What British People Think About British People | Easy English 77

51,169 views ・ 2021-06-16

Easy English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Hello, welcome to Easy English.
0
459
1541
Hola, bienvenido a Easy English.
00:02
Today, I want to know what Brits, think about Brits, let's go.
1
2000
6360
Hoy, quiero saber qué piensan los británicos sobre los británicos, vamos.
00:08
What do Brits think about Brits? - I’m actually not too sure.
2
8360
5720
¿Qué piensan los británicos sobre los británicos? - En realidad no estoy muy seguro.
00:14
No? - I'm really not too sure.
3
14080
1760
¿No? - Realmente no estoy muy seguro.
00:15
What do you think about other British people?
4
15840
1739
¿Qué piensas de otros británicos?
00:17
Well, I'm kind of proud of them. - Yeah? - And I feel part of them.
5
17579
3981
Bueno, estoy un poco orgulloso de ellos. - ¿Sí? - Y me siento parte de ellos.
00:21
Okay. - But I'm aware that there's obviously many Brits that…
6
21560
3019
Bueno. - Pero soy consciente de que obviamente hay muchos británicos que...
00:24
I don't know, probably xenaph… you know, you got bad... bad ones,
7
24579
5340
no sé, probablemente xenaph... ya sabes, tienes malos... malos,
00:29
you've got a good ones. - And what is it about… what are you kind of,
8
29919
3800
tienes buenos. - ¿Y de qué se trata… de qué estás un poco
00:33
proud of? Is it about there nature, about how… how we sort of,
9
33719
3191
orgulloso? ¿Se trata de la naturaleza, de cómo... cómo nos
00:36
generally behave or our history or… - Yeah, I think so,
10
36910
2620
comportamos en general o nuestra historia o... - Sí, creo que sí,
00:39
I think generally, we’re quite a funny nation. - Yeah, okay.
11
39530
3169
creo que en general, somos una nación bastante divertida. - Si, vale.
00:42
Good sense of humour, we've lived abroad in different countries.
12
42699
3880
Buen sentido del humor, hemos vivido en el extranjero en diferentes países.
00:46
Where abouts have you lived? - Lived in Germany, Holland, America.
13
46579
4391
¿Dónde has vivido? - Vivió en Alemania, Holanda, América.
00:50
Wow, okay. - And er… we always missed it, that's for sure.
14
50970
4210
Vaya, está bien. - Y er... siempre nos lo perdimos, eso es seguro.
00:55
Well we missed… we missed home and we missed the people as well.
15
55180
3430
Bueno, echamos de menos… echamos de menos a casa y también echamos de menos a la gente.
00:58
I think the humour is unique isn’t it? - Absolutely.
16
58610
3490
Creo que el humor es único, ¿no? - Absolutamente.
01:02
Right, well I think… I think we're such an insular country you know,
17
62100
5620
Correcto, bueno, creo... Creo que somos un país tan insular, ya sabes,
01:07
with the… Scotland, Ireland, Wales and England.
18
67720
4130
con... Escocia, Irlanda, Gales e Inglaterra.
01:11
And I just think we all… we all think we rather marvellous
19
71850
2990
Y creo que todos... todos pensamos que somos bastante maravillosos
01:14
because of the industrial revolution for a start,
20
74840
3520
debido a la revolución industrial, para empezar,
01:18
we started all that off. You know, Erm… and we…
21
78360
4100
comenzamos todo eso. Ya sabes, Erm... y nosotros...
01:22
we were well ahead at that point.
22
82460
2820
estábamos muy por delante en ese punto.
01:25
I do think we have an inflated view of being English,
23
85280
2519
Creo que tenemos una visión inflada de ser inglés,
01:27
some people just think it's the best thing in the world.
24
87799
3061
algunas personas simplemente piensan que es lo mejor del mundo.
01:30
Not looking at all the other cultures, all the other countries,
25
90860
2980
Sin mirar todas las otras culturas, todos los otros países,
01:33
you know, I… I do think we've got it out of… out of sync really,
26
93840
4819
ya sabes, yo… creo que lo tenemos fuera de… fuera de sincronía realmente
01:38
for sure.
27
98659
1241
, seguro.
01:39
You know other British people right? - Yes. - Yeah.
28
99900
1579
Conoces a otros británicos, ¿verdad? - Sí. - Sí.
01:41
What do you think about them? - I think they’re like, posh. - Posh?
29
101479
16541
¿Qué piensas de ellos? - Creo que son como, elegantes. - ¿Elegante?
01:58
Yeah. - All of them? - Most of them. - Okay - And erm… - Are you posh?
30
118020
17040
Sí. - ¿Todos ellos? - La mayoría de ellos. - Está bien - Y erm... - ¿Eres elegante?
02:15
Not really. - Okay. - I go to school in Newhaven.
31
135060
21290
No precisamente. - Bueno. - Voy a la escuela en Newhaven.
02:36
And that’s not posh? - Not really. - No. - Okay.
32
156350
21910
¿Y eso no es elegante? - No precisamente. - No. - Está bien.
02:58
What do you think about the Brits? - That’s a very good question.
33
178260
6140
¿Qué opinas de los británicos? - Esa es una muy buena pregunta.
03:04
I… I think it's a moving feast right?
34
184400
2720
Yo… creo que es una fiesta conmovedora, ¿verdad?
03:07
I think it depends on which part of the country to go to,
35
187120
3030
Creo que depende de a qué parte del país vayas
03:10
it depends on the people you meet and the storeys they have to tell you.
36
190150
4670
, depende de la gente que conozcas y de las historias que te cuenten.
03:14
I… I think there's a country of stories,
37
194820
2410
Yo... creo que hay un país de historias,
03:17
I think that we're all great storytellers in Britain
38
197230
4360
creo que todos somos grandes narradores de historias en Gran Bretaña
03:21
and part of being British to me is about that,
39
201590
3060
y parte de ser británico para mí se trata de eso,
03:24
it's about embracing these storeys, it's about erm…
40
204650
3600
se trata de abrazar estas historias, se trata de erm...
03:28
having humour with the storeys and how you tell them,
41
208250
3240
tener humor con las historias y cómo diles,
03:31
and it's about embracing how we’re all entirely different
42
211490
4470
y se trata de aceptar cómo todos somos completamente diferentes
03:35
and how we’re all individual in our pursuit, in our beliefs,
43
215960
4500
y cómo todos somos individuales en nuestra búsqueda, en nuestras creencias,
03:40
our cultural heritage, our views on society, all these things.
44
220460
4230
nuestra herencia cultural, nuestros puntos de vista sobre la sociedad, todas estas cosas.
03:44
Erm… so to be British has… has changed an awful lot
45
224690
4510
Erm... entonces ser británico ha... ha cambiado muchísimo
03:49
over the last hundred years or so, of course it has,
46
229200
3410
en los últimos cien años, por supuesto que sí,
03:52
and erm… there’s been a great shift, I think in acceptance and…
47
232610
4950
y erm... ha habido un gran cambio, creo que en la aceptación y...
03:57
and hopefully things will… will stay… stay the same
48
237560
2550
y espero que las cosas... se queden... se queden lo mismo
04:00
and of course with the recent climate with COVID,
49
240110
3090
y por supuesto con el clima reciente con COVID,
04:03
we’ve had to pull together and we are a community,
50
243200
6010
hemos tenido que unirnos y somos una comunidad,
04:09
Bigger and… and smaller. And I think that, to me,
51
249210
4830
más grande y… y más pequeña. Y creo que, para mí,
04:14
it's about those things.
52
254040
1960
se trata de esas cosas.
04:16
My opinion on Brits, I'd say are not particularly that great.
53
256000
5539
Mi opinión sobre los británicos, diría que no son particularmente buenos.
04:21
Okay. - I know, I think that Brits have got
54
261539
3571
Bueno. - Lo sé, creo que los británicos tienen
04:25
a bit of a bad name for themselves, especially abroad,
55
265110
2440
un poco de mala reputación, especialmente en el extranjero,
04:27
because they’re quite lager-louty. - Yeah?
56
267550
2810
porque son bastante tontos. - ¿Sí?
04:30
We’re… and we very, very self conscious of ourselves, aren’t we?
57
270360
6619
Somos… y somos muy, muy conscientes de nosotros mismos, ¿no?
04:36
You know like, you get… most of Europe aren’t as apologetic
58
276979
3690
Ya sabes, obtienes ... la mayor parte de Europa no se disculpa tanto
04:40
when they bump into each other.
59
280669
2511
cuando se topan entre sí.
04:43
So, I think we're really sensitive and we're lager-louts and we’re…
60
283180
7810
Entonces, creo que somos muy sensibles y somos fanáticos de la cerveza y somos...
04:50
I think we’re a strange bunch really. - And is this…
61
290990
3840
creo que somos un grupo realmente extraño. - ¿Y esta es…
04:54
is this your opinion? Or is this what you think...
62
294830
3399
esta es tu opinión? ¿O es esto lo que piensas...
04:58
is this a generic view? - This is probably… oh this is… Oh, this is…
63
298229
4331
es una vista genérica? - Esto es probablemente... oh, esto es... Oh, esto es
05:02
‘cos what's the question? The question is what I actually think…
64
302560
4770
... porque ¿cuál es la pregunta? La pregunta es lo que realmente pienso...
05:07
no but I think… - It doesn’t have to be, it could be like,
65
307330
1739
no, pero creo... - No tiene por qué ser , podría ser,
05:09
what do Brits as a group think? Or, what is your sort of,
66
309069
4090
¿qué piensan los británicos como grupo? O, ¿cuál es tu tipo de
05:13
very specific opinion, from all the British people you know?
67
313159
3451
opinión muy específica de todos los británicos que conoces?
05:16
We’re er… individual, we’re different for the rest of Europe.
68
316610
4450
Somos er... individuales, somos diferentes al resto de Europa.
05:21
Yep. - Got our own little quirks. Erm… like our home comforts.
69
321060
5260
Sí. - Tenemos nuestras propias peculiaridades. Erm... como las comodidades de nuestro hogar.
05:26
Yep. - And, We’re good fun. - Okay, I’m interested in the quirks.
70
326320
5659
Sí. - Y, somos muy divertidos. - Está bien, estoy interesado en las peculiaridades.
05:31
Yeah. - What… what quirks kind of, identify Brits to you?
71
331979
3970
Sí. - ¿Qué… qué tipo de peculiaridades te identifican como británicos?
05:35
Er… tea, Marmite, beer, full English breakfast, Sunday roast. - Okay.
72
335949
7341
Eh... té, Marmite, cerveza, desayuno inglés completo, asado dominical. - Bueno.
05:43
Erm… - Is there… is there more… I’m thinking more like,
73
343290
5300
Erm... - ¿Hay... hay más... estoy pensando más en
05:48
behavioural things that… that we can all say we have as Brits?
74
348590
3761
cosas de comportamiento que... que todos podemos decir que tenemos como británicos?
05:52
It might be clichéd but... Slight superiority complex. - Oh yeah?
75
352351
5549
Puede que sea un cliché, pero... Ligero complejo de superioridad. - ¿Oh sí?
05:57
Yeah. - Okay. - I think. - Why do you say that?
76
357900
4259
Sí. - Bueno. - Creo. - ¿Por qué dices eso?
06:02
I don’t personally have it myself but I… I… it my observations.
77
362159
3491
Yo personalmente no lo tengo, pero yo... yo... son mis observaciones.
06:05
Okay but, Superior about what? - Like if you go abroad, you want…
78
365650
5850
Está bien, pero ¿Superior de qué? - Como si vas al extranjero, quieres...
06:11
you want stuff that you have at home when you're abroad. - I see.
79
371500
3099
quieres cosas que tienes en casa cuando estás en el extranjero. - Veo.
06:14
Yeah, I'm… I'm a bit different because I was born here,
80
374599
3650
Sí, soy... soy un poco diferente porque nací aquí,
06:18
but I've got… my parents are from Sri Lanka,
81
378249
2111
pero tengo... mis padres son de Sri Lanka,
06:20
so I've always had another culture involved. So I've noticed it,
82
380360
3769
así que siempre he tenido otra cultura involucrada. Lo he notado,
06:24
even in Sri Lanka, you can see the colonial influence,
83
384129
2231
incluso en Sri Lanka, puedes ver la influencia colonial,
06:26
how it's made its mark, like the tea, the cake, the beer, G&T.
84
386360
7360
cómo ha dejado su huella, como el té, el pastel, la cerveza, G&T.
06:33
Yeah, we demand our own… - Or… or yeah, or it's… it's good,
85
393720
5140
Sí, exigimos lo nuestro... - O... o sí, o es... es bueno,
06:38
so it's rubbed off on other people I guess, two ways of looking at it.
86
398860
3250
por lo que se contagia a otras personas, supongo, dos formas de verlo.
06:42
What… what do you think about British people?
87
402110
2309
¿Qué... qué piensas de los británicos?
06:44
We have a lot of banter and we don’t take anything seriously.
88
404419
2870
Tenemos muchas bromas y no nos tomamos nada en serio.
06:47
Okay and can you define what… what is banter?
89
407289
3311
Bien, ¿puedes definir qué… qué es bromas?
06:50
It's just where you joke about and you don't...
90
410600
4369
Es solo sobre lo que bromean y no
06:54
you just take the p**s out of each other.
91
414969
2230
... solo se burlan el uno del otro.
06:57
Where you make fun of people because of their hair or something.
92
417199
3680
Donde te burlas de la gente por su cabello o algo así.
07:00
Just like him, ‘cos he’s ginger. I’m not ginger!
93
420879
2870
Como él, porque es pelirrojo. ¡No soy pelirroja!
07:03
So this is banter right? - Okay,
94
423749
2480
Así que esto es una broma, ¿verdad? - Bien,
07:06
and this is what all British people can do or what?
95
426229
2701
y esto es lo que todos los británicos pueden hacer o qué?
07:08
Some, ‘cos we have a few mates who’ll just sit there
96
428930
3120
Algunos, porque tenemos algunos compañeros que simplemente se sientan allí
07:12
and we will take the joke out of them,
97
432050
1600
y les quitamos la broma,
07:13
then they'll just sit there crying for the next week.
98
433650
2989
luego se quedan sentados llorando durante la próxima semana.
07:16
So, would you also say that British people are sensitive?
99
436639
2991
Entonces, ¿diría usted también que los británicos son sensibles?
07:19
some, some, some of them. - Most of us just banter all the time.
100
439630
5740
algunos, algunos, algunos de ellos. - La mayoría de nosotros bromeamos todo el tiempo.
07:25
Yeah. - So… - Tease each other. - Would you say you two are kind of,
101
445370
4120
Sí. - Entonces... - Bromeen el uno al otro. - ¿Diría que ustedes dos son
07:29
guys that aren’t sensitive but have this banterous humour? - Yeah.
102
449490
4120
tipos que no son sensibles pero tienen este humor bromista? - Sí.
07:33
We all banter. - Okay, do you have any banter for us right now?
103
453610
6170
Todos bromeamos. - Bien, ¿tienes alguna broma para nosotros en este momento?
07:39
For each other, why don’t you… - He’s ginger. - I’m not ginger.
104
459780
5210
El uno para el otro, ¿por qué no…? - Es pelirrojo. - No soy pelirroja.
07:44
Right, now give it back. - Um… his teeth are offside. - Fantastic.
105
464990
7940
Bien, ahora devuélvelo. - Um… sus dientes están fuera de juego. - Fantástico.
07:52
We're not socially distancing, but his teeth are.
106
472930
7079
No estamos distanciados socialmente, pero sus dientes sí .
08:00
British people, just generally, just joke about more, normally.
107
480009
3351
Los británicos, en general, solo bromean sobre más, normalmente.
08:03
‘Cos you see it so often or it’s on TV or something like that?
108
483360
3230
¿Porque lo ves tan a menudo o está en la televisión o algo así?
08:06
Well, it's like, everyone has this like, thing like, British are like,
109
486590
2780
Bueno, es como, todo el mundo tiene esta cosa como, los británicos son como, la
08:09
people are all posh all that. But like, they're not really,
110
489370
3120
gente es elegante todo eso. Pero como, no son realmente,
08:12
just like, everyone just jokes about.
111
492490
2060
solo como, todo el mundo bromea.
08:14
Some people take it, some don’t. So it just depends on the person really.
112
494550
4019
Algunas personas lo toman, otras no. Así que solo depende de la persona realmente.
08:18
And the posh thing. Er… where does… do you think this is like,
113
498569
3660
Y lo elegante. Er… ¿dónde… crees que esto es como,
08:22
someone else’s opinion that’s not true or…
114
502229
1601
la opinión de otra persona que no es verdad o…
08:23
Well most like, people from other countries think like,
115
503830
3570
bueno, más bien, la gente de otros países piensa,
08:27
you… English people like, are all posh and that, and they’re just like,
116
507400
3380
tú… los ingleses como, son todos elegantes y eso, y son como,
08:30
just drink tea for like… on a daily basis, so yeah.
117
510780
3440
solo bebe té como... a diario, así que sí.
08:34
Okay, and er… do you… is this not true? You don’t drink tea?
118
514220
2380
Está bien, y er... tú... ¿esto no es cierto? ¿No bebes té?
08:36
I drink tea. - Well I drink tea.
119
516600
2620
Tomo té. - Bueno, yo bebo té.
08:39
Oh okay, so it’s really true then.
120
519220
2420
Oh, está bien, entonces es realmente cierto.
08:41
Could you sort of, specify a typical British humour?
121
521640
5260
¿Podrías especificar un humor británico típico ?
08:46
Self deprecating. - Nice. - I think that… that’s pretty… pretty obvious.
122
526900
5060
Autocrítico. - Lindo. - Creo que... eso es bastante... bastante obvio.
08:51
Certainly the other nations that we lived in,
123
531960
2510
Ciertamente, las otras naciones en las que vivimos
08:54
they didn't quite get that kind of humour. That kind of sarcasm.
124
534470
4330
, no entendieron ese tipo de humor. Ese tipo de sarcasmo.
08:58
Banter. - The banter. The took everything literally, where we don't.
125
538800
3400
Broma. - La broma. Tomaron todo literalmente, donde no lo hacemos.
09:02
Could you… could you, because banter’s a… kind of a work which…
126
542200
4130
Podrías... podrías, porque las bromas son un... tipo de trabajo que
09:06
it has different connotations doesn’t it? - how would you erm…
127
546330
4660
... tiene connotaciones diferentes, ¿no? - ¿Cómo describirías erm...
09:10
how would you describe banter?
128
550990
2190
cómo describirías las bromas?
09:13
Well you were in a football environment, weren’t you? - Yeah.
129
553180
3230
Bueno, estabas en un ambiente de fútbol, ​​¿ no? - Sí.
09:16
So it was… It was all to do with football. - It’s quite a har…
130
556410
3430
Así fue… Todo tenía que ver con el fútbol. - Es
09:19
it can be quite harsh, it can be seen as quite harsh can’t it?
131
559840
3290
bastante duro... puede ser bastante duro, puede verse como bastante duro, ¿no?
09:23
Even between friends, you know,
132
563130
1170
Incluso entre amigos, ya sabes
09:24
they could walk in a pub and the first thing you do is tell them
133
564300
4090
, podrían caminar en un pub y lo primero que haces es decirles
09:28
how band their jumper or shirt is don’t you?
134
568390
2940
cómo es la banda de su suéter o camisa, ¿ no?
09:31
Er… and other nations tend not to do that.
135
571330
3200
Er... y otras naciones tienden a no hacer eso.
09:34
But it's… it's… it's a term of endearment when you…
136
574530
3050
Pero es... es... es un término cariñoso cuando tú...
09:37
when you say that to er… to your friends perhaps.
137
577580
3550
cuando dices eso a er... a tus amigos tal vez.
09:41
What would you say about Brits nowadays? Modern Brits?
138
581130
4570
¿Qué dirías de los británicos hoy en día? británicos modernos?
09:45
When I think of my mum and dad and my aunts and uncles, all who are dead.
139
585700
5540
Cuando pienso en mi mamá y papá y mis tías y tíos, todos los que están muertos.
09:51
They were… they were brilliant, you know.
140
591240
1490
Eran... eran brillantes, ya sabes.
09:52
They… they knew what they were, they did… they did… they…
141
592730
3810
Ellos… sabían lo que eran, hacían … hacían… iban
09:56
they went to work, they came home, they looked after the family.
142
596540
3080
… iban a trabajar, volvían a casa, cuidaban a la familia.
09:59
I do think modern Brits do moan an awful lot,
143
599620
2620
Creo que los británicos modernos se quejan mucho,
10:02
I don't think they have the same feelings as…
144
602240
5040
no creo que tengan los mismos sentimientos que...
10:07
about family especially and social stuff, that they did back in… say in,
145
607280
5210
sobre la familia, especialmente y las cosas sociales, que tenían en... digamos,
10:12
you know, after the wars, because they came out of that
146
612490
3010
ya sabes, después de las guerras, porque salieron de eso
10:15
and they rebuilt the whole country, socially especially I think.
147
615500
4030
y reconstruyeron todo el país, especialmente socialmente, creo.
10:19
And I think, you know, that's a lot to do with it,
148
619530
3120
Y creo, ya sabes, eso tiene mucho que ver con eso,
10:22
but I do think we are very socially minded and stuff like that.
149
622650
4450
pero creo que tenemos una mentalidad muy social y cosas así.
10:27
You know, you look down your nose, you know that programme about,
150
627100
2520
Ya sabes, miras hacia abajo, conoces ese programa,
10:29
I looked down my nose at him because he's only this,
151
629620
2330
lo miré hacia abajo porque él es solo esto,
10:31
and then someone else looks down at him, you know,
152
631950
2330
y luego alguien más lo mira hacia abajo, ya sabes,
10:34
we're… we're very much like that,
153
634280
1910
somos... somos muy parecidos a eso. ,
10:36
I do think we do that judging sort of thing.
154
636190
2380
Creo que hacemos ese tipo de juicios.
10:38
And I’ve got a bad neck. - Yes. Yeah, that's right.
155
638570
2450
Y tengo mal el cuello. - Sí. Sí es cierto.
10:41
yeah and I've got a bad neck as well, so what do you expect,
156
641020
3580
sí, y también tengo problemas en el cuello, así que, ¿qué esperas? Así es
10:44
that's right yes… yeah, yeah. - We’re… we’re kind of the…
157
644600
4350
, sí... sí, sí. - Somos... somos una especie de...
10:48
modern day Brits are almost like the spoiled child.
158
648950
1760
los británicos modernos son casi como el niño mimado.
10:50
Well they are. Yes, they haven't had to work hard for anything
159
650710
3030
Bueno, lo son. Sí, no han tenido que trabajar duro para nada
10:53
I don't think. I mean, obviously going to university,
160
653740
2790
que no creo. Quiero decir, obviamente ir a la universidad,
10:56
and that’s so much easier than it used to be.
161
656530
2860
y eso es mucho más fácil de lo que solía ser.
10:59
Yeah, so yeah, I think we have it handed to us almost,
162
659390
3500
Sí, entonces sí, creo que casi nos lo han dado ,
11:02
we are almost like in nanny state, I think.
163
662890
2600
estamos casi como en estado de niñera, creo.
11:05
How would you describe this humour? - Erm… ruthless at times,
164
665490
4830
¿Cómo describirías este humor? - Erm... despiadado a veces,
11:10
ruthless and direct sometimes, occasionally slightly erm…
165
670320
5650
despiadado y directo a veces, ocasionalmente un poco erm...
11:15
dark as well I think sometimes, the British humour,
166
675970
2400
oscuro también creo que a veces, el humor británico
11:18
they can be quite dark. Also you can be sometimes,
167
678370
3450
, puede ser bastante oscuro. También puedes ser a veces
11:21
overly respectful as well, you know,
168
681820
2600
demasiado respetuoso, ya sabes,
11:24
we don't want to hurt others feelings being British,
169
684420
2560
no queremos herir los sentimientos de los demás siendo británicos,
11:26
and we have that respect, I hope for… for each other, most of the time,
170
686980
4460
y tenemos ese respeto, espero... el uno por el otro, la mayor parte del tiempo,
11:31
not all the time, most of the time, I’d say.
171
691440
2950
no todo el tiempo. la mayor parte del tiempo, diría yo .
11:34
Funny, ‘cos it’s quite a contrasting thing you just said.
172
694390
2710
Gracioso, porque es algo bastante contrastante lo que acabas de decir.
11:37
Yeah, it is a contrast, yeah. - Brutal but with a… - Brutal.
173
697100
2940
Sí, es un contraste, sí. - Brutal pero con un... - Brutal.
11:40
We don’t want to offend anyone. - I think… I think with your friends;
174
700040
3210
No queremos ofender a nadie. - Pienso… Pienso con tus amigos;
11:43
around your mates you can have that brutality, you can be just…
175
703250
3290
con tus compañeros puedes tener esa brutalidad, puedes estar simplemente...
11:46
just on the edge, right, and be cutting,
176
706540
2310
al límite, correcto, y ser cortante,
11:48
but I think with those you don't know with that kind of sense of,
177
708850
3120
pero creo que con aquellos que no conoces con ese tipo de sentido
11:51
you know, humour being used to to offset some things
178
711970
2890
del humor al que estás acostumbrado compensar algunas cosas
11:54
that aren’t so great, you know, to offset that kind of erm…
179
714860
3460
que no son tan buenas, ya sabes, para compensar ese tipo de erm...
11:58
atmospheric challenge you have from some people, sometimes.
180
718320
2870
desafío atmosférico que tienes de algunas personas, a veces.
12:01
Yeah, and you hear all the time right, you hear it wherever you go,
181
721190
3350
Sí, y lo escuchas todo el tiempo, lo escuchas donde quiera que vayas,
12:04
this British humour. And small talk, we’re very good at small talk
182
724540
3760
este humor británico. Y charlas triviales, somos muy buenos en charlas triviales
12:08
in Britain and all that time we kind of, use for small talk,
183
728300
3690
en Gran Bretaña y todo ese tiempo lo usamos para charlas triviales,
12:11
I mean, goodness me, that… that's gotta be years of our lives,
184
731990
4420
quiero decir, Dios mío, eso... deben ser años de nuestras vidas,
12:16
all of us, engaged in… in the small talk,
185
736410
2110
todos nosotros, dedicados a... en la pequeña charla,
12:18
about the weather and all kinds of other… other unimportant things
186
738520
3810
sobre el clima y todo tipo de otras... otras cosas sin importancia con las
12:22
which we are so obsessed with.
187
742330
2020
que estamos tan obsesionados.
12:24
Insecure lager-louts - Insecure Lager-louts.
188
744350
2200
Lager-patrones inseguros - Lager-patrones inseguros.
12:26
And that's what people think of us,
189
746550
6420
Y eso es lo que la gente piensa de nosotros,
12:32
and that’s what I also think we’re all like. I'm not a lager-lout.
190
752970
4550
y eso es lo que yo también creo que somos todos. No soy un patán lager.
12:37
Well okay, but you’re a Brit! - Yeah but, I used to be a lager-lout.
191
757520
5930
Bueno, está bien, ¡pero eres británico! - Sí, pero solía ser un patán.
12:43
A reformed… - not deformed, reformed. - Okay, so er... but then,
192
763450
6490
Un reformado… - no deformado, reformado. - Está bien, entonces er... pero entonces,
12:49
if this is a past version of yourself,
193
769940
2860
si esta es una versión pasada de ti mismo,
12:52
then maybe there’s a modern version of Brits
194
772800
2730
entonces tal vez haya una versión moderna de los británicos
12:55
that is different to this lager-lout. - So… well, I suppose it…
195
775530
3150
que sea diferente a este patán lager. - Así que... bueno, supongo que sí...
12:58
but it's like every culture, we've all got our different erm…
196
778680
3260
pero es como cada cultura, todos tenemos nuestras diferencias erm...
13:01
we’ve all got our different, we’re quite opinionated aren’t we?
197
781940
3910
todos tenemos nuestras diferencias, somos bastante obstinados, ¿no?
13:05
Don’t you think? We’re quite opinionated. So… and we're quite judgmental,
198
785850
4130
¿No crees? Somos bastante obstinados. Entonces... y somos bastante críticos,
13:09
we are judgmental which I don't…
199
789980
1590
somos críticos y yo no lo hago...
13:11
and I'm trying to work on that myself as a Brit,
200
791570
2680
y estoy tratando de trabajar en eso yo mismo como británico,
13:14
but I don't like to be so judgmental, but we are,
201
794250
2700
pero no me gusta ser tan crítico, pero lo somos,
13:16
but then I think that's just the rest of the world,
202
796950
2410
pero entonces yo Creo que eso es solo el resto del mundo,
13:19
I think all human beings are. So I have…
203
799360
2750
creo que todos los seres humanos lo son. Así que...
13:22
have I helped you here on this question about Brits? Not really.
204
802110
3230
¿te he ayudado aquí con esta pregunta sobre los británicos? No precisamente.
13:25
I've sort of gone worldwide. - You’ve sort of, looped back round.
205
805340
4500
He ido a todo el mundo. - Tienes una especie de bucle de vuelta.
13:29
But what sets us aside? Is it just the beer drinking and the insecurity?
206
809840
3570
Pero, ¿qué nos hace a un lado? ¿Es sólo el consumo de cerveza y la inseguridad?
13:33
Is that it? - Er… I’d literally…. I… yeah, it's…
207
813410
4570
¿Es asi? - Er... Literalmente... Yo... sí, es...
13:37
we’ve just got that whole… we… I don't think our reputation’s that great.
208
817980
4810
tenemos todo eso... nosotros... no creo que nuestra reputación sea tan buena.
13:42
No. - No, I think we've got a lit… not to the rest…
209
822790
4240
No. - No, creo que tenemos un poco... no para el resto...
13:47
not to the rest of Europe, say,
210
827030
1460
no para el resto de Europa, digamos,
13:48
I think we’re the… we’re the naughty bunch.
211
828490
2190
creo que somos los... somos los traviesos.
13:50
Right. On our little island. - Yeah, just… we’re just naughty.
212
830680
4430
Bien. En nuestra pequeña isla. - Sí, solo... solo somos traviesos.
13:55
so we've got a bit of a… yeah, a bad name for ourselves.
213
835110
3780
así que tenemos un poco de... sí, un mal nombre para nosotros mismos.
13:58
But, we’re alright, we do it alright.
214
838890
4230
Pero, estamos bien, lo hacemos bien.
14:03
Thanks for watching this week's episode,
215
843120
1540
Gracias por ver el episodio de esta semana.
14:04
Let me know in the comments below what
216
844660
1791
Déjame saber en los comentarios a continuación qué
14:06
you think of your fellow country-folk
217
846451
1799
piensas de tus compatriotas
14:08
and we'll see you next week, bye.
218
848250
3050
y nos vemos la próxima semana, adiós.
14:11
This video is sponsored by italki,
219
851300
2670
Este video está patrocinado por italki,
14:13
the site that allows you to find online language teachers
220
853970
1060
el sitio que te permite encontrar profesores de idiomas en línea
14:15
for 1-on-1 tutoring.
221
855030
1000
para tutorías 1 a 1.
14:16
As a new user, you’ll get $10 in italki credits
222
856030
1000
Como nuevo usuario, obtendrás $10 en créditos de italki
14:17
after your first lesson if you register using the link
223
857030
1000
después de tu primera lección si te registras usando el enlace
14:18
go.italki.com/easyenglish
224
858030
1000
go.italki.com/easyenglish.
14:19
If you don’t like reading complicated language books
225
859030
1000
Si no te gusta leer libros de idiomas complicados
14:20
or listening to pre-recorded audio courses,
226
860030
1000
o escuchar cursos de audio pregrabados,
14:21
then italki is for you.
227
861030
1000
entonces Italki es para ti.
14:22
You’ll get to practice your conversational skills
228
862030
1000
Podrás practicar tus habilidades de conversación
14:23
under different real-world scenarios as speaking with humans
229
863030
1000
en diferentes escenarios del mundo real, ya que hablar con humanos
14:24
is the best and fastest way to learn a language.
230
864030
1000
es la mejor y más rápida manera de aprender un idioma.
14:25
You can customise your lessons to cater to your learning needs
231
865030
1000
Puede personalizar sus lecciones para satisfacer sus necesidades
14:26
and interests and the 1-on-1 lessons provide you with
232
866030
1000
e intereses de aprendizaje y las lecciones 1 a 1 le brindan
14:27
undivided attention with teachers at your preferred time,
233
867030
1000
una atención indivisa con los maestros en el momento que prefiera,
14:28
whether you’re at home, at the airport, or at your local park,
234
868030
1000
ya sea que esté en su casa, en el aeropuerto o en su parque local.
14:29
you have complete access.
235
869030
1000
tienes acceso completo.
14:30
So head over to italki with the link go.italki.com/easyenglish
236
870030
1000
Así que dirígete a italki con el enlace go.italki.com/easyenglish
14:31
to start your first lesson and get $10 in italki credits.
237
871030
11
para comenzar tu primera lección y obtén $10 en créditos de italki.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7