Top 10 IDIOMS From Sport | Easy English 122

3,715 views ・ 2022-06-01

Easy English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hello, welcome to Easy English.
0
149
2351
Bonjour, bienvenue sur Easy English.
00:02
So a few weeks back, we made a video about idioms,
1
2500
3090
Donc, il y a quelques semaines, nous avons fait une vidéo sur les idiomes,
00:05
which you can watch up here.
2
5590
1790
que vous pouvez regarder ici.
00:07
Now, one of the idioms I mentioned,
3
7380
2150
Maintenant, l'un des idiomes que j'ai mentionnés
00:09
was called ''the ball is in your court'',
4
9530
2839
s'appelait « la balle est dans votre camp »,
00:12
which is a reference to tennis.
5
12369
1460
ce qui fait référence au tennis.
00:13
And it got me thinking;
6
13829
1770
Et ça m'a fait réfléchir;
00:15
I wonder how many idioms there are
7
15599
2123
Je me demande combien d'idiomes font
00:17
referencing the world of sport.
8
17722
2438
référence au monde du sport.
00:20
So I thought I could give you a top 10 list
9
20160
3119
J'ai donc pensé que je pourrais vous donner une liste des 10 meilleurs
00:23
of the most useful sporting idioms.
10
23279
2101
idiomes sportifs les plus utiles.
00:25
Before we get started,
11
25380
1899
Avant de commencer
00:27
please don't forget to give us a thumbs up and subscribe below.
12
27279
3500
, n'oubliez pas de nous donner un coup de pouce et de vous abonner ci-dessous.
00:30
Here we go.
13
30779
1661
Nous y voilà.
00:32
Number one.
14
32440
1810
Numéro un.
00:34
Hello and welcome to the start of a brand new season.
15
34250
3880
Bonjour et bienvenue au début d'une toute nouvelle saison.
00:38
We're here at Easy English FC
16
38130
1870
Nous sommes ici à Easy English FC
00:40
as they unveil their new £400 million signing; Mr. Mitch.
17
40000
7010
alors qu'ils dévoilent leur nouvelle signature de 400 millions de livres sterling; Monsieur Mitch.
00:47
Mr. Mitch comes out and waves to the audience
18
47010
2290
M. Mitch sort et salue le public
00:49
after tending to his hair.
19
49300
4920
après s'être coiffé.
00:54
The crowd are going wild.
20
54220
5080
La foule se déchaîne.
00:59
Mr. Mitch approaches the centre circle ready for kick-off.
21
59300
3350
M. Mitch s'approche du cercle central prêt pour le coup d'envoi.
01:02
He kisses the ball in a weird way.
22
62650
1770
Il embrasse la balle d'une manière étrange.
01:04
And here we go.
23
64420
1160
Et c'est reparti.
01:05
Hands on hips.
24
65580
1170
Mains sur les hanches.
01:06
Oh, he slips and oh, disaster!
25
66750
5470
Oh, il glisse et oh, catastrophe !
01:12
He's broken his leg.
26
72220
2820
Il s'est cassé la jambe.
01:15
To ''kick off'' is an idiom used to describe something starting,
27
75040
4170
'' démarrer '' est un idiome utilisé pour décrire quelque chose qui commence,
01:19
as in; let's kick this party off.
28
79210
2820
comme dans; lançons cette fête.
01:22
It can also be used in a negative sense
29
82030
2270
Il peut également être utilisé dans un sens négatif
01:24
to describe a violent situation erupting,
30
84300
3620
pour décrire une situation violente qui éclate,
01:27
for example; suddenly, a huge fight kicked off.
31
87920
4140
par exemple ; soudain, un énorme combat a commencé.
01:32
Number two.
32
92060
1140
Numéro deux.
01:33
Hello welcome, you're joining us live
33
93200
2650
Bonjour bienvenue, vous nous rejoignez en direct
01:35
for the 200 metre freestyle swimming race.
34
95850
3320
pour le 200 mètres nage libre.
01:39
We're seeing the racers now,
35
99170
1270
Nous voyons maintenant les coureurs
01:40
entering the final 100 metres.
36
100440
2660
entrer dans les 100 derniers mètres.
01:43
There's the U.S., there's Germany, there's Australia.
37
103100
3350
Il y a les États-Unis, il y a l'Allemagne, il y a l' Australie.
01:46
But where's Team GB?
38
106450
4099
Mais où est l'équipe GB ?
01:50
Oh, there's Team GB now, led by Mr. Mitch,
39
110549
5461
Oh, il y a maintenant l'équipe GB, dirigée par M. Mitch,
01:56
who looks clearly out of his depth.
40
116010
3550
qui a clairement l'air hors de sa profondeur.
01:59
The idiom ''out of your depth''
41
119560
2919
L'idiome ''hors de votre profondeur''
02:02
refers to someone who does not have the adequate skills,
42
122479
3051
fait référence à quelqu'un qui n'a pas les compétences, les
02:05
knowledge or experience to deal with a particular situation.
43
125530
4609
connaissances ou l'expérience adéquates pour faire face à une situation particulière.
02:10
Number three.
44
130139
1710
Numéro trois.
02:11
Hello and welcome back to Easy English FC.
45
131849
2610
Bonjour et bienvenue à Easy English FC.
02:14
The game, still at nil-nil.
46
134459
1530
Le jeu, toujours à zéro-néant.
02:15
Let's cut to Mr. Mitch, who's watching on from the sidelines
47
135989
3201
Passons à M. Mitch, qui regarde depuis la ligne de touche alors
02:19
as Easy English FC look for a goal.
48
139190
2499
que l'Easy English FC cherche un but.
02:21
He looks in pain.
49
141689
1300
Il a l'air souffrant.
02:22
One pass, two pass,
50
142989
3000
Une passe, deux passes,
02:25
crossed, headed,
51
145989
1500
croisé, de la tête,
02:27
goal!
52
147489
1000
but !
02:28
Easy English FC have taken the lead
53
148489
1981
Easy English FC a pris les devants
02:30
without their £400 million man.
54
150470
4230
sans son homme de 400 millions de livres sterling.
02:34
To ''watch from the sidelines''
55
154700
1599
''regarder depuis les coulisses''
02:36
means to be witnessing something,
56
156299
1821
signifie être témoin de quelque chose,
02:38
but not actively involved.
57
158120
1860
mais pas activement impliqué.
02:39
So think of the substitutes on the substitutes bench
58
159980
3170
Pensez donc aux remplaçants sur le banc des remplaçants
02:43
in a game of football.
59
163150
2559
dans un match de football.
02:45
Number four.
60
165709
1370
Numéro quatre.
02:47
Hello and welcome to the Ice Dance.
61
167079
2630
Bonjour et bienvenue à la danse sur glace.
02:49
You're joining us now as Team GB, led by Mr. Mitch,
62
169709
2941
Vous nous rejoignez maintenant alors que l'équipe GB, dirigée par M. Mitch,
02:52
is just getting his boots ready.
63
172650
2220
est en train de préparer ses bottes.
02:54
He's doing the old cross-stitch style,
64
174870
2750
Il fait le vieux style de point de croix,
02:57
followed by a nice hard pull.
65
177620
2339
suivi d'une belle traction dure.
02:59
And here he is skating,
66
179959
1801
Et le voici en train de patiner,
03:01
one leg up, arms out like an aeroplane,
67
181760
3250
une jambe levée, les bras tendus comme un avion, l'
03:05
looking very, very casual.
68
185010
2979
air très, très désinvolte.
03:07
And into a quite fast spin.
69
187989
2790
Et dans une vrille assez rapide.
03:10
Spin, spin, spin.
70
190779
1830
Tourne, tourne, tourne.
03:12
Very, very graceful.
71
192609
2671
Très, très gracieux.
03:15
What's that noise?
72
195280
1000
Quel est ce bruit?
03:16
I hear cracking.
73
196280
1079
J'entends craquer.
03:17
He's spinning too fast!
74
197359
1371
Il tourne trop vite !
03:18
Oh, he's skating on thin ice.
75
198730
3369
Oh, il patine sur de la glace mince.
03:22
Mr. Mitch, look out!
76
202099
2930
M. Mitch, attention !
03:25
Oh, he's gone under.
77
205029
2280
Oh, il a coulé.
03:27
To be ''on thin ice'' or ''skating on thin ice''
78
207309
3260
Être ''on thin ice'' ou ''skating on thin ice''
03:30
is an idiom which reflects the precariousness
79
210569
2570
est un idiome qui traduit la précarité
03:33
or risk of a situation.
80
213139
1610
ou le risque d'une situation.
03:34
For example; skating on thin ice.
81
214749
63700
Par exemple; patinage sur glace mince.
04:38
Number five.
82
278449
2720
Numéro cinq.
04:41
Hello and welcome to the Welterweight World Championship.
83
281169
4411
Bonjour et bienvenue au championnat du monde des poids welters .
04:45
Mr. Mitch approaches the ring representing Team England
84
285580
3510
M. Mitch s'approche du ring représentant l' équipe d'
04:49
up against the mighty, mighty U.S. team.
85
289090
2900
Angleterre contre la puissante et puissante équipe américaine.
04:51
Here he is looking very, very confident.
86
291990
3220
Ici, il a l'air très, très confiant.
04:55
Let's go, Round one.
87
295210
2160
Allons-y, premier tour.
04:57
Team U.S. just smashin' his face in I think.
88
297370
3870
L'équipe américaine vient de lui casser la gueule je pense.
05:01
Punch, punch, punch, punch.
89
301240
1899
Coup de poing, coup de poing, coup de poing, coup de poing.
05:03
Hook, hook, jab, punch.
90
303139
1901
Crochet, crochet, jab, coup de poing.
05:05
Mr. Mitch taking an almighty beating.
91
305040
2969
M. Mitch prend une raclée toute-puissante.
05:08
He's on the ropes!
92
308009
1351
Il est dans les cordes !
05:09
He's ready to go!
93
309360
1520
Il est prêt à partir !
05:10
Unless they're Muhammad Ali,
94
310880
1730
À moins qu'il ne s'agisse de Muhammad Ali,
05:12
when you see a boxer up against the ropes,
95
312610
1769
lorsque vous voyez un boxeur contre les cordes,
05:14
it usually means they're on the verge of defeat.
96
314379
3271
cela signifie généralement qu'il est au bord de la défaite.
05:17
So the idiomatic phrase ''on the ropes''
97
317650
2030
Ainsi, l'expression idiomatique '' dans les cordes ''
05:19
means you're in a state of collapse or almost ready to give up.
98
319680
4340
signifie que vous êtes dans un état d'effondrement ou presque prêt à abandonner.
05:24
Number six.
99
324020
1970
Numéro six.
05:25
Welcome back to round two.
100
325990
1940
Bienvenue au deuxième tour.
05:27
Team England versus Team U.S..
101
327930
2940
L'équipe d'Angleterre contre l'équipe des États-Unis.
05:30
Still getting punched in the face from what I can see.
102
330870
2860
Je continue de recevoir des coups de poing au visage d'après ce que je peux voir.
05:33
Team U.S. is absolutely smashing him.
103
333730
2240
L'équipe américaine est absolument en train de le briser.
05:35
Oh and 'ere comes one.
104
335970
1259
Oh et en voici un.
05:37
Oh!
105
337229
1000
Oh!
05:38
It's right below the belt.
106
338229
1001
C'est juste en dessous de la ceinture.
05:39
That's got to hurt.
107
339230
2570
Ça doit faire mal.
05:41
The idiom ''below the belt''
108
341800
1619
L'idiome '' en dessous de la ceinture ''
05:43
means to do or say something underhanded,
109
343419
3000
signifie faire ou dire quelque chose de sournois,
05:46
cruel or unfair to someone.
110
346419
2460
cruel ou injuste envers quelqu'un.
05:48
Much like in boxing;
111
348879
2031
Un peu comme dans la boxe;
05:50
punching someone below their belt...
112
350910
2450
frapper quelqu'un en dessous de sa ceinture...
05:53
if you know where I'm going.
113
353360
3079
si vous savez où je veux en venir.
05:56
Number seven.
114
356439
1581
Numéro sept.
05:58
Hello, welcome back to the end of round two.
115
358020
2669
Bonjour, bienvenue à la fin du deuxième tour.
06:00
An absolute demolition job by the U.S..
116
360689
2811
Un travail de démolition absolu par les États-Unis. L'
06:03
Team England is in the corner, Mr. Mitch.
117
363500
2479
équipe d'Angleterre est dans le coin, M. Mitch.
06:05
He wants to carry on, but they've thrown in the towel!
118
365979
2581
Il veut continuer, mais ils ont jeté l'éponge !
06:08
It's all over!
119
368560
2270
C'est fini!
06:10
When a boxer's trainer ''throws in the (white) towel'',
120
370830
2950
Quand l'entraîneur d'un boxeur « jette l'éponge (blanche) »,
06:13
it means that the trainer believes
121
373780
1500
cela signifie que l'entraîneur pense que
06:15
the boxer is no longer able to carry on.
122
375280
2849
le boxeur n'est plus capable de continuer.
06:18
A little bit like in a battle, waving a white flag.
123
378129
3841
Un peu comme dans une bataille, en agitant un drapeau blanc.
06:21
It means basically, to give up,
124
381970
2159
Cela signifie essentiellement, abandonner,
06:24
after fighting under a difficult situation.
125
384129
4031
après avoir combattu dans une situation difficile.
06:28
Number eight.
126
388160
1700
Numéro huit.
06:29
Hello, welcome to the running.
127
389860
3140
Bonjour, bienvenue dans la course.
06:33
This time we've got Team England versus Team Australia.
128
393000
3210
Cette fois, nous avons l'équipe d'Angleterre contre l'équipe d' Australie.
06:36
Both racers are on the track.
129
396210
2579
Les deux coureurs sont en piste.
06:38
Ready, steady...
130
398789
1201
Prêt, stable...
06:39
Oh!
131
399990
1000
Oh !
06:40
Team England have run off.
132
400990
1060
L'équipe d'Angleterre s'est enfuie.
06:42
Mr. Mitch has jumped the gun!
133
402050
2340
M. Mitch a sauté le pistolet!
06:44
To ''jump the gun'' is generally a negative idiomatic phrase.
134
404390
3929
'' Sauter le fusil '' est généralement une expression idiomatique négative.
06:48
Which means, to start something before you were supposed to.
135
408319
3301
Ce qui signifie, commencer quelque chose avant que vous n'étiez censé le faire.
06:51
Much like starting a race before the start of pistol.
136
411620
4019
Un peu comme commencer une course avant le départ du pistolet.
06:55
Number nine.
137
415639
1000
Numéro neuf.
06:56
Hello, you're joining us at the end of the race,
138
416639
3680
Bonjour, vous nous rejoignez à la fin de la course,
07:00
where...
139
420319
1000
où...
07:01
who's coming?
140
421319
1000
qui vient ?
07:02
Oh, it's Team Australia.
141
422319
1250
Oh, c'est l'équipe d'Australie.
07:03
They've won even though Mr. Mitch had a head start.
142
423569
3361
Ils ont gagné même si M. Mitch avait une longueur d' avance.
07:06
Can't believe it.
143
426930
1329
Je ne peux pas le croire.
07:08
He looks puffed out.
144
428259
2481
Il a l'air gonflé.
07:10
Get him a beer.
145
430740
2739
Donnez-lui une bière.
07:13
To get or to be given ''a head start''
146
433479
2400
Obtenir ou recevoir « une longueur d'avance »
07:15
generally means you're given an unfair advantage
147
435879
2870
signifie généralement que l'on vous donne un avantage injuste
07:18
early on over everybody else.
148
438749
2970
dès le début sur tout le monde.
07:21
Number ten.
149
441719
1000
Numéro dix.
07:22
Hello, welcome back to the swimming.
150
442719
2181
Bonjour, bon retour à la natation.
07:24
Let's catch up to see where Mr. Mitch is.
151
444900
3720
Rattrapons-nous pour voir où est M. Mitch.
07:28
Oh, he's really been thrown in at the deep end.
152
448620
5919
Oh, il a vraiment été plongé dans le grand bain.
07:34
To be ''in at the deep end''
153
454539
1451
Être « dans le grand bain »
07:35
or to be ''thrown in at the deep end''
154
455990
2269
ou être « jeté dans le grand bain »
07:38
refers to starting something difficult,
155
458259
2400
fait référence au fait de commencer quelque chose de difficile,
07:40
perhaps a new job without any preparation whatsoever.
156
460659
3721
peut-être un nouveau travail sans aucune préparation .
07:44
Thanks for watching this week's video.
157
464380
2129
Merci d'avoir regardé la vidéo de cette semaine.
07:46
Let us know in the comments below,
158
466509
1660
Faites-nous savoir dans les commentaires ci-dessous,
07:48
any sporting idioms that you know
159
468169
1381
tous les idiomes sportifs que vous connaissez et
07:49
that we might have missed out on.
160
469550
1450
que nous aurions pu manquer.
07:51
And if you enjoyed this video,
161
471000
1560
Et si vous avez aimé cette vidéo,
07:52
then give it a thumbs up and subscribe to Easy English
162
472560
2720
alors donnez-lui un coup de pouce et abonnez-vous à Easy English
07:55
and we'll see you next week, bye.
163
475280
3050
et nous vous verrons la semaine prochaine, au revoir.
07:58
Let's cut to our roaming reporter.
164
478330
2040
Passons à notre journaliste itinérant.
08:00
How's Team GB doing?
165
480370
1769
Comment va Team GB ?
08:02
Hello Jeff.
166
482139
1000
Bonjour Jef.
08:03
Yes, I can confirm that Team GB...
167
483139
5430
Oui, je peux confirmer que l'équipe GB...
08:08
is still drowning.
168
488569
4991
est toujours en train de se noyer.
08:13
Back to you, Jeff.
169
493560
629
Revenons à vous, Jeff.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7