Is THIS the Best British Biscuit? | Easy English 71

10,554 views ・ 2021-05-05

Easy English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Hello, welcome to Easy English.
0
160
2800
Hola, bienvenido a Easy English.
00:02
Let’s eat biscuits.
1
2960
12960
Comamos galletas.
00:26
In December we made an episode about  how to make the perfect cup of tea
2
26240
3840
En diciembre hicimos un episodio sobre cómo hacer la taza de té perfecta
00:30
that you can watch up here.
3
30080
1680
que puedes ver aquí.
00:32
And we missed a vital factor of  enjoying your perfect cup of tea.
4
32320
4480
Y nos perdimos un factor vital para disfrutar de su taza de té perfecta.
00:36
The cornerstone to a great  brew is a complimenting biscuit
5
36800
3600
La piedra angular de una gran cerveza es una galleta complementaria
00:40
and thanks to viewer Luis  Franca we will now find out
6
40400
3200
y, gracias al espectador Luis Franca, ahora descubriremos
00:43
what the best biscuit is.
7
43600
2400
cuál es la mejor galleta.
00:46
So, let’s meet the contestants:
8
46000
2400
Entonces, conozcamos a los concursantes:
00:52
Name:
9
52240
560
00:52
Milk Chocolate Digestive.
10
52800
2080
Nombre:
Milk Chocolate Digestive.
00:54
Origin:
11
54880
960
Origen:
00:55
Scotland.
12
55840
720
Escocia.
00:57
Ingredients:
13
57280
640
Ingredientes:
00:58
Coarse brown wheat flour and milk chocolate.
14
58560
3120
Harina de trigo integral integral y chocolate con leche.
01:02
Nutrition:
15
62240
960
Nutrición:
01:03
Around 70 calories per biscuit.
16
63200
2080
Alrededor de 70 calorías por galleta.
01:06
Strength:
17
66000
800
01:06
Ideal width for dunking efficiency.
18
66800
2640
Fuerza:
Anchura ideal para la eficacia de los clavados.
01:09
Weakness:
19
69440
480
Debilidad:
01:10
Risk of crumbs.
20
70480
1680
Riesgo de migas.
01:12
Interesting fact:
21
72160
1200
Dato interesante: los
01:13
Digestives have been described by  American travel writer Bill Bryson
22
73360
3440
digestivos han sido descritos por el escritor de viajes estadounidense Bill Bryson
01:16
as a British Masterpiece. And in 1969  were centre to an argument between
23
76800
5120
como una obra maestra británica. Y en 1969 fueron el centro de una discusión entre
01:21
John Lennon and George Harrison  during the recording of the bands
24
81920
3360
John Lennon y George Harrison durante la grabación del
01:25
penultimate album Abbey Road.
25
85280
1920
penúltimo álbum de la banda, Abbey Road.
01:27
Yoko Ono reportedly helped herself  to one of George's digestives
26
87840
4320
Según los informes, Yoko Ono se sirvió uno de los digestivos de George, lo que
01:32
causing George to lose his temper.
27
92160
2080
provocó que George perdiera los estribos.
01:37
Name:
28
97760
720
Nombre:
01:38
Choc-Chip Cookie.
29
98480
1520
Galleta con chispas de chocolate.
01:40
Origin:
30
100000
880
01:40
US.
31
100880
480
Origen:
EE.UU.
01:42
Ingredients:
32
102080
640
Ingredientes:
01:43
Wheat flour and milk chocolate chips.
33
103360
2320
Harina de trigo y pepitas de chocolate con leche.
01:46
Nutrition:
34
106400
1040
Nutrición:
01:47
Around 50 calories per biscuit.
35
107440
2160
Alrededor de 50 calorías por galleta.
01:50
Strength:
36
110160
800
01:50
No melting issues.
37
110960
1600
Fuerza:
Sin problemas de fusión.
01:52
Weakness:
38
112560
960
Debilidad: Un
01:53
Bit small.
39
113520
320
poco pequeña.
01:54
Interesting fact:
40
114480
1200
Dato interesante:
01:55
The chocolate chip cookie was  invented by American chefs
41
115680
3440
la galleta con chispas de chocolate fue inventada por las chefs estadounidenses
01:59
Ruth Graves Wakefield and Sue Brides in 1938.
42
119120
3760
Ruth Graves Wakefield y Sue Brides en 1938.
02:02
During WWII, soldiers from Massachusetts  who were stationed overseas
43
122880
5120
Durante la Segunda Guerra Mundial, los soldados de Massachusetts que estaban estacionados en el extranjero
02:08
shared the cookies they received  in care packages from back home
44
128000
2960
compartían las galletas que recibían en paquetes de cuidado de regreso a casa
02:10
with soldiers from other  parts of the United States.
45
130960
2640
con soldados de otras partes de los Estados Unidos. estados
02:13
Soon, hundreds of soldiers were  writing home asking their families
46
133600
3920
Pronto, cientos de soldados escribieron a sus casas para pedirles a sus familias
02:17
to send them some Toll House cookies  and Wakefield was soon inundated
47
137520
4080
que les enviaran algunas galletas Toll House y Wakefield pronto se vio inundado
02:21
with letters from around the  world requesting her recipe.
48
141600
3440
con cartas de todo el mundo solicitando su receta.
02:25
Thus began the nationwide craze  for the chocolate chip cookie.
49
145760
3680
Así comenzó la moda nacional por la galleta con chispas de chocolate.
02:29
The recipe for the chocolate chip  cookie was brought to the UK in 1956.
50
149440
6400
La receta de la galleta con chispas de chocolate se trajo al Reino Unido en 1956.
02:38
Name:
51
158560
720
Nombre:
02:39
Shortbread.
52
159280
880
Shortbread.
02:40
Origin:
53
160160
800
02:40
Scotland.
54
160960
1200
Origen:
Escocia.
02:42
Ingredients:
55
162160
1120
Ingredientes:
02:43
Wheat flour and butter.
56
163280
1760
Harina de trigo y mantequilla.
02:45
Nutrition:
57
165040
960
Nutrición:
02:46
Around 90 calories per biscuit.
58
166000
3200
Alrededor de 90 calorías por galleta.
02:49
Strength:
59
169200
880
Fuerza:
02:50
Absorption strength. Weakness:
60
170080
2560
fuerza de absorción. Debilidad: Un
02:52
Bit dry.
61
172640
880
poco seco.
02:53
Interesting fact:
62
173520
1120
Dato interesante:
02:54
In Scotland, it was traditional to  break a decorated shortbread cake
63
174640
3760
en Escocia, era tradicional romper un pastel de mantequilla decorado
02:58
over the head of a new bride on  the entrance of her new house.
64
178400
5440
sobre la cabeza de una nueva novia en la entrada de su nueva casa.
03:06
Name:
65
186400
720
Nombre:
03:07
Custard Cream.
66
187120
1200
Crema pastelera.
03:08
Origin:
67
188320
960
Origen:
03:09
England.
68
189280
480
Inglaterra.
03:10
Ingredients:
69
190400
1200
Ingredientes:
03:11
Wheat flour and buttercream (traditionally).
70
191600
2560
Harina de trigo y crema de mantequilla (tradicionalmente).
03:14
Nutrition:
71
194720
960
Nutrición:
03:15
Around 60 calories per biscuit.
72
195680
2160
Alrededor de 60 calorías por galleta.
03:18
Strength:
73
198800
800
Fuerza: se
03:19
Can customise to double up vanilla layer. Weakness:
74
199600
3760
puede personalizar para duplicar la capa de vainilla. Debilidad:
03:23
Unstable design.
75
203360
1680
Diseño inestable.
03:25
Interesting fact:
76
205040
1280
Dato interesante:
03:26
They usually have an elaborate  baroque design stamped onto them,
77
206320
3280
Suelen tener estampado un elaborado diseño barroco,
03:30
originating in the Victorian  era and representing ferns.
78
210160
3840
originario de la época victoriana y que representa helechos.
03:37
Name:
79
217760
720
Nombre:
03:38
Cadbury’s Fingers.
80
218480
1120
Dedos de Cadbury.
03:40
Origin:
81
220160
880
Origen:
03:41
England.
82
221040
960
Inglaterra.
03:42
Ingredients:
83
222000
1040
Ingredientes:
03:43
Wheat flour and milk chocolate.
84
223040
2400
Harina de trigo y chocolate con leche.
03:45
Nutrition:
85
225440
400
Nutrición:
03:46
Around 30 calories per finger.
86
226480
2480
Alrededor de 30 calorías por dedo.
03:49
Strength:
87
229520
880
Fuerza:
03:50
Cadbury’s chocolate.
88
230400
1040
chocolate Cadbury.
03:52
Weakness:
89
232960
880
Debilidad:
03:53
Melting issues.
90
233840
960
problemas de fusión.
03:55
Interesting fact:
91
235520
1360
Dato interesante:
03:56
Established in Birmingham,  Cadburys is the second largest
92
236880
3280
Establecida en Birmingham, Cadburys es la segunda
04:00
confectionary brand after Mars  and even has an amusement park
93
240160
4240
marca de confitería más grande después de Mars e incluso tiene un parque de diversiones
04:04
called Cadburys world. There  are no rollercoasters though.
94
244400
2800
llamado Cadburys world. Sin embargo, no hay montañas rusas.
04:11
Name:
95
251040
800
04:11
Jammie Dodgers.
96
251840
1440
Nombre:
Jammie Dodgers.
04:13
Origin:
97
253280
1040
Origen:
04:14
England.
98
254320
800
Inglaterra.
04:15
Ingredients:
99
255120
640
Ingredientes:
04:16
Wheat flour and raspberry jam.
100
256320
1840
Harina de trigo y mermelada de frambuesa.
04:18
Nutrition:
101
258800
880
Nutrición:
04:19
Around 80 calories per biscuit.
102
259680
2320
Alrededor de 80 calorías por galleta.
04:22
Strength:
103
262640
800
Fuerza:
04:23
Acceptable kids party biscuit.
104
263440
2240
Galleta de fiesta infantil aceptable.
04:25
Weakness:
105
265680
880
Debilidad: ¿
04:26
Jam in tea? Nah…
106
266560
2640
Mermelada en el té? Nah...
04:29
Interesting fact:
107
269200
1360
Dato interesante:
04:30
Named after the character Roger  the Dodger from The Beano comics.
108
270560
3360
Llamado así por el personaje Roger the Dodger de los cómics The Beano.
04:37
Name:
109
277760
720
Nombre:
04:38
Milk Chocolate Hobnobs.
110
278480
1840
Hobnobs de chocolate con leche.
04:40
Origin:
111
280320
960
Origen:
04:41
Scotland.
112
281280
560
Escocia.
04:42
Ingredients:
113
282400
1040
Ingredientes:
04:43
Oats and milk chocolate.
114
283440
1520
Avena y chocolate con leche.
04:45
Nutrition:
115
285520
1120
Nutrición:
04:46
Around 90 calories per biscuit.
116
286640
2240
Alrededor de 90 calorías por galleta.
04:49
Strength:
117
289600
960
Fuerza:
04:50
Great for dunking.
118
290560
880
Ideal para mojar.
04:52
Weakness:
119
292080
880
04:52
Not enough in a pack.
120
292960
1120
Debilidad:
No es suficiente en un paquete.
04:54
Interesting fact:
121
294720
1520
Dato interesante
04:56
To hobnob or hobnobbing is  defined as spending social time
122
296240
3840
: Hobnob o hobnobbing se define como pasar tiempo social
05:00
with people from the higher classes of society.
123
300080
2480
con personas de las clases más altas de la sociedad.
05:07
Name:
124
307520
640
Nombre:
05:08
Jaffa cakes.
125
308160
1280
Tortas de Jaffa.
05:09
Origin:
126
309440
400
Origen:
05:10
England.
127
310480
880
Inglaterra.
05:11
Ingredients:
128
311360
1120
Ingredientes:
05:12
Sponge, chocolate and orange flavoured jam.
129
312480
3040
Bizcocho, mermelada de chocolate y naranja.
05:15
Nutrition:
130
315520
960
Nutrición:
05:16
Around 50 calories per biscuit.
131
316480
2640
Alrededor de 50 calorías por galleta.
05:19
Strength:
132
319120
800
05:19
You’re secretly eating a cake.
133
319920
2080
Fuerza:
Estás comiendo un pastel en secreto.
05:22
Weakness:
134
322000
800
05:22
It’s not a biscuit.
135
322800
1440
Debilidad
: No es una galleta.
05:24
Interesting fact:
136
324240
1280
Dato interesante:
05:25
In the United Kingdom, tax is payable  on chocolate-covered biscuits,
137
325520
3440
en el Reino Unido, se pagan impuestos sobre las galletas cubiertas de chocolate,
05:28
but not on cakes.
138
328960
1600
pero no sobre los pasteles.
05:30
So McVities defended its  classification of Jaffa Cakes as cakes
139
330560
4480
Entonces, McVities defendió su clasificación de Jaffa Cakes como tortas
05:35
as opposed to biscuits even though  they are packaged like biscuits,
140
335040
3840
en lugar de galletas a pesar de que se envasan como galletas
05:38
and they are marketed like biscuits.  
141
338880
2000
y se comercializan como galletas.
05:40
The court found in favour of McVitie's  and ruled that whilst Jaffa Cakes
142
340880
4000
El tribunal falló a favor de McVitie's y dictaminó que si bien Jaffa Cakes
05:44
had characteristics of both cakes and biscuits,
143
344880
3280
tenía características tanto de pasteles como de galletas,
05:48
the product should be considered a cake,
144
348160
2640
el producto debería considerarse un pastel,
05:50
meaning that VAT is not paid  on Jaffa cakes in the UK.
145
350800
3680
lo que significa que no se paga IVA por los pasteles Jaffa en el Reino Unido.
05:54
Now, another important  factor is dunking efficiency.
146
354480
3920
Ahora, otro factor importante es la eficiencia de los clavados.
05:58
A dippy biscuit is a cultural phenomenon in the UK
147
358400
3600
Una galleta dippy es un fenómeno cultural en el Reino Unido
06:02
and the very last thing you want  is to see is your soggy biscuit
148
362000
3200
y lo último que quieres es ver que tu galleta empapada se
06:05
breaking off into your tea under pressure.
149
365200
1920
rompe en tu té bajo presión.
06:14
Noooooo!
150
374520
1000
¡Noooooo!
06:15
So, I’m going to put all  of our biscuits to the test
151
375520
3680
Entonces, voy a poner a prueba todas nuestras galletas
06:19
and give you a guide on how  long each biscuit can survive,
152
379200
3600
y les daré una guía sobre cuánto tiempo puede sobrevivir cada galleta
06:22
you can thank me later.
153
382800
11040
, pueden agradecerme más tarde.
08:27
And now we're joined by Isi.
154
507040
1920
Y ahora nos acompaña Isi.
08:29
Hello. - She's going to take  a taste test and let you know
155
509680
4000
Hola. - Hará una prueba de sabor y te dirá
08:33
which is her favourite biscuit.
156
513680
2320
cuál es su galleta favorita.
08:36
Isi, are you ready? - Yes, I got the hard job.
157
516000
3120
Isi, ¿estás lista? - Sí, me dieron el trabajo duro.
08:39
So Isi, you've gone for the Jammy  dodger as your first biscuit.
158
519120
4080
Así que Isi, has optado por Jammy Dodger como tu primera galleta.
08:43
Thoughts? - Sticky.
159
523200
3040
¿Pensamientos? - Pegajoso.
08:47
It's okay… if you like sweetness, it's good.
160
527040
3680
Está bien… si te gusta la dulzura, está bien.
08:51
And, a bit dry, dry and sticky.
161
531520
3040
Y, un poco seco, seco y pegajoso.
08:54
It's not bad. - Out of ten?
162
534560
1680
No está mal. - ¿De diez?
08:59
Three. Three out of ten.
163
539120
3600
Tres. Tres de diez.
09:02
Thant's pretty bad, okay.
164
542720
1440
Eso es bastante malo, está bien.
09:04
Next biscuit.
165
544160
1040
Siguiente galleta.
09:05
So now you've gone for the  Jaffa cake. What do you think?
166
545200
4720
Así que ahora te has ido por el pastel de Jaffa. ¿Qué opinas?
09:09
Do you know it? - I know it,  I know the style. Erm… better.
167
549920
5080
¿Lo sabes? - Lo sé, conozco el estilo. Emm… mejor.
09:15
Erm… I'm not a big fan of this,  because I don't like those…
168
555000
3480
Erm... No soy muy fan de esto, porque no me gustan mucho esas...
09:19
jelly, marmalade jam combination  with cookies that much.
169
559920
3760
gelatina, combinación de mermelada con galletas.
09:24
But it's fresh,
170
564560
1120
Pero es fresco,
09:25
the chocolate on top; never a  bad thing. So, would say six.
171
565680
5600
el chocolate encima; nunca algo malo. Entonces, diría seis.
09:31
It's a cake, nearly.
172
571280
1520
Es un pastel, casi.
09:34
It's a cake.
173
574400
1200
es un pastel
09:35
Next biscuit.
174
575600
800
Siguiente galleta.
09:36
The Cadbury's finger. - Cadbury's finger.
175
576400
2480
El dedo de Cadbury. - El dedo de Cadbury.
09:40
That's more my style. - Yeah?
176
580640
2000
Ese es más mi estilo. - ¿Sí?
09:42
Just, plain, nice biscuit dough.  Put over some nice milk chocolate.
177
582640
6000
Simplemente, simple, buena masa para galletas. Poner encima un buen chocolate con leche.
09:49
Cannot do anything wrong with that. - Out of ten?
178
589680
2000
No se puede hacer nada malo con eso. - ¿De diez?
09:51
Well, it can get better, seven then.
179
591680
2800
Bueno, puede mejorar, siete entonces.
09:54
Okay, one more than the Jaffa cake.
180
594480
1840
Bien, uno más que el pastel de Jaffa.
09:56
Next biscuit.
181
596320
800
Siguiente galleta.
09:57
That one is a Digestive, that one is a Hobnob.
182
597120
1840
Ese es un Digestivo, ese es un Hobnob.
09:59
Oh…
183
599760
320
Oh...
10:00
Have a good feeling about this.  It looks good. It looks healthy.
184
600880
2960
Ten un buen presentimiento sobre esto. Se ve bien. Se ve saludable.
10:03
Mmm… - Yeah? - Mmm…
185
603840
2731
¿Mmm si? - Mmm…
10:06
Oh… ill it beat the (Cadbury's) finger?
186
606571
1509
Oh… ¿Le ganará al dedo (de Cadbury)?
10:09
Definitely. - Wow. - I don't  know if I can give a ten yet.
187
609040
3680
Definitivamente. - Guau. - No sé si puedo dar un diez todavía.
10:12
No, or? No.
188
612720
880
No, o? No.
10:14
No, no, eight is good, yeah.  The Hobnob gets an eight.
189
614240
2880
No, no, ocho está bien, sí. El Hobnob obtiene un ocho.
10:17
Next biscuit.
190
617120
720
Siguiente galleta.
10:18
Oh… d'you know what that is? - Something-lemon?
191
618560
3600
Oh... ¿sabes qué es eso? - ¿Algo-limón?
10:22
Custard cream, oh custard, okay.
192
622160
1760
Natillas, oh natillas, vale.
10:23
Custard cream.
193
623920
1440
Crema pastelera.
10:25
Mmm… - no, not happy? - I am hap… py… but it doe…
194
625360
8000
Mmm… - no, no feliz? - Estoy feliz… p… pero sí…
10:33
Lets also give it a seven. - Okay.  - It's a good seven, it's okay.
195
633360
2880
Démosle también un siete. - Bueno. - Es un buen siete, está bien.
10:36
No, six point eight (6.8). - Okay. - Okay.
196
636240
3440
No, seis coma ocho (6,8). - Bueno. - Bueno.
10:40
The… so, what was that? The  Custard cream got a six point eight
197
640320
3040
El... entonces, ¿qué fue eso? La crema Natillas obtuvo un seis punto
10:43
out of ten, very specific.
198
643360
1520
ocho sobre diez, muy específico.
10:44
Next biscuit.
199
644880
720
Siguiente galleta.
10:45
The milk chocolate Digestive.
200
645600
1840
El digestivo de chocolate con leche.
10:48
They are just really good.  - Yeah. - Simple. - Yeah.
201
648160
4560
Son realmente buenos. - Sí. - Simple. - Sí.
10:54
Good chocolate layer. - Hmm…
202
654240
2080
Buena capa de chocolate. - Hmm…
10:56
So simple, but so good. That's a nine. - A nine?
203
656320
3200
Tan simple, pero tan bueno. Eso es un nueve. - ¿Un nueve?
10:59
Hold on, so… 'cos it's very similar to  the Hobnob, which you gave an eight.
204
659520
3280
Espera, entonces… porque es muy similar al Hobnob, al que le diste un ocho.
11:03
But, what's the diff… the difference is no oats…
205
663520
2400
Pero, cuál es la diferencia... la diferencia es que no hay avena...
11:05
Maybe it's an eight as well then. -  Okay, so it's a draw for top spot between
206
665920
5040
Tal vez también sea un ocho entonces. - Bien, por el momento hay un sorteo por el primer puesto entre
11:10
The Hobnob and the chocolate  Digestive at the moment. - Yes.
207
670960
2960
The Hobnob y el chocolate Digestive. - Sí.
11:13
Next biscuit.
208
673920
800
Siguiente galleta.
11:14
D'you know what it is? - A  chocolate chip biscuit? - Exactly.
209
674720
4400
¿Sabes lo que es? - ¿Una galleta con chispas de chocolate? - Exactamente.
11:19
I tell you what. - Yeah? - The  look; not impressive. - Oh…
210
679120
4720
Te diré que. - ¿Sí? - La mirada; no es impresionante. - Oh…
11:23
First bite; not impressive because, it's  very… sticky as well and you're like,
211
683840
7200
Primer bocado; no es impresionante porque es muy... pegajoso también y dices, ¡
11:31
kinda, eurgh! Getting into an old biscuit.  - It's a bit chewy… almost. - Chewy.
212
691040
4720
un poco, eurgh! Meterse en una galleta vieja. - Es un poco duro... casi. - Masticable.
11:35
Mmm… nice. - Not nice. - I like  chewy. - I don't like that. - Okay.
213
695760
3840
Mmm bien. - No está bien. - Me gusta masticable. - No me gusta eso. - Bueno.
11:39
But then, you get those…  chocolate chunks that's quite big.
214
699600
3680
Pero luego, obtienes esos... trozos de chocolate que son bastante grandes.
11:46
You get into that, and then obviously  chocolate wins and it's quite nice.
215
706080
4880
Te metes en eso, y luego, obviamente, el chocolate gana y es bastante agradable.
11:52
Also an eight, I would want to put  those two (Hobnob & Digestive) on nine
216
712240
3440
También un ocho, me gustaría poner esos dos (Hobnob & Digestive) en nueve
11:55
and this (Chocolate chip) on eight. Okay so,  the Digestive and the Hobnob have moved up,
217
715680
4880
y este (Chocolate chip) en ocho. De acuerdo, el Digestivo y el Hobnob han subido,
12:00
to nine out of ten. - I've touched them  all anyway. - The finger stays at seven
218
720560
4640
a nueve de diez. - Los he tocado a todos de todos modos. - El dedo se queda en siete
12:05
and the Choc chip goes to nin…  er… goes to eight. - Last one.
219
725200
4880
y el chip Choc va a nueve... er... va a ocho. - El último.
12:10
Okay, last biscuit.
220
730080
1200
Vale, última galleta.
12:16
I was never a fan of Shortbread. I  always thought it's dry, it's boring.
221
736240
4640
Nunca fui fanático de Shortbread. Siempre pensé que es seco, es aburrido.
12:22
It looks boring.
222
742080
1200
Parece aburrido.
12:23
And then, my mum, hello mum. - Hello  mum. - Is a big fan of Shortbread.
223
743280
5440
Y luego, mi mamá, hola mamá. - Hola mamá. - Es un gran fan de Shortbread.
12:29
And we brought her a lot to Germany…  Shortbread, lots of Shortbread.
224
749520
5200
Y la trajimos mucho a Alemania... Shortbread, mucho Shortbread.
12:34
And then I tried it again because I thought,  there must be something about Shortbread then.
225
754720
4080
Y luego lo intenté de nuevo porque pensé , debe haber algo sobre Shortbread entonces.
12:39
And it's actually really good. - And  are you gonna give it a good score then?
226
759360
3280
Y en realidad es muy bueno. - ¿ Y le vas a dar una buena puntuación entonces?
12:42
Erm… an eight as well. Because it's…  it tastes not as boring as it looks.
227
762640
5760
Erm… un ocho también. Porque es... no sabe tan aburrido como parece.
12:48
There is a really nice, rich taste  in it, because of all the butter.
228
768960
4480
Tiene un sabor realmente agradable y rico debido a toda la mantequilla.
12:53
Okay, so it sits in the same level  as the chocolate chip cookie, okay.
229
773440
4240
Está bien, entonces se sienta en el mismo nivel que la galleta con chispas de chocolate, está bien.
12:57
But wait! We have no ten.  Where's my perfect biscuit?
230
777680
3440
¡Pero espera! No tenemos diez. ¿Dónde está mi galleta perfecta?
13:01
Yeah well, maybe erm… maybe we missed  it. There's plenty more which people will
231
781120
4720
Sí, bueno, tal vez erm... tal vez nos lo perdimos. Hay muchos más que la gente
13:05
probably be annoyed that we didn't include.  I know that my dad would be annoyed
232
785840
3840
probablemente se molestará porque no los incluimos. Sé que a mi papá le molestaría
13:09
that we didn't include Fig rolls,  which I think are disgusting.
233
789680
2960
que no incluyéramos los rollos de higo, que creo que son repugnantes.
13:13
We have a joint winner between the chocolate  Hobnob and the chocolate Digestive.
234
793360
5920
Tenemos un ganador conjunto entre el Hobnob de chocolate y el Digestive de chocolate.
13:19
Thanks for watching this weeks video,
235
799280
2080
Gracias por ver el video de esta semana,
13:21
let me know any of your favourite  biscuits that I've missed out
236
801360
3280
hágame saber cualquiera de sus galletas favoritas que me haya perdido
13:24
and we'll see you next week, bye.
237
804640
1840
y nos vemos la próxima semana, adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7