The BEST UK ACCENT | Easy English 90

11,801 views ・ 2021-09-22

Easy English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hello, welcome to Easy English.
0
240
1760
Bonjour, bienvenue sur Easy English.
00:02
So today, I want to find out which  UK accent the people of Brighton
1
2000
3520
Alors aujourd'hui, je veux découvrir quel accent britannique les habitants de Brighton
00:05
love the most, let's go.
2
5520
1520
aiment le plus, allons-y.
00:07
In your opinion, what is the best  or the nicest British accent,
3
7840
4640
Selon vous, quel est le meilleur ou le plus agréable accent britannique
00:12
to your ears? - Er… the nicest British accent’s
4
12480
2720
à vos oreilles ? - Euh… le plus bel accent
00:15
got to be the Irish accent.
5
15200
1520
britannique doit être l'accent irlandais.
00:17
So erm… yeah, could you tell me  what your favourite accent is,
6
17280
2960
Alors euh… ouais, pourriez-vous me dire quel est votre accent préféré,
00:20
British accent? - I think I really  like the Yorkshire accident,
7
20240
4480
l'accent britannique ? - Je pense que j'aime vraiment l'accident du Yorkshire,
00:24
because I grew up there when I was younger.
8
24720
2160
parce que j'y ai grandi quand j'étais plus jeune.
00:26
And I jut like the different tones of it,
9
26880
2267
Et j'aime bien les différents tons de celui-ci,
00:29
is nice and familiar and it  just reminds me of childhood.
10
29147
3333
c'est agréable et familier et ça me rappelle juste l'enfance.
00:32
Could you tell me; what is your favourite accent?
11
32480
2960
Pourrais-tu me dire; quel est ton accent préféré ?
00:35
My favourite accent is a West  Country accent. - Oh okay.
12
35440
3520
Mon accent préféré est un accent West Country. - Oh d'accord.
00:39
My aunt, who was born in Lewisham,
13
39520
3200
Ma tante, qui est née à Lewisham,
00:42
has the broadest West Country accent
14
42720
2560
a le plus large accent du West Country
00:45
and we have no idea where she’s picked it up from.
15
45280
3120
et nous ne savons pas d'où elle vient.
00:48
She has no right to have this West Country accent,
16
48400
3440
Elle n'a pas le droit d'avoir cet accent du West Country,
00:52
but she's had this since I  can remember her and yet,
17
52480
3680
mais elle l'a depuis que je me souviens d'elle et pourtant,
00:56
she's never been anywhere  near the West Country accent.
18
56160
2800
elle n'a jamais été proche de l'accent du West Country.
00:58
And I love it, because it's just such a…
19
58960
2160
Et j'adore ça, parce que c'est tellement...
01:01
it comes across as such a  warm accent, such a welcoming…
20
61120
3120
ça donne l'impression d'avoir un accent si chaleureux, un tel accueil...
01:04
it… it’s… it's a kind of accent  that sometime makes you feel…
21
64240
2560
c'est... c'est... c'est une sorte d'accent qui vous fait parfois sentir...
01:06
it’s like, an accent with a cuddle.
22
66800
1920
c'est comme un accent avec un câlin.
01:08
What is your favourite British accent? - Geordie.
23
68720
3520
Quel est votre accent britannique préféré ? - Georgie.
01:13
Really? - Absolutely.
24
73120
1360
Vraiment? - Absolument.
01:17
Hmm… Welsh accent, I think.  - Really? Okay and why…
25
77240
4200
Hmm… L'accent gallois, je pense. - Vraiment? D'accord et pourquoi…
01:21
why is that, by interest? - Er… it’s  quite warm. It’s quite friendly.
26
81440
4560
pourquoi est-ce, par intérêt ? - Euh… il fait assez chaud. C'est assez convivial.
01:26
Kind of, the pronunciation of the Welsh accent is…
27
86000
2240
En quelque sorte, la prononciation de l'accent gallois est…
01:28
Yeah, it’s… sort of, southern  Welsh and probably sort of,
28
88240
2960
Ouais, c'est… en quelque sorte, le sud du Pays de Galles et probablement en quelque sorte
01:31
the West Country. - I see. -  I think it's ‘cos I kind of,
29
91200
3600
le West Country. - Je vois. - Je pense que c'est parce que je l'
01:34
associate it with holidays,  as much as anything else.
30
94800
3120
associe en quelque sorte aux vacances , autant qu'à toute autre chose.
01:37
Interesting. - But er…. also quite warm friendly.
31
97920
3120
Intéressant. - Mais euh…. également assez chaleureux.
01:41
So there’s like, a romantic  feeling to this accent.
32
101040
2960
Il y a donc une sorte de sentiment romantique dans cet accent.
01:44
Reminiscent almost, of being away.
33
104000
2400
Réminiscence presque, d'être loin.
01:46
Yeah, especially the Welsh  accent, ‘cos it’s very sort of,
34
106400
2080
Ouais, surtout l' accent gallois, parce que c'est une sorte de,
01:48
er… sing-song. - Yeah yeah, it’s quite rounded,
35
108480
3360
euh… chantant. - Ouais ouais, c'est assez arrondi,
01:51
maybe you’d say, or something like that.
36
111840
1760
peut-être direz-vous, ou quelque chose comme ça.
01:53
Any specific part of Ireland, like Northern?
37
113600
2400
Une partie spécifique de l'Irlande, comme le nord ?
01:56
I… I can’t distinguish the  difference. - And why do you say that?
38
116800
3840
Je… Je ne peux pas faire la différence. - Et pourquoi dis-tu cela?
02:02
‘Cos, I can’t. - How does it sound to you?
39
122560
2720
Parce que je ne peux pas. - Cela te paraît-il bien?
02:05
Like, why is it… why do you think it’s nice?
40
125280
1440
Comme, pourquoi est-ce… pourquoi pensez-vous que c'est bien?
02:06
Oh, it's lovely, it’s soft,  it’s rolling. Um… its poetic.
41
126720
5440
Oh, c'est beau, c'est doux, ça roule. Hum… c'est poétique.
02:12
How long did you grow up in Yorkshire?
42
132880
1440
Combien de temps avez-vous grandi dans le Yorkshire ?
02:14
Until I was about ten, or something like that.
43
134320
2400
Jusqu'à ce que j'aie environ dix ans, ou quelque chose comme ça.
02:16
Right and do you have a Yorkshire accent?
44
136720
2640
D'accord et avez-vous un accent du Yorkshire ?
02:19
I do not have a Yorkshire accent, no.
45
139360
1760
Je n'ai pas d'accent du Yorkshire, non.
02:21
Do you have any leftovers  from your Yorkshire accent?
46
141120
2720
Avez-vous des restes de votre accent du Yorkshire ?
02:23
I don't think so, but sometimes when  I spend more time with my family;
47
143840
3200
Je ne pense pas, mais parfois quand je passe plus de temps avec ma famille ;
02:27
my dad’s still got a Yorkshire  accent, so I might pick up bits of it,
48
147040
3360
mon père a toujours un accent du Yorkshire, donc je pourrais en prendre des morceaux,
02:30
but not really, no.
49
150400
2000
mais pas vraiment, non.
02:32
And then out of interest, what accent  do you consider yourself having?
50
152400
4160
Et puis, par intérêt, quel accent pensez-vous avoir ?
02:37
I tend to struggle, because I  tend to inadvertently pick up
51
157520
4080
J'ai tendance à me débattre, car j'ai tendance à capter par inadvertance
02:41
other people's accents, very  easily. So, speaking now,
52
161600
4400
les accents des autres, très facilement. Donc, en parlant maintenant,
02:46
there’s no particular accent that you could say;
53
166880
2080
il n'y a pas d'accent particulier que vous pourriez dire;
02:48
okay, he's from Glasgow or he's  from Liverpool, Birmingham.
54
168960
3920
d'accord, il vient de Glasgow ou de Liverpool, Birmingham.
02:53
It… it’s… it’s quite bland. -  But even, generally regional?
55
173680
5520
C'est... c'est... c'est assez fade. - Mais même, généralement régional ?
02:59
Generally, it’s… it's I… I can pitch high and low,
56
179200
3680
En général, c'est... c'est moi... je peux lancer haut et bas,
03:02
I do a lot of presentational work.
57
182880
2160
je fais beaucoup de travail de présentation.
03:05
But there's nothing that  tends to… someone will say;
58
185040
2720
Mais il n'y a rien qui a tendance à… quelqu'un dira ;
03:07
okay he's from such-and-such an  area, because it… it… it's quite a…
59
187760
5840
d'accord, il vient de telle ou telle région, parce que c'est... c'est... c'est assez...
03:13
I wouldn’t say boring but it is  it's quite steady accent I’ve got.
60
193600
4127
je ne dirais pas ennuyeux, mais c'est un accent assez stable que j'ai.
03:17
I understand. - Which comes in handy
61
197727
2113
Je comprends. - Ce qui est pratique
03:19
when you're doing presentations from work.
62
199840
2400
lorsque vous faites des présentations au travail.
03:23
But sometimes, it lacks  the erm… spice of having a…
63
203280
3760
Mais parfois, il lui manque l'euh… l'épice d'avoir un…
03:27
a regional accent that I can be  so proud of otherwise having.
64
207040
4800
un accent régional dont je peux être si fier d'avoir autrement.
03:34
I… I travelled to Newcastle quite a bit. - Right.
65
214720
3680
Je… J'ai pas mal voyagé à Newcastle. - Droite.
03:38
And, I find the people very friendly.
66
218400
3040
Et je trouve les gens très sympathiques.
03:42
I think it's not an aggressive  accent. - Yeah yeah.
67
222400
3440
Je pense que ce n'est pas un accent agressif. - Yeah Yeah.
03:45
So, I associate it with a fun place and fun times.
68
225840
4960
Donc, je l'associe à un endroit amusant et à des moments amusants.
03:50
Ah, this is interesting. It's  kind of got reminiscence to it.
69
230800
4080
Ah, c'est intéressant. C'est une sorte de réminiscence.
03:54
Yeah, I think so. - But it's also  quite like, a nice sort of rounded…
70
234880
3920
Ouais je pense que oui. - Mais c'est aussi tout à fait comme, une belle sorte d'arrondi…
03:59
I would ask you to do an  impression… it’s distinctive.
71
239360
2800
je vous demanderais de faire une impression … c'est distinctif.
04:02
Yeah, would there be a way you…  is there a word you can think of
72
242160
3040
Ouais, y aurait-il un moyen pour vous … y a-t-il un mot auquel vous pouvez penser
04:05
which is perfectly in place for  a Geordie accent? - Wey-aye!
73
245200
2880
qui soit parfaitement en place pour un accent Geordie ? - Ouai-oui !
04:45
Would you say you have an accent and what is it?
74
285600
1680
Diriez-vous que vous avez un accent et quel est-il ?
04:47
I do, I’m a south Londoner.  - Okay. - She puts it on;
75
287280
2880
Oui, je suis un Londonien du sud. - D'accord. - Elle le met;
04:50
I’m a south Londoner, that’s  how south Londoners talk.
76
290160
3440
Je suis un Londonien du sud, c'est ainsi que parlent les Londoniens du sud.
04:53
Okay. - With those sort of, really  long vowels and it’s quite shrill.
77
293600
3200
D'accord. - Avec ce genre de voyelles très longues et c'est assez strident.
04:56
Okay and do you think that  comes out of you more like,
78
296800
2080
D'accord, et pensez-vous que cela ressort plus de vous,
04:58
if your a with more of the… more of your crowd,
79
298880
2560
si vous êtes avec plus de… plus de votre foule,
05:01
do you think, or after a drink? - Definitely.
80
301440
1760
pensez-vous, ou après un verre ? - Certainement.
05:03
No, I didn't think I had one,  but then I worked in Surrey;
81
303200
3280
Non, je ne pensais pas en avoir un, mais j'ai ensuite travaillé dans le Surrey ;
05:06
who are very posh, very well spoken.  Even when I was trying my best,
82
306480
4880
qui sont très chics, très bien parlés. Même quand je faisais de mon mieux,
05:12
the long vowels like; south Londoner  came out, so I really noticed it.
83
312400
5200
les voyelles longues aiment; South Londoner est sorti, alors je l'ai vraiment remarqué.
05:17
Ah, that's a distinguishing  feature; the dropping of the vowels?
84
317600
2720
Ah, c'est une caractéristique ; la chute des voyelles?
05:20
That sort of, Extending vowel;  the south. - South! - South.
85
320320
4560
Ce genre de, voyelle d'extension; le sud. - Sud! - Sud.
05:24
Which isn't quite ''Eastenders'',  I’ve lived there, but yes.
86
324880
5040
Ce qui n'est pas tout à fait "Eastenders", j'ai vécu là-bas, mais oui.
05:29
Nice, you’re a good er… a  good impressionist, I think.
87
329920
3120
Bien, tu es un bon euh... un bon impressionniste, je pense.
05:33
Can you do an Irish accent? -  Oh, to be sure!. - Of course.
88
333040
5680
Pouvez-vous faire un accent irlandais? - Oh, pour être sûr !. - Bien sûr.
05:38
What accent would you say you have?
89
338720
1600
Quel accent diriez-vous que vous avez ?
05:40
I don't think I have an accent, I have a very,
90
340960
2560
Je ne pense pas que j'aie un accent, j'ai un très,
05:43
what they’d say middle English  accent, so it's not really anything,
91
343520
3520
ce qu'ils diraient un accent anglais moyen , donc ce n'est pas vraiment n'importe quoi,
05:47
there’s no… nothing that you  can identify where I'm from,
92
347040
2880
il n'y a pas… rien que vous puissiez identifier d'où je viens,
05:49
from the way I speak probably.  - Right. - I would think.
93
349920
3360
d'après la façon dont je parle probablement . - Droite. - Je penserais.
05:53
Not too northern, not to  southern. - No, I don’t have an…
94
353280
3360
Ni trop au nord, ni trop au sud. - Non, je n'ai pas de…
05:56
do you think I have an accent? -  Er… it's hard, how would you say;
95
356640
4320
vous pensez que j'ai un accent ? - Euh… c'est dur, comment diriez-vous ;
06:02
the thing that you wash yourself  in, that’s not a shower.
96
362640
3200
la chose dans laquelle vous vous lavez , ce n'est pas une douche.
06:05
Bath. - A bath. - Yeah, when  in Yorkshire it would be bath.
97
365840
3520
Bain. - Un bain. - Ouais, quand dans le Yorkshire, ce serait un bain.
06:09
Yeah, I know that’s like, pronunciations.
98
369360
1680
Ouais, je sais que c'est comme les prononciations.
06:11
But I would sort of, that would make me sort of,
99
371040
2000
Mais je dirais en quelque sorte, cela me ferait en quelque sorte
06:13
think you tend towards the  southern accent, I guess.
100
373040
2000
penser que vous avez tendance à avoir l' accent du sud, je suppose.
06:15
Would you actually prefer that you had a…
101
375040
1600
Préféreriez-vous en fait que vous ayez un…
06:18
I was going to say spice in your… in your terms?
102
378880
2480
j'allais dire du piquant dans votre… dans vos termes ?
06:21
Yes, I would love to have an accent
103
381360
2080
Oui, j'aimerais avoir un accent
06:23
that gives me another layer to my being.
104
383440
3280
qui me donne une autre couche de mon être.
06:26
That says, when they look  at me, it's like; oh yeah.
105
386720
3360
Cela dit, quand ils me regardent, c'est comme ; oh ouais.
06:30
And then I speak and then  it takes them by surprise.
106
390080
2880
Et puis je parle et ça les prend par surprise.
06:32
Right, I see. - So, I… I would like  an accent that surprises people,
107
392960
4240
D'accord, je vois. - Alors, je… j'aimerais un accent qui surprenne les gens,
06:38
so they have to do a… double-take to  make sure that was me speaking it.
108
398160
4880
alors ils doivent faire une… double prise pour s'assurer que c'est bien moi qui le parle.
06:43
And it was me being genuine with it. - Yeah.
109
403040
1680
Et c'était moi qui était sincère avec ça. - Ouais.
06:44
As apposed to me, mocking somebody else's accent.
110
404720
3280
Par opposition à moi, se moquer de l'accent de quelqu'un d'autre.
06:48
It’s like, well where’s he picked that up from?
111
408000
2000
C'est comme, eh bien, d'où a-t-il pris ça?
06:50
He’s… it’s… it's like I say, it's like my aunt;
112
410000
2480
Il est... c'est... c'est comme je dis, c'est comme ma tante;
06:52
I’d like to be able to just assume an accent
113
412480
2960
J'aimerais pouvoir simplement supposer un accent
06:55
or have had one and then just  take everyone by surprise
114
415440
2960
ou en avoir eu un, puis surprendre tout le monde
06:58
by being able to use it.
115
418400
1040
en pouvant l'utiliser.
07:01
But say, for someone who’s  never been to Great Britain,
116
421440
2960
Mais disons, pour quelqu'un qui n'est jamais allé en Grande-Bretagne,
07:05
would you sort of, say… if  you had to pick a region.
117
425040
2480
seriez-vous en quelque sorte, disons… si vous deviez choisir une région.
07:08
Like, I would… like, if I’m listening to you,
118
428160
1840
Genre, je dirais… genre, si je vous écoute,
07:10
I would say you’re sort of, south-east  but not southeast of London.
119
430000
4960
je dirais que vous êtes en quelque sorte au sud-est mais pas au sud-est de Londres.
07:14
Yes. - I’d say you’re sort  of, the Sussexey SLASH Kent.
120
434960
2800
Oui. - Je dirais que vous êtes en quelque sorte le Sussexey SLASH Kent.
07:17
Yes, I would say you’re probably  fair in that assumption.
121
437760
3280
Oui, je dirais que vous êtes probablement juste dans cette hypothèse.
07:21
But, we only moved to the Sussex  area in December. - Oh really?
122
441920
4480
Mais nous n'avons déménagé dans la région de Sussex qu'en décembre. - Oh vraiment?
07:26
So… - From where? - Croydon. Oh, okay.
123
446400
3600
Alors… - D'où ? -Croydon. Oh d'accord.
07:30
Erm… and I’ve… I've lived  previously, in areas like Beckham,
124
450000
3680
Euh… et j'ai… j'ai vécu auparavant, dans des quartiers comme Beckham,
07:35
but predominantly it’s been Bromley, so it’s…
125
455040
3040
mais c'était principalement Bromley, donc c'est
07:38
it's all within the London  borough. - Suburbs of London.
126
458080
2320
… tout se passe dans le quartier de Londres. - Banlieue de Londres.
07:41
So again, it… it’s like, there's  a… a bit of an accent, perhaps.
127
461360
4000
Encore une fois, c'est… c'est comme, il y a un… un peu d'accent, peut-être.
07:45
As you picked up in that respect. - Yeah.
128
465360
1840
Comme vous l'avez compris à cet égard. - Ouais.
07:47
But it's not the most obvious, once  you place where I've come from and…
129
467200
4720
Mais ce n'est pas le plus évident, une fois qu'on a placé d'où je viens et…
07:51
and my origins, so to speak. - Right.
130
471920
1360
et mes origines, pour ainsi dire. - Droite.
07:53
What accent would you… do you think you have?
131
473840
2720
Quel accent auriez-vous... pensez-vous avoir ?
07:56
London. - London. - I’m born  and bread in Cockney-land.
132
476560
2960
Londres. - Londres. - Je suis né et je vis à Cockney-land.
07:59
So, but it’s softened out, because you know,
133
479520
2640
Donc, mais c'est adouci, parce que vous savez,
08:02
I've been travelling all over the world.
134
482160
1360
j'ai voyagé partout dans le monde.
08:03
So, I don't speak Cockney, except  where I've had too much to drink.
135
483520
4640
Donc, je ne parle pas Cockney, sauf lorsque j'ai trop bu.
08:08
I don't particularly like it because I…
136
488160
2480
Je n'aime pas particulièrement ça parce que je…
08:10
I actually think some strong… I’d say accents,
137
490640
5520
je pense en fait à des accents forts… je dirais,
08:16
but London it… it’s bad English,
138
496160
3280
mais Londres ça… c'est du mauvais anglais
08:19
‘cos everything’s cut off. - Yeah yeah.
139
499440
1920
, parce que tout est coupé. - Yeah Yeah.
08:22
And I've been in the travel business  all my days and I have a theory,
140
502000
4400
Et j'ai été dans le secteur du voyage toute ma journée et j'ai une théorie,
08:26
you might like this. - Yeah,  go for it, I'm interested.
141
506400
2080
ça pourrait vous plaire. - Ouais, allez-y, ça m'intéresse.
08:28
Is when people live in cities. -  Yeah. - everything’s speeded up.
142
508480
3760
C'est quand les gens vivent dans les villes. - Ouais. - tout s'accélère.
08:32
So, Londoners go; alright mate?  you alright? Everything’s fast.
143
512800
4240
Alors, les Londoniens partent; d'accord camarade? Tu as raison? Tout est rapide.
08:37
Right, I didn’t think of that. - In  Italy, I lived in Rome for a while.
144
517040
3040
Exact, je n'y avais pas pensé. - En Italie, j'ai vécu à Rome pendant un certain temps.
08:40
Romans speak; it's very  quick Italian. In Hong Kong;
145
520080
6560
les Romains parlent; c'est de l'italien très rapide. À Hong Kong;
08:47
is very, very quick Chinese.  Because you're in a city,
146
527360
3280
est un chinois très, très rapide. Parce que vous êtes dans une ville, il faut
08:51
so everything has to be  speeded up in the languages.
147
531600
4400
donc tout accélérer dans les langues.
08:56
So bits are cut off at the end.
148
536000
1600
Donc, des morceaux sont coupés à la fin.
08:57
And that's what I think is bad about Cockney
149
537600
2240
Et c'est ce que je pense être mauvais à propos
08:59
‘cos it's not a lot of finishing the word like,
150
539840
2320
de Cockney parce que ce n'est pas beaucoup de finir le mot comme,
09:02
you know, everybody’s… it’s  like that; Yap, yap yap.
151
542160
3440
vous savez, tout le monde est… c'est comme ça ; Yap, yap yap.
09:05
So, I wouldn’t say it's a  nice accent, at all, you know.
152
545600
3520
Donc, je ne dirais pas que c'est un bel accent, du tout, vous savez.
09:09
So er… - I really like your theory.
153
549120
1840
Alors euh… - J'aime beaucoup ta théorie.
09:10
I never, ever considered that. - Really?
154
550960
1360
Je n'ai jamais, jamais pensé à ça. - Vraiment?
09:12
Oh, it’s true. - Is that why like…. - New Yorkers!
155
552320
2720
Oh, c'est vrai. - C'est pourquoi comme…. - New yorkais!
09:15
Is that why like, Leeds and  Yorkshire (accent) is so drawn out?
156
555040
2400
Est-ce pour cette raison que Leeds et Yorkshire (accent) est si étiré ?
09:18
Yeah, ‘cos you got more time,
157
558000
1040
Ouais, parce que tu as plus de temps,
09:20
you got more time to spread out the word, full-on.
158
560080
3040
tu as plus de temps pour passer le mot, à fond.
09:23
look at New York; New York,  Brooklyn is absolutely;
159
563120
3200
regardez New York; New York, Brooklyn est absolument;
09:26
boom boom boom. - Wow, I'm  gonna be thinking of your theory
160
566320
3280
Boum boum boum. - Wow, je vais penser à votre théorie
09:29
every time I’m travelling now. - It’s very true.
161
569600
2400
chaque fois que je voyage maintenant. - C'est très vrai.
09:32
I'm sure you could go to other major cities,
162
572000
2640
Je suis sûr que vous pourriez aller dans d'autres grandes villes,
09:35
around the world and it’d be exactly the same.
163
575600
2080
partout dans le monde et ce serait exactement la même chose.
09:37
It's just that life is that much quicker,
164
577680
2880
C'est juste que la vie est beaucoup plus rapide,
09:40
so you don't really have time. - How funny.
165
580560
2400
donc vous n'avez pas vraiment le temps. - Comme c'est drôle.
09:42
To finish the word. - Yeah,  ‘cos now I'm thinking of like,
166
582960
3440
Pour finir le mot. - Ouais , parce que maintenant je pense à
09:46
fruit vendors. - Yeah. - In my mind,
167
586400
2320
des vendeurs de fruits. - Ouais. - Dans mon esprit,
09:48
fruit or vegetable vendors always are Cockney.
168
588720
2960
les vendeurs de fruits ou de légumes sont toujours Cockney.
09:51
is that just for the… for practicality?
169
591680
2080
est-ce juste pour le… pour l'aspect pratique ?
09:55
No I think that they are. The  street markets in London are…
170
595120
4320
Non, je pense qu'ils le sont. Les marchés de rue à Londres sont…
10:00
were predominately in the east end of London area,
171
600320
2160
étaient principalement dans l'est de Londres,
10:03
so I think that's it. But  you know, it’s just that,
172
603040
1920
donc je pense que c'est tout. Mais vous savez, c'est juste que la
10:05
life’s that much quicker,  you know. - How Interesting.
173
605840
2880
vie est beaucoup plus rapide, vous savez. - Comme c'est intéressant.
10:09
Thanks for watching this week's episode.
174
609280
2080
Merci d'avoir regardé l'épisode de cette semaine.
10:11
Let us know in the comments below  your favourite British accent
175
611360
2320
Faites-nous savoir dans les commentaires ci -dessous votre accent britannique préféré
10:13
and we'll see you next week, bye.
176
613680
4160
et nous vous verrons la semaine prochaine, au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7