo girando intorno al cespuglio.
08:44
And, you know, if... if somebody bumps into you,
219
524560
3680
E, sai, se... se qualcuno ti incontra,
08:48
they say, ''sorry!'' They say;
220
528240
1120
dicono, "scusa!" Dicono; '
08:49
''Oh, I'm terribly sorry!'' Sort of, you know,
221
529360
2320
'Oh, sono terribilmente dispiaciuto!'' In un certo senso, sai,
08:51
I'm not sure about whether  I should say sorry or not.
222
531680
2160
non sono sicuro se dovrei chiedere scusa o meno.
08:54
It's very sort of, straightforward.
223
534400
1760
È molto semplice, semplice.
08:56
from your experience as a 17/18 year old,
224
536160
2480
dalla tua esperienza di 17/18 anni che
08:58
smoking weed in Amsterdam.
225
538640
1360
fumava erba ad Amsterdam.
09:00
Is there like, a cultural  thing or a character trait
226
540720
2640
C'è qualcosa di culturale o un tratto caratteriale
09:03
which you could take from the  Netherlands and put into Britain?
227
543360
3520
che potresti prendere dai Paesi Bassi e trasferirlo in Gran Bretagna?
09:06
And make it kind of, better?
228
546880
1120
E renderlo più o meno migliore?
09:08
That would improve British people/culture?
229
548000
2880
Migliorerebbe il popolo/la cultura britannica?
09:10
Just... just by being a bit  more laid back and chilled out.
230
550880
3040
Solo... solo essendo un po' più rilassato e rilassato.
09:13
What would you then take,
231
553920
1120
Cosa prenderesti allora,
09:15
as someone who's been to  the Netherlands quite a lot.
232
555040
1600
come qualcuno che è stato spesso nei Paesi Bassi.
09:16
What would you take from culture/character traits,
233
556640
1760
Cosa prenderesti dalla cultura/dai tratti caratteriali,
09:18
anything from the Netherlands  that would improve like,
234
558400
2240
qualsiasi cosa dai Paesi Bassi che migliorerebbe, come la
09:20
British life, British people... - Oh, erm...
235
560640
1920
vita britannica, i britannici... - Oh, ehm...
09:22
well, I don't know about these days,
236
562560
1200
beh, non so di questi tempi,
09:23
because politically, it's changed a great deal.
237
563760
1600
perché politicamente è cambiato un ottimo affare.
09:26
I'd say, it's not the same place  it used to be 20 years ago,
238
566160
3520
Direi che non è lo stesso posto che era 20 anni fa,
09:29
to be honest. But, what I  largely enjoyed about is...
239
569680
3280
a dire il vero. Ma quello che mi ​​è piaciuto di più è...
09:32
is it's very, very friendly,  very open, very welcoming.
240
572960
3840
è che è molto, molto amichevole, molto aperto, molto accogliente.
09:40
We are quite conservative in our thinking here,
241
580160
4320
Siamo piuttosto conservatori nel nostro modo di pensare qui,
09:44
tradition... traditionally,  unless you're in Brighton.
242
584480
2320
tradizione... tradizione, a meno che tu non sia a Brighton.
09:46
But erm... and over there I would say, you know,
243
586800
4800
Ma ehm... e laggiù direi, sai,
09:51
I've made friends with fruit  farmers who run festivals,
244
591600
2880
ho fatto amicizia con frutticoltori che organizzano festival,
09:54
as I've made friends with wild  people that run clubs and bars
245
594480
5040
così come ho stretto amicizia con gente selvaggia che gestisce club e bar
09:59
through to the early hours of the morning and...
246
599520
4560
fino alle prime ore del mattino e ...
10:04
But they will actually rock up with some cloggs on
247
604080
3040
Ma in realtà si alzeranno con degli zoccoli
10:07
and think it's perfectly fine as well.
248
607120
2080
e penseranno che sia anche perfettamente a posto.
10:09
It's... I guess it's that they let go of what...
249
609200
3760
È... immagino sia che hanno lasciato andare quello...
10:12
what we all think is cool here. - Right!
250
612960
2400
quello che tutti noi pensiamo sia figo qui. - Giusto!
10:15
They don't even consider that there.
251
615360
1280
Non lo considerano nemmeno lì.
10:17
So there's... there's less sort of...
252
617680
1920
Quindi c'è... c'è meno tipo di...
10:19
Less inhibitions. - And you'd bring that over?
253
619600
2640
meno inibizioni. - E lo porteresti tu?
10:22
Oh, I'd love to. That would be great, wouldn't it?
254
622240
2000
Oh, mi piacerebbe. Sarebbe fantastico, vero?
10:24
Yeah, yeah. - It would actually, yeah.
255
624240
240
Yeah Yeah. - Lo sarebbe davvero, sì.
10:26
I get there's much more of a  sense of equality and equity,
256
626400
4800
Capisco che c'è molto più di un senso di uguaglianza ed equità,
10:31
whether that's a value, I don't know.
257
631200
1680
se questo è un valore, non lo so.
10:32
But there's a concern for the underdog
258
632880
4000
Ma c'è una preoccupazione per il perdente
10:36
and more of a concern for being more equal.
259
636880
2800
e più una preoccupazione per essere più uguali.
10:39
And economically, they are more equal;
260
639680
2240
Ed economicamente sono più uguali;
10:41
the gap between the lowest  paid and the highest paid
261
641920
2160
il divario tra il meno pagato e il più pagato
10:44
is nowhere near as great as it is here.
262
644080
1828
non è neanche lontanamente così grande come qui.
10:45
Oh, so it's a political thing rather than  social thing. - Rather than a social thing.
263
645908
2851
Oh, quindi è una questione politica piuttosto che sociale. - Piuttosto che una cosa sociale.
10:48
Yeah, I'm not answering your  social question, perhaps.
264
648759
2041
Sì, forse non sto rispondendo alla tua domanda sociale.
10:50
But, as a political thing, that.
265
650800
2160
Ma, come cosa politica, quello.
10:52
But as a social thing; I don't know.
266
652960
2000
Ma come una cosa sociale; Non lo so.
10:54
I didn't get enough of a  sense of difference. - Yeah.
267
654960
4040
Non ho avuto abbastanza di un senso di differenza. - Sì.
10:59
'Cos there was... I get a  sense that socially, maybe,
268
659000
2680
'Perché c'era... ho la sensazione che socialmente, forse,
11:01
they're slightly closer to us.
269
661680
1120
siano leggermente più vicini a noi. Il
11:02
(Their) sense of humour is certainly closer.
270
662800
2080
(loro) senso dell'umorismo è certamente più vicino.
11:04
They do... they can do sarcasm.
271
664880
1760
Loro... possono fare il sarcasmo.
11:07
I've been to Sweden; sarcasm  doesn't work, don't get it.
272
667840
2960
sono stato in Svezia; il sarcasmo non funziona, non capirlo.
11:12
Occasionally, they find it funny, 'cos they're;
273
672240
1680
Di tanto in tanto lo trovano divertente, perché lo sono;
11:13
''oh, this is the English sense  of humour, it's so amusing''.
274
673920
2880
''oh, questo è il senso dell'umorismo inglese, è così divertente''. A
11:16
They quite like. Where Dutch, it's the same.
275
676800
3680
loro piace molto. Dove olandese, è lo stesso.
11:20
We've made the wrong decision  by moving out of Europe,
276
680480
2560
Abbiamo preso la decisione sbagliata trasferendoci fuori dall'Europa,
11:23
in terms of (the) European Union.
277
683040
1680
in termini di (l') Unione Europea.
11:24
We could be more like the Netherlands,
278
684720
1200
Potremmo essere più simili ai Paesi Bassi,
11:25
by still being in the European Union.
279
685920
1920
rimanendo nell'Unione europea.
11:27
But that's a kind of... that's a  bit too political for this er...
280
687840
2880
Ma è una specie di... è un po' troppo politico per questo ehm...
11:31
Okay, then what about a character trait?
281
691280
1600
Ok, allora che mi dici di un tratto caratteriale?
11:32
Is there... - Character traits, yeah.
282
692880
1680
C'è... - Tratti caratteriali, sì.
11:34
So I think they're kind  of, again, generalisations.
283
694560
3680
Quindi penso che siano una specie di, ancora una volta, generalizzazioni.
11:38
But, you know, kind of,
284
698240
1680
Ma, sai, in un certo senso, gli
11:40
British are perhaps more reserved. - Right.
285
700640
2400
inglesi sono forse più riservati. - Giusto.
11:43
Bit kind of, claim to be a  bit shyer, in that respect.
286
703040
4080
Un po', afferma di essere un po' più timido, sotto questo aspetto.
11:47
and perhaps being a bit more outgoing and kind of,
287
707120
2240
e forse essere un po' più estroversi e
11:49
approachable, would be one thing.
288
709360
2160
avvicinabili sarebbe una cosa.
11:51
Nice, that's a good one. Brilliant!
289
711520
2480
Bello, quello è buono. Brillante!
11:55
Thanks for watching this week's episode.
290
715360
2080
Grazie per aver guardato l'episodio di questa settimana.
11:57
Let us know what you thought of both episodes
291
717440
1840
Facci sapere cosa ne pensi di entrambi gli episodi
11:59
In the comments below
292
719280
960
nei commenti qui sotto
12:00
and any opinions you have on the Dutch.
293
720240
2080
e qualsiasi opinione che hai sull'olandese.
12:02
And we'll see you next week, bye!
294
722320
7520
E alla prossima settimana, ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7