Is THIS the Best British Biscuit? | Easy English 71

10,456 views ・ 2021-05-05

Easy English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hello, welcome to Easy English.
0
160
2800
Witamy w Easy English.
00:02
Let’s eat biscuits.
1
2960
12960
Zjedzmy ciastka.
00:26
In December we made an episode about  how to make the perfect cup of tea
2
26240
3840
W grudniu nakręciliśmy odcinek o tym, jak zrobić idealną filiżankę herbaty,
00:30
that you can watch up here.
3
30080
1680
który możesz obejrzeć tutaj.
00:32
And we missed a vital factor of  enjoying your perfect cup of tea.
4
32320
4480
I przeoczyliśmy ważny czynnik, jakim jest cieszenie się idealną filiżanką herbaty.
00:36
The cornerstone to a great  brew is a complimenting biscuit
5
36800
3600
Podstawą dobrego naparu jest herbatnik komplementarny,
00:40
and thanks to viewer Luis  Franca we will now find out
6
40400
3200
a dzięki widzowi Luisowi Franca dowiemy się teraz,
00:43
what the best biscuit is.
7
43600
2400
jaki jest najlepszy.
00:46
So, let’s meet the contestants:
8
46000
2400
A więc poznajmy uczestników:
00:52
Name:
9
52240
560
00:52
Milk Chocolate Digestive.
10
52800
2080
Nazwa:
Milk Chocolate Digestive.
00:54
Origin:
11
54880
960
Pochodzenie:
00:55
Scotland.
12
55840
720
Szkocja.
00:57
Ingredients:
13
57280
640
Składniki:
00:58
Coarse brown wheat flour and milk chocolate.
14
58560
3120
Mąka pszenna gruboziarnista i czekolada mleczna.
01:02
Nutrition:
15
62240
960
Odżywianie:
01:03
Around 70 calories per biscuit.
16
63200
2080
około 70 kalorii na ciastko.
01:06
Strength:
17
66000
800
01:06
Ideal width for dunking efficiency.
18
66800
2640
Siła:
Idealna szerokość do skutecznego zanurzania.
01:09
Weakness:
19
69440
480
Słabość:
01:10
Risk of crumbs.
20
70480
1680
ryzyko okruchów.
01:12
Interesting fact:
21
72160
1200
Ciekawostka:
01:13
Digestives have been described by  American travel writer Bill Bryson
22
73360
3440
Digestives zostały opisane przez amerykańskiego pisarza podróżniczego Billa Brysona
01:16
as a British Masterpiece. And in 1969  were centre to an argument between
23
76800
5120
jako brytyjskie arcydzieło. A w 1969 były centrum kłótni między
01:21
John Lennon and George Harrison  during the recording of the bands
24
81920
3360
Johnem Lennonem a George'em Harrisonem podczas nagrywania
01:25
penultimate album Abbey Road.
25
85280
1920
przedostatniego albumu zespołu Abbey Road.
01:27
Yoko Ono reportedly helped herself  to one of George's digestives
26
87840
4320
Yoko Ono podobno poczęstowała się jednym z pokarmów George'a,
01:32
causing George to lose his temper.
27
92160
2080
przez co George stracił panowanie nad sobą.
01:37
Name:
28
97760
720
Nazwa:
01:38
Choc-Chip Cookie.
29
98480
1520
Czekoladowe Ciastko.
01:40
Origin:
30
100000
880
01:40
US.
31
100880
480
Pochodzenie:
Stany Zjednoczone.
01:42
Ingredients:
32
102080
640
Składniki: Mąka
01:43
Wheat flour and milk chocolate chips.
33
103360
2320
pszenna i wiórki czekoladowe.
01:46
Nutrition:
34
106400
1040
Odżywianie:
01:47
Around 50 calories per biscuit.
35
107440
2160
Około 50 kalorii na ciastko.
01:50
Strength:
36
110160
800
01:50
No melting issues.
37
110960
1600
Siła:
Brak problemów z topnieniem.
01:52
Weakness:
38
112560
960
Słabość:
01:53
Bit small.
39
113520
320
trochę mała.
01:54
Interesting fact:
40
114480
1200
Ciekawostka:
01:55
The chocolate chip cookie was  invented by American chefs
41
115680
3440
Ciasteczka z kawałkami czekolady zostały wynalezione przez amerykańskich szefów kuchni
01:59
Ruth Graves Wakefield and Sue Brides in 1938.
42
119120
3760
Ruth Graves Wakefield i Sue Brides w 1938 roku.
02:02
During WWII, soldiers from Massachusetts  who were stationed overseas
43
122880
5120
Podczas II wojny światowej żołnierze z Massachusetts, którzy stacjonowali za granicą,
02:08
shared the cookies they received  in care packages from back home
44
128000
2960
dzielili się ciasteczkami, które otrzymali w paczkach z powrotem do domu,
02:10
with soldiers from other  parts of the United States.
45
130960
2640
z żołnierzami z innych części Stanów Zjednoczonych Stany.
02:13
Soon, hundreds of soldiers were  writing home asking their families
46
133600
3920
Wkrótce setki żołnierzy pisało do domów, prosząc rodziny
02:17
to send them some Toll House cookies  and Wakefield was soon inundated
47
137520
4080
o przesłanie im ciasteczek Toll House, a Wakefield została wkrótce zasypana
02:21
with letters from around the  world requesting her recipe.
48
141600
3440
listami z całego świata z prośbą o jej przepis.
02:25
Thus began the nationwide craze  for the chocolate chip cookie.
49
145760
3680
Tak rozpoczął się ogólnokrajowy szał na ciasteczka z kawałkami czekolady.
02:29
The recipe for the chocolate chip  cookie was brought to the UK in 1956.
50
149440
6400
Przepis na ciastko z kawałkami czekolady przywieziono do Wielkiej Brytanii w 1956 roku.
02:38
Name:
51
158560
720
Nazwa:
02:39
Shortbread.
52
159280
880
Kruche.
02:40
Origin:
53
160160
800
02:40
Scotland.
54
160960
1200
Pochodzenie:
Szkocja.
02:42
Ingredients:
55
162160
1120
Składniki:
02:43
Wheat flour and butter.
56
163280
1760
mąka pszenna i masło.
02:45
Nutrition:
57
165040
960
Odżywianie:
02:46
Around 90 calories per biscuit.
58
166000
3200
Około 90 kalorii na ciastko.
02:49
Strength:
59
169200
880
Siła:
02:50
Absorption strength. Weakness:
60
170080
2560
Siła absorpcji. Słabość:
02:52
Bit dry.
61
172640
880
trochę sucha.
02:53
Interesting fact:
62
173520
1120
Ciekawostka:
02:54
In Scotland, it was traditional to  break a decorated shortbread cake
63
174640
3760
w Szkocji tradycją było łamanie udekorowanego kruchego ciasta
02:58
over the head of a new bride on  the entrance of her new house.
64
178400
5440
nad głową nowej panny młodej przy wejściu do jej nowego domu.
03:06
Name:
65
186400
720
Nazwa:
03:07
Custard Cream.
66
187120
1200
Krem Custard.
03:08
Origin:
67
188320
960
Pochodzenie:
03:09
England.
68
189280
480
Anglia.
03:10
Ingredients:
69
190400
1200
Składniki:
03:11
Wheat flour and buttercream (traditionally).
70
191600
2560
mąka pszenna i krem ​​maślany (tradycyjnie).
03:14
Nutrition:
71
194720
960
Odżywianie:
03:15
Around 60 calories per biscuit.
72
195680
2160
Około 60 kalorii na ciastko.
03:18
Strength:
73
198800
800
Siła:
03:19
Can customise to double up vanilla layer. Weakness:
74
199600
3760
można dostosować, aby podwoić warstwę waniliową. Słabość:
03:23
Unstable design.
75
203360
1680
niestabilna konstrukcja.
03:25
Interesting fact:
76
205040
1280
Ciekawostka:
03:26
They usually have an elaborate  baroque design stamped onto them,
77
206320
3280
Zwykle mają wytłoczony skomplikowany barokowy wzór,
03:30
originating in the Victorian  era and representing ferns.
78
210160
3840
pochodzący z epoki wiktoriańskiej i przedstawiający paprocie.
03:37
Name:
79
217760
720
Nazwa:
03:38
Cadbury’s Fingers.
80
218480
1120
Palce Cadbury'ego.
03:40
Origin:
81
220160
880
Pochodzenie:
03:41
England.
82
221040
960
Anglia.
03:42
Ingredients:
83
222000
1040
Skład:
03:43
Wheat flour and milk chocolate.
84
223040
2400
mąka pszenna i czekolada mleczna.
03:45
Nutrition:
85
225440
400
Odżywianie:
03:46
Around 30 calories per finger.
86
226480
2480
Około 30 kalorii na palec.
03:49
Strength:
87
229520
880
Moc:
03:50
Cadbury’s chocolate.
88
230400
1040
czekolada Cadbury's.
03:52
Weakness:
89
232960
880
Słabość:
03:53
Melting issues.
90
233840
960
Problemy z topnieniem.
03:55
Interesting fact:
91
235520
1360
Ciekawostka:
03:56
Established in Birmingham,  Cadburys is the second largest
92
236880
3280
Założona w Birmingham firma Cadburys jest drugą co do wielkości
04:00
confectionary brand after Mars  and even has an amusement park
93
240160
4240
marką słodyczy po Marsie, a nawet posiada park rozrywki
04:04
called Cadburys world. There  are no rollercoasters though.
94
244400
2800
o nazwie Cadburys world. Nie ma jednak kolejek górskich.
04:11
Name:
95
251040
800
04:11
Jammie Dodgers.
96
251840
1440
Imię i nazwisko:
Jammie Dodgers.
04:13
Origin:
97
253280
1040
Pochodzenie:
04:14
England.
98
254320
800
Anglia.
04:15
Ingredients:
99
255120
640
Składniki:
04:16
Wheat flour and raspberry jam.
100
256320
1840
mąka pszenna i konfitura malinowa.
04:18
Nutrition:
101
258800
880
Odżywianie:
04:19
Around 80 calories per biscuit.
102
259680
2320
około 80 kalorii na ciastko.
04:22
Strength:
103
262640
800
Siła:
04:23
Acceptable kids party biscuit.
104
263440
2240
dopuszczalne ciastko na imprezę dla dzieci.
04:25
Weakness:
105
265680
880
Słabość:
04:26
Jam in tea? Nah…
106
266560
2640
Dżem w herbacie? Nie…
04:29
Interesting fact:
107
269200
1360
Ciekawostka:
04:30
Named after the character Roger  the Dodger from The Beano comics.
108
270560
3360
nazwa pochodzi od postaci Rogera Dodgera z komiksów The Beano.
04:37
Name:
109
277760
720
Nazwa:
04:38
Milk Chocolate Hobnobs.
110
278480
1840
Hobnobs z mlecznej czekolady.
04:40
Origin:
111
280320
960
Pochodzenie:
04:41
Scotland.
112
281280
560
Szkocja.
04:42
Ingredients:
113
282400
1040
Składniki:
04:43
Oats and milk chocolate.
114
283440
1520
płatki owsiane i mleczna czekolada.
04:45
Nutrition:
115
285520
1120
Odżywianie:
04:46
Around 90 calories per biscuit.
116
286640
2240
Około 90 kalorii na ciastko.
04:49
Strength:
117
289600
960
Siła:
04:50
Great for dunking.
118
290560
880
Świetna do zanurzenia.
04:52
Weakness:
119
292080
880
04:52
Not enough in a pack.
120
292960
1120
Słabość:
Za mało w paczce.
04:54
Interesting fact:
121
294720
1520
Ciekawostka:
04:56
To hobnob or hobnobbing is  defined as spending social time
122
296240
3840
hobnob lub hobnobing definiuje się jako spędzanie czasu towarzyskiego
05:00
with people from the higher classes of society.
123
300080
2480
z osobami z wyższych klas społecznych.
05:07
Name:
124
307520
640
Nazwa:
05:08
Jaffa cakes.
125
308160
1280
Ciastka Jaffa.
05:09
Origin:
126
309440
400
Pochodzenie:
05:10
England.
127
310480
880
Anglia.
05:11
Ingredients:
128
311360
1120
Składniki:
05:12
Sponge, chocolate and orange flavoured jam.
129
312480
3040
Biszkopt, dżem o smaku czekoladowym i pomarańczowym.
05:15
Nutrition:
130
315520
960
Odżywianie:
05:16
Around 50 calories per biscuit.
131
316480
2640
Około 50 kalorii na ciastko.
05:19
Strength:
132
319120
800
05:19
You’re secretly eating a cake.
133
319920
2080
Siła:
Potajemnie jesz ciasto.
05:22
Weakness:
134
322000
800
05:22
It’s not a biscuit.
135
322800
1440
Słabość:
To nie jest ciastko.
05:24
Interesting fact:
136
324240
1280
Ciekawostka:
05:25
In the United Kingdom, tax is payable  on chocolate-covered biscuits,
137
325520
3440
W Wielkiej Brytanii podatek jest płacony od herbatników w czekoladzie,
05:28
but not on cakes.
138
328960
1600
ale nie od ciast.
05:30
So McVities defended its  classification of Jaffa Cakes as cakes
139
330560
4480
Dlatego firma McVities broniła swojej klasyfikacji Jaffa Cakes jako ciastek, a
05:35
as opposed to biscuits even though  they are packaged like biscuits,
140
335040
3840
nie herbatników, mimo że są one pakowane jak herbatniki
05:38
and they are marketed like biscuits.  
141
338880
2000
i sprzedawane jak herbatniki.
05:40
The court found in favour of McVitie's  and ruled that whilst Jaffa Cakes
142
340880
4000
Sąd przyznał rację firmie McVitie's i orzekł, że choć Jaffa Cakes
05:44
had characteristics of both cakes and biscuits,
143
344880
3280
ma cechy zarówno ciast, jak i herbatników,
05:48
the product should be considered a cake,
144
348160
2640
produkt należy uznać za ciasto,
05:50
meaning that VAT is not paid  on Jaffa cakes in the UK.
145
350800
3680
co oznacza, że ​​w Wielkiej Brytanii nie płaci się podatku VAT od ciast Jaffa.
05:54
Now, another important  factor is dunking efficiency.
146
354480
3920
Kolejnym ważnym czynnikiem jest wydajność zanurzania.
05:58
A dippy biscuit is a cultural phenomenon in the UK
147
358400
3600
Dippy biszkopt to zjawisko kulturowe w Wielkiej Brytanii,
06:02
and the very last thing you want  is to see is your soggy biscuit
148
362000
3200
a ostatnią rzeczą, jakiej chcesz , jest widok rozmoczonego biszkoptu, który
06:05
breaking off into your tea under pressure.
149
365200
1920
pod presją odrywa się od herbaty.
06:14
Noooooo!
150
374520
1000
Nieee!
06:15
So, I’m going to put all  of our biscuits to the test
151
375520
3680
Zamierzam więc przetestować wszystkie nasze ciastka
06:19
and give you a guide on how  long each biscuit can survive,
152
379200
3600
i dać ci wskazówkę, jak długo może przetrwać każde ciastko.
06:22
you can thank me later.
153
382800
11040
Podziękujesz mi później.
08:27
And now we're joined by Isi.
154
507040
1920
A teraz dołączyła do nas Isi.
08:29
Hello. - She's going to take  a taste test and let you know
155
509680
4000
Cześć. - Zrobi test smaku i powie ci,
08:33
which is her favourite biscuit.
156
513680
2320
jakie jest jej ulubione ciastko.
08:36
Isi, are you ready? - Yes, I got the hard job.
157
516000
3120
Iza, jesteś gotowa? - Tak, dostałem ciężką pracę.
08:39
So Isi, you've gone for the Jammy  dodger as your first biscuit.
158
519120
4080
Więc, Isi, zdecydowałaś się na Jammy dodgera jako swoje pierwsze ciastko.
08:43
Thoughts? - Sticky.
159
523200
3040
Myśli? - Lepki.
08:47
It's okay… if you like sweetness, it's good.
160
527040
3680
Jest w porządku… jeśli lubisz słodycze, to dobrze.
08:51
And, a bit dry, dry and sticky.
161
531520
3040
I trochę suchy, suchy i lepki.
08:54
It's not bad. - Out of ten?
162
534560
1680
Nie jest źle. - Z dziesięciu?
08:59
Three. Three out of ten.
163
539120
3600
Trzy. Trzy na dziesięć.
09:02
Thant's pretty bad, okay.
164
542720
1440
To bardzo źle, okej.
09:04
Next biscuit.
165
544160
1040
Następne ciastko.
09:05
So now you've gone for the  Jaffa cake. What do you think?
166
545200
4720
Więc teraz poszedłeś na tort Jaffa. Co myślisz?
09:09
Do you know it? - I know it,  I know the style. Erm… better.
167
549920
5080
Znasz to? - Znam to, znam styl. Eee… lepiej.
09:15
Erm… I'm not a big fan of this,  because I don't like those…
168
555000
3480
Eee… nie jestem wielką fanką tego, bo nie lubię takiego
09:19
jelly, marmalade jam combination  with cookies that much.
169
559920
3760
połączenia… galaretki, marmolady z ciastkami.
09:24
But it's fresh,
170
564560
1120
Ale to jest świeże,
09:25
the chocolate on top; never a  bad thing. So, would say six.
171
565680
5600
czekolada na wierzchu; nigdy źle. Więc powiedzmy sześć.
09:31
It's a cake, nearly.
172
571280
1520
To prawie ciasto. To
09:34
It's a cake.
173
574400
1200
ciasto.
09:35
Next biscuit.
174
575600
800
Następne ciastko.
09:36
The Cadbury's finger. - Cadbury's finger.
175
576400
2480
Palec Cadbury'ego. - Palec Cadbury'ego.
09:40
That's more my style. - Yeah?
176
580640
2000
To bardziej w moim stylu. - Tak? Po
09:42
Just, plain, nice biscuit dough.  Put over some nice milk chocolate.
177
582640
6000
prostu, zwykłe, ładne ciasto biszkoptowe. Połóż na nim pyszną mleczną czekoladę. Nie
09:49
Cannot do anything wrong with that. - Out of ten?
178
589680
2000
mogę zrobić z tym nic złego. - Z dziesięciu?
09:51
Well, it can get better, seven then.
179
591680
2800
Cóż, może być lepiej, w takim razie siedem.
09:54
Okay, one more than the Jaffa cake.
180
594480
1840
Dobra, o jeden więcej niż ciasto Jaffa.
09:56
Next biscuit.
181
596320
800
Następne ciastko.
09:57
That one is a Digestive, that one is a Hobnob.
182
597120
1840
Ten to Digestive, tamten to Hobnob.
09:59
Oh…
183
599760
320
Och…
10:00
Have a good feeling about this.  It looks good. It looks healthy.
184
600880
2960
Miej co do tego dobre przeczucia. Wygląda dobrze. Wygląda zdrowo. Oo
10:03
Mmm… - Yeah? - Mmm…
185
603840
2731
tak? - Mmm…
10:06
Oh… ill it beat the (Cadbury's) finger?
186
606571
1509
Och… czy to pobiło palec (Cadbury'ego)?
10:09
Definitely. - Wow. - I don't  know if I can give a ten yet.
187
609040
3680
Zdecydowanie. - Wow. - Nie wiem, czy mogę jeszcze dać dziesiątkę.
10:12
No, or? No.
188
612720
880
Nie, czy? Nie.
10:14
No, no, eight is good, yeah.  The Hobnob gets an eight.
189
614240
2880
Nie, nie, osiem jest dobre, tak. Hobnob dostaje ósemkę.
10:17
Next biscuit.
190
617120
720
Następne ciastko.
10:18
Oh… d'you know what that is? - Something-lemon?
191
618560
3600
Och… wiesz, co to jest? - Coś cytrynowego?
10:22
Custard cream, oh custard, okay.
192
622160
1760
Krem budyniowy, och krem, ok.
10:23
Custard cream.
193
623920
1440
Krem budyniowy.
10:25
Mmm… - no, not happy? - I am hap… py… but it doe…
194
625360
8000
Mmm… - nie, nie zadowolony? - Jestem szczęśliwy… py… ale to nie…
10:33
Lets also give it a seven. - Okay.  - It's a good seven, it's okay.
195
633360
2880
Dajmy też siódemkę. - Dobra. - Dobra siódemka, w porządku.
10:36
No, six point eight (6.8). - Okay. - Okay.
196
636240
3440
Nie, sześć przecinek osiem (6,8). - Dobra. - Dobra.
10:40
The… so, what was that? The  Custard cream got a six point eight
197
640320
3040
To… więc, co to było? Krem Custard uzyskał sześć przecinek osiem
10:43
out of ten, very specific.
198
643360
1520
na dziesięć, bardzo konkretnie.
10:44
Next biscuit.
199
644880
720
Następne ciastko.
10:45
The milk chocolate Digestive.
200
645600
1840
Mleczna czekolada Digestive.
10:48
They are just really good.  - Yeah. - Simple. - Yeah.
201
648160
4560
Są po prostu bardzo dobre. - Tak. - Prosty. - Tak.
10:54
Good chocolate layer. - Hmm…
202
654240
2080
Dobra warstwa czekolady. - Hmm…
10:56
So simple, but so good. That's a nine. - A nine?
203
656320
3200
Takie proste, ale takie dobre. To jest dziewiątka. - Dziewiątka?
10:59
Hold on, so… 'cos it's very similar to  the Hobnob, which you gave an eight.
204
659520
3280
Czekaj, więc… bo jest bardzo podobny do Hobnoba, któremu dałeś ósemkę.
11:03
But, what's the diff… the difference is no oats…
205
663520
2400
Ale co za różnica… różnica to brak owsa…
11:05
Maybe it's an eight as well then. -  Okay, so it's a draw for top spot between
206
665920
5040
Może w takim razie też ósemka. - Okej, więc w tej chwili jest remis między
11:10
The Hobnob and the chocolate  Digestive at the moment. - Yes.
207
670960
2960
The Hobnob a czekoladowym Digestive. - Tak.
11:13
Next biscuit.
208
673920
800
Następne ciastko. Czy
11:14
D'you know what it is? - A  chocolate chip biscuit? - Exactly.
209
674720
4400
wiesz, co to jest? - Biszkopt z kawałkami czekolady? - Dokładnie.
11:19
I tell you what. - Yeah? - The  look; not impressive. - Oh…
210
679120
4720
Powiem ci co. - Tak? - Wygląd; nie imponujące. - Och...
11:23
First bite; not impressive because, it's  very… sticky as well and you're like,
211
683840
7200
Pierwszy kęs; nie imponujące, ponieważ jest też bardzo… lepkie, a ty jesteś jak,
11:31
kinda, eurgh! Getting into an old biscuit.  - It's a bit chewy… almost. - Chewy.
212
691040
4720
trochę, eurgh! Dostanie się do starego herbatnika. - Jest trochę gumowate... prawie. - Żucie.
11:35
Mmm… nice. - Not nice. - I like  chewy. - I don't like that. - Okay.
213
695760
3840
Mmm… fajnie. - Niemiły. - Lubię gumę do żucia. - Nie podoba mi się to. - Dobra.
11:39
But then, you get those…  chocolate chunks that's quite big.
214
699600
3680
Ale potem dostajesz te… kawałki czekolady, które są dość duże.
11:46
You get into that, and then obviously  chocolate wins and it's quite nice.
215
706080
4880
Wchodzisz w to, a potem oczywiście czekolada wygrywa i jest całkiem niezła.
11:52
Also an eight, I would want to put  those two (Hobnob & Digestive) on nine
216
712240
3440
Również ósemka, chciałbym umieścić tych dwóch (Hobnob i układ trawienny) na dziewiątej,
11:55
and this (Chocolate chip) on eight. Okay so,  the Digestive and the Hobnob have moved up,
217
715680
4880
a tego (chipka czekoladowego) na ósemce. Dobra, Digestive i Hobnob awansowali
12:00
to nine out of ten. - I've touched them  all anyway. - The finger stays at seven
218
720560
4640
do dziewięciu na dziesięć. - I tak dotykałem ich wszystkich. - Palec zostaje na siódemce,
12:05
and the Choc chip goes to nin…  er… goes to eight. - Last one.
219
725200
4880
a czekoladowy żeton trafia na dziewiątą… eee… idzie na ósmą. - Ostatni.
12:10
Okay, last biscuit.
220
730080
1200
Dobra, ostatnie ciastko.
12:16
I was never a fan of Shortbread. I  always thought it's dry, it's boring.
221
736240
4640
Nigdy nie byłem fanem Shortbread. Zawsze myślałem, że to suche, nudne.
12:22
It looks boring.
222
742080
1200
Wygląda nudno.
12:23
And then, my mum, hello mum. - Hello  mum. - Is a big fan of Shortbread.
223
743280
5440
A potem moja mama, witaj mamo. - Cześć, mamo. - Jest wielkim fanem Shortbread.
12:29
And we brought her a lot to Germany…  Shortbread, lots of Shortbread.
224
749520
5200
I dużo jej przywieźliśmy do Niemiec… Kruche, dużo Kruche.
12:34
And then I tried it again because I thought,  there must be something about Shortbread then.
225
754720
4080
A potem spróbowałem jeszcze raz, bo pomyślałem, że w takim razie coś musi być w Ciasteczkach.
12:39
And it's actually really good. - And  are you gonna give it a good score then?
226
759360
3280
I jest naprawdę dobry. - I czy w takim razie dasz mu dobrą ocenę?
12:42
Erm… an eight as well. Because it's…  it tastes not as boring as it looks.
227
762640
5760
Erm… też ósemka. Bo to… nie smakuje tak nudno, jak wygląda.
12:48
There is a really nice, rich taste  in it, because of all the butter.
228
768960
4480
Jest w nim naprawdę fajny, bogaty smak dzięki całemu masłu.
12:53
Okay, so it sits in the same level  as the chocolate chip cookie, okay.
229
773440
4240
Dobrze, więc jest na tym samym poziomie co ciasteczko z kawałkami czekolady, dobrze.
12:57
But wait! We have no ten.  Where's my perfect biscuit?
230
777680
3440
Ale poczekaj! Nie mamy dziesięciu. Gdzie jest moje idealne ciastko?
13:01
Yeah well, maybe erm… maybe we missed  it. There's plenty more which people will
231
781120
4720
No cóż, może erm… może to przegapiliśmy. Jest o wiele więcej rzeczy, które ludzie
13:05
probably be annoyed that we didn't include.  I know that my dad would be annoyed
232
785840
3840
prawdopodobnie będą zirytowani, że ich nie uwzględniliśmy. Wiem, że mój tata byłby zirytowany,
13:09
that we didn't include Fig rolls,  which I think are disgusting.
233
789680
2960
że nie uwzględniliśmy bułek figowych, które moim zdaniem są obrzydliwe.
13:13
We have a joint winner between the chocolate  Hobnob and the chocolate Digestive.
234
793360
5920
Mamy wspólnego zwycięzcę między czekoladowym Hobnobem i czekoladowym Digestive.
13:19
Thanks for watching this weeks video,
235
799280
2080
Dziękuję za obejrzenie filmu z tego tygodnia.
13:21
let me know any of your favourite  biscuits that I've missed out
236
801360
3280
Daj mi znać, które z Twoich ulubionych herbatników przegapiłem. Do
13:24
and we'll see you next week, bye.
237
804640
1840
zobaczenia w przyszłym tygodniu, pa.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7