What British People Think About British People | Easy English 77

51,169 views ・ 2021-06-16

Easy English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hello, welcome to Easy English.
0
459
1541
Ciao, benvenuto in Easy English.
00:02
Today, I want to know what Brits, think about Brits, let's go.
1
2000
6360
Oggi voglio sapere cosa pensano gli inglesi degli inglesi, andiamo.
00:08
What do Brits think about Brits? - I’m actually not too sure.
2
8360
5720
Cosa pensano gli inglesi degli inglesi? - In realtà non ne sono troppo sicuro.
00:14
No? - I'm really not too sure.
3
14080
1760
NO? - Non ne sono molto sicuro.
00:15
What do you think about other British people?
4
15840
1739
Cosa ne pensi degli altri inglesi?
00:17
Well, I'm kind of proud of them. - Yeah? - And I feel part of them.
5
17579
3981
Beh, sono un po' orgoglioso di loro. - Sì? - E mi sento parte di loro.
00:21
Okay. - But I'm aware that there's obviously many Brits that…
6
21560
3019
Va bene. - Ma sono consapevole che ovviamente ci sono molti inglesi che...
00:24
I don't know, probably xenaph… you know, you got bad... bad ones,
7
24579
5340
non lo so, probabilmente xenaph... sai, hai dei cattivi... dei cattivi, ne
00:29
you've got a good ones. - And what is it about… what are you kind of,
8
29919
3800
hai di buoni. - E di cosa si tratta... di cosa sei
00:33
proud of? Is it about there nature, about how… how we sort of,
9
33719
3191
orgoglioso? Riguarda la natura, come... come ci
00:36
generally behave or our history or… - Yeah, I think so,
10
36910
2620
comportiamo generalmente o la nostra storia o... - Sì, penso di sì,
00:39
I think generally, we’re quite a funny nation. - Yeah, okay.
11
39530
3169
penso che in generale siamo una nazione piuttosto divertente. - Sì, ok.
00:42
Good sense of humour, we've lived abroad in different countries.
12
42699
3880
Buon senso dell'umorismo, abbiamo vissuto all'estero in diversi paesi.
00:46
Where abouts have you lived? - Lived in Germany, Holland, America.
13
46579
4391
Dove hai vissuto? - Ha vissuto in Germania, Olanda, America. Va
00:50
Wow, okay. - And er… we always missed it, that's for sure.
14
50970
4210
bene. - Ehm... ci è sempre sfuggito, questo è sicuro.
00:55
Well we missed… we missed home and we missed the people as well.
15
55180
3430
Beh, ci mancava... ci mancava casa e anche le persone.
00:58
I think the humour is unique isn’t it? - Absolutely.
16
58610
3490
Penso che l'umorismo sia unico, vero? - Assolutamente.
01:02
Right, well I think… I think we're such an insular country you know,
17
62100
5620
Bene, beh, penso... penso che siamo un paese così insulare, sai,
01:07
with the… Scotland, Ireland, Wales and England.
18
67720
4130
con la... Scozia, Irlanda, Galles e Inghilterra.
01:11
And I just think we all… we all think we rather marvellous
19
71850
2990
E penso solo che tutti noi... tutti pensiamo di essere piuttosto meravigliosi
01:14
because of the industrial revolution for a start,
20
74840
3520
a causa della rivoluzione industriale per cominciare,
01:18
we started all that off. You know, Erm… and we…
21
78360
4100
abbiamo iniziato tutto questo. Sai, ehm... e noi...
01:22
we were well ahead at that point.
22
82460
2820
eravamo molto avanti a quel punto.
01:25
I do think we have an inflated view of being English,
23
85280
2519
Penso che abbiamo una visione esagerata dell'essere inglesi,
01:27
some people just think it's the best thing in the world.
24
87799
3061
alcune persone pensano semplicemente che sia la cosa migliore del mondo.
01:30
Not looking at all the other cultures, all the other countries,
25
90860
2980
Non guardando tutte le altre culture, tutti gli altri paesi,
01:33
you know, I… I do think we've got it out of… out of sync really,
26
93840
4819
sai, io... penso che abbiamo perso ... fuori sincrono davvero,
01:38
for sure.
27
98659
1241
di sicuro.
01:39
You know other British people right? - Yes. - Yeah.
28
99900
1579
Conosci altri inglesi vero? - SÌ. - Sì.
01:41
What do you think about them? - I think they’re like, posh. - Posh?
29
101479
16541
Cosa ne pensi di loro? - Penso che siano tipo, eleganti. - Elegante?
01:58
Yeah. - All of them? - Most of them. - Okay - And erm… - Are you posh?
30
118020
17040
Sì. - Tutti loro? - La maggior parte di loro. - Ok - E ehm... - Sei snob?
02:15
Not really. - Okay. - I go to school in Newhaven.
31
135060
21290
Non proprio. - Va bene. - Vado a scuola a Newhaven.
02:36
And that’s not posh? - Not really. - No. - Okay.
32
156350
21910
E non è elegante? - Non proprio. - No. - Va bene.
02:58
What do you think about the Brits? - That’s a very good question.
33
178260
6140
Cosa ne pensi degli inglesi? - Questa è un'ottima domanda.
03:04
I… I think it's a moving feast right?
34
184400
2720
Io... penso che sia una festa commovente, giusto?
03:07
I think it depends on which part of the country to go to,
35
187120
3030
Penso che dipenda da quale parte del paese andare,
03:10
it depends on the people you meet and the storeys they have to tell you.
36
190150
4670
dipende dalle persone che incontri e dalle storie che hanno da raccontarti.
03:14
I… I think there's a country of stories,
37
194820
2410
Io... penso che ci sia un paese di storie,
03:17
I think that we're all great storytellers in Britain
38
197230
4360
penso che siamo tutti dei grandi narratori in Gran Bretagna
03:21
and part of being British to me is about that,
39
201590
3060
e parte dell'essere britannici per me riguarda questo, si
03:24
it's about embracing these storeys, it's about erm…
40
204650
3600
tratta di abbracciare queste storie, si tratta ehm... di
03:28
having humour with the storeys and how you tell them,
41
208250
3240
avere umorismo con le storie e di come tu diglielo,
03:31
and it's about embracing how we’re all entirely different
42
211490
4470
e si tratta di abbracciare come siamo tutti completamente diversi
03:35
and how we’re all individual in our pursuit, in our beliefs,
43
215960
4500
e come siamo tutti individuali nella nostra ricerca, nelle nostre convinzioni, nel
03:40
our cultural heritage, our views on society, all these things.
44
220460
4230
nostro patrimonio culturale, nelle nostre opinioni sulla società, tutte queste cose.
03:44
Erm… so to be British has… has changed an awful lot
45
224690
4510
Ehm... quindi essere britannici è... è cambiato moltissimo negli
03:49
over the last hundred years or so, of course it has,
46
229200
3410
ultimi cento anni circa, certo che lo è stato,
03:52
and erm… there’s been a great shift, I think in acceptance and…
47
232610
4950
e ehm... c'è stato un grande cambiamento, penso nell'accettazione e...
03:57
and hopefully things will… will stay… stay the same
48
237560
2550
e si spera che le cose... rimarranno... rimarranno lo stesso
04:00
and of course with the recent climate with COVID,
49
240110
3090
e ovviamente con il recente clima con COVID,
04:03
we’ve had to pull together and we are a community,
50
243200
6010
abbiamo dovuto unirci e siamo una comunità,
04:09
Bigger and… and smaller. And I think that, to me,
51
249210
4830
più grande e... e più piccola. E penso che, per me,
04:14
it's about those things.
52
254040
1960
riguardi queste cose. La
04:16
My opinion on Brits, I'd say are not particularly that great.
53
256000
5539
mia opinione sugli inglesi, direi, non è particolarmente eccezionale .
04:21
Okay. - I know, I think that Brits have got
54
261539
3571
Va bene. - Lo so, penso che gli inglesi abbiano
04:25
a bit of a bad name for themselves, especially abroad,
55
265110
2440
una cattiva reputazione per se stessi, specialmente all'estero,
04:27
because they’re quite lager-louty. - Yeah?
56
267550
2810
perché sono piuttosto sporchi. - Sì?
04:30
We’re… and we very, very self conscious of ourselves, aren’t we?
57
270360
6619
Siamo... e siamo molto, molto autocoscienti di noi stessi, vero?
04:36
You know like, you get… most of Europe aren’t as apologetic
58
276979
3690
Sai, capisci ... la maggior parte dell'Europa non si scusa così
04:40
when they bump into each other.
59
280669
2511
quando si incontrano.
04:43
So, I think we're really sensitive and we're lager-louts and we’re…
60
283180
7810
Quindi, penso che siamo davvero sensibili e siamo degli zoticoni e siamo...
04:50
I think we’re a strange bunch really. - And is this…
61
290990
3840
penso che siamo davvero un gruppo strano. - E questa...
04:54
is this your opinion? Or is this what you think...
62
294830
3399
è questa la tua opinione? O è questo che pensi...
04:58
is this a generic view? - This is probably… oh this is… Oh, this is…
63
298229
4331
è una visione generica? - Questo è probabilmente... oh questo è... Oh, questo è...
05:02
‘cos what's the question? The question is what I actually think…
64
302560
4770
perché qual è la domanda? La domanda è cosa penso veramente...
05:07
no but I think… - It doesn’t have to be, it could be like,
65
307330
1739
no, ma penso... - Non deve essere, potrebbe essere,
05:09
what do Brits as a group think? Or, what is your sort of,
66
309069
4090
cosa ne pensano gli inglesi come gruppo? Oppure, qual è la tua
05:13
very specific opinion, from all the British people you know?
67
313159
3451
opinione, molto specifica, da parte di tutti i britannici che conosci?
05:16
We’re er… individual, we’re different for the rest of Europe.
68
316610
4450
Siamo ehm... individuali, siamo diversi per il resto d'Europa.
05:21
Yep. - Got our own little quirks. Erm… like our home comforts.
69
321060
5260
Sì. - Abbiamo le nostre piccole stranezze. Ehm... come i comfort di casa nostra.
05:26
Yep. - And, We’re good fun. - Okay, I’m interested in the quirks.
70
326320
5659
Sì. - E, siamo molto divertenti. - Ok, mi interessano le stranezze.
05:31
Yeah. - What… what quirks kind of, identify Brits to you?
71
331979
3970
Sì. - Cosa... che tipo di stranezze ti identificano gli inglesi?
05:35
Er… tea, Marmite, beer, full English breakfast, Sunday roast. - Okay.
72
335949
7341
Ehm... tè, marmite, birra, colazione inglese completa, arrosto della domenica. - Va bene.
05:43
Erm… - Is there… is there more… I’m thinking more like,
73
343290
5300
Ehm... - C'è... c'è dell'altro... sto pensando più a
05:48
behavioural things that… that we can all say we have as Brits?
74
348590
3761
cose comportamentali che... che tutti possiamo dire di avere come inglesi?
05:52
It might be clichéd but... Slight superiority complex. - Oh yeah?
75
352351
5549
Potrebbe essere un cliché ma... Un leggero complesso di superiorità. - O si?
05:57
Yeah. - Okay. - I think. - Why do you say that?
76
357900
4259
Sì. - Va bene. - Penso. - Perché dici così?
06:02
I don’t personally have it myself but I… I… it my observations.
77
362159
3491
Personalmente non ce l'ho, ma io... io... sono le mie osservazioni.
06:05
Okay but, Superior about what? - Like if you go abroad, you want…
78
365650
5850
Va bene ma, Superiore su cosa? - Ad esempio, se vai all'estero, vuoi...
06:11
you want stuff that you have at home when you're abroad. - I see.
79
371500
3099
vuoi cose che hai a casa quando sei all'estero. - Vedo.
06:14
Yeah, I'm… I'm a bit different because I was born here,
80
374599
3650
Sì, sono... sono un po' diverso perché sono nato qui,
06:18
but I've got… my parents are from Sri Lanka,
81
378249
2111
ma ho... i miei genitori sono dello Sri Lanka,
06:20
so I've always had another culture involved. So I've noticed it,
82
380360
3769
quindi ho sempre avuto un'altra cultura coinvolta. Quindi l'ho notato,
06:24
even in Sri Lanka, you can see the colonial influence,
83
384129
2231
anche in Sri Lanka, puoi vedere l' influenza coloniale,
06:26
how it's made its mark, like the tea, the cake, the beer, G&T.
84
386360
7360
come ha lasciato il segno, come il tè, la torta, la birra, G&T.
06:33
Yeah, we demand our own… - Or… or yeah, or it's… it's good,
85
393720
5140
Sì, pretendiamo il nostro... - Oppure... o sì, o è... è buono,
06:38
so it's rubbed off on other people I guess, two ways of looking at it.
86
398860
3250
quindi è stato trasmesso ad altre persone, immagino, due modi di vedere la cosa.
06:42
What… what do you think about British people?
87
402110
2309
Cosa... cosa ne pensi degli inglesi?
06:44
We have a lot of banter and we don’t take anything seriously.
88
404419
2870
Abbiamo molte battute e non prendiamo nulla sul serio.
06:47
Okay and can you define what… what is banter?
89
407289
3311
Ok, puoi definire cosa... cosa sono le battute?
06:50
It's just where you joke about and you don't...
90
410600
4369
È solo dove si scherza e non...
06:54
you just take the p**s out of each other.
91
414969
2230
ci si prende solo per il culo l'uno con l'altro.
06:57
Where you make fun of people because of their hair or something.
92
417199
3680
Dove prendi in giro le persone a causa dei loro capelli o qualcosa del genere.
07:00
Just like him, ‘cos he’s ginger. I’m not ginger!
93
420879
2870
Proprio come lui, perché è rosso. Non sono zenzero!
07:03
So this is banter right? - Okay,
94
423749
2480
Quindi questa è una battuta, giusto? - Ok,
07:06
and this is what all British people can do or what?
95
426229
2701
e questo è ciò che tutti gli inglesi possono fare o cosa?
07:08
Some, ‘cos we have a few mates who’ll just sit there
96
428930
3120
Alcuni, perché abbiamo alcuni amici che staranno semplicemente seduti lì
07:12
and we will take the joke out of them,
97
432050
1600
e gli toglieremo lo scherzo,
07:13
then they'll just sit there crying for the next week.
98
433650
2989
poi rimarranno seduti lì a piangere per la prossima settimana.
07:16
So, would you also say that British people are sensitive?
99
436639
2991
Quindi, diresti anche che i britannici sono sensibili?
07:19
some, some, some of them. - Most of us just banter all the time.
100
439630
5740
alcuni, alcuni, alcuni di loro. - La maggior parte di noi scherza tutto il tempo.
07:25
Yeah. - So… - Tease each other. - Would you say you two are kind of,
101
445370
4120
Sì. - Allora... - Prendetevi in ​​giro a vicenda. - Direste che voi due siete una specie di
07:29
guys that aren’t sensitive but have this banterous humour? - Yeah.
102
449490
4120
ragazzi che non sono sensibili ma hanno questo umorismo scherzoso? - Sì.
07:33
We all banter. - Okay, do you have any banter for us right now?
103
453610
6170
Tutti noi scherziamo. - Ok, hai qualche battuta per noi in questo momento? L'
07:39
For each other, why don’t you… - He’s ginger. - I’m not ginger.
104
459780
5210
uno per l'altro, perché non... - È rosso. - Non sono zenzero.
07:44
Right, now give it back. - Um… his teeth are offside. - Fantastic.
105
464990
7940
Bene, ora restituiscilo. - Ehm... i suoi denti sono in fuorigioco. - Fantastico.
07:52
We're not socially distancing, but his teeth are.
106
472930
7079
Non stiamo prendendo le distanze sociali, ma i suoi denti lo sono. Gli
08:00
British people, just generally, just joke about more, normally.
107
480009
3351
inglesi, in genere, scherzano di più, normalmente.
08:03
‘Cos you see it so often or it’s on TV or something like that?
108
483360
3230
'Perché lo vedi così spesso o è in TV o qualcosa del genere?
08:06
Well, it's like, everyone has this like, thing like, British are like,
109
486590
2780
Beh, è ​​come se tutti avessero questa cosa del tipo, gli inglesi sono come,
08:09
people are all posh all that. But like, they're not really,
110
489370
3120
le persone sono tutte eleganti e tutto questo. Ma come, non sono davvero,
08:12
just like, everyone just jokes about.
111
492490
2060
proprio come, tutti scherzano.
08:14
Some people take it, some don’t. So it just depends on the person really.
112
494550
4019
Alcune persone lo prendono, altre no. Quindi dipende solo dalla persona davvero.
08:18
And the posh thing. Er… where does… do you think this is like,
113
498569
3660
E la cosa elegante. Ehm... dove... pensi che questo sia come,
08:22
someone else’s opinion that’s not true or…
114
502229
1601
l'opinione di qualcun altro che non è vera o...
08:23
Well most like, people from other countries think like,
115
503830
3570
beh, la maggior parte delle persone di altri paesi pensa come,
08:27
you… English people like, are all posh and that, and they’re just like,
116
507400
3380
tu... agli inglesi piace, sono tutti eleganti e così, e sono proprio come,
08:30
just drink tea for like… on a daily basis, so yeah.
117
510780
3440
bevi solo tè per tipo ... su base giornaliera, quindi sì.
08:34
Okay, and er… do you… is this not true? You don’t drink tea?
118
514220
2380
Ok, e ehm... tu... non è vero? Non bevi il tè?
08:36
I drink tea. - Well I drink tea.
119
516600
2620
Bevo il tè. - Beh, io bevo il tè.
08:39
Oh okay, so it’s really true then.
120
519220
2420
Oh ok, quindi è proprio vero allora.
08:41
Could you sort of, specify a typical British humour?
121
521640
5260
Potresti in qualche modo specificare un tipico umorismo britannico?
08:46
Self deprecating. - Nice. - I think that… that’s pretty… pretty obvious.
122
526900
5060
Autoironico. - Carino. - Penso che... sia abbastanza... abbastanza ovvio.
08:51
Certainly the other nations that we lived in,
123
531960
2510
Certamente le altre nazioni in cui vivevamo
08:54
they didn't quite get that kind of humour. That kind of sarcasm.
124
534470
4330
non avevano proprio quel tipo di umorismo. Quel tipo di sarcasmo.
08:58
Banter. - The banter. The took everything literally, where we don't.
125
538800
3400
Scherzi. - La battuta. Hanno preso tutto alla lettera, dove noi no.
09:02
Could you… could you, because banter’s a… kind of a work which…
126
542200
4130
Potresti... potresti, perché le battute sono ... una specie di lavoro che...
09:06
it has different connotations doesn’t it? - how would you erm…
127
546330
4660
ha connotazioni diverse, vero? - come ehm...
09:10
how would you describe banter?
128
550990
2190
come descriveresti le battute?
09:13
Well you were in a football environment, weren’t you? - Yeah.
129
553180
3230
Beh, eri in un ambiente calcistico, vero ? - Sì.
09:16
So it was… It was all to do with football. - It’s quite a har…
130
556410
3430
Quindi era ... Aveva tutto a che fare con il calcio. - È piuttosto duro...
09:19
it can be quite harsh, it can be seen as quite harsh can’t it?
131
559840
3290
può essere piuttosto duro, può essere visto come piuttosto duro, vero?
09:23
Even between friends, you know,
132
563130
1170
Anche tra amici, sai,
09:24
they could walk in a pub and the first thing you do is tell them
133
564300
4090
potrebbero entrare in un pub e la prima cosa che fai è dire loro
09:28
how band their jumper or shirt is don’t you?
134
568390
2940
com'è fascia il loro maglione o maglietta, vero ?
09:31
Er… and other nations tend not to do that.
135
571330
3200
Ehm... e altre nazioni tendono a non farlo.
09:34
But it's… it's… it's a term of endearment when you…
136
574530
3050
Ma è... è... è un vezzeggiativo quando tu...
09:37
when you say that to er… to your friends perhaps.
137
577580
3550
quando lo dici a ehm... forse ai tuoi amici .
09:41
What would you say about Brits nowadays? Modern Brits?
138
581130
4570
Cosa diresti degli inglesi di oggi? Britannici moderni?
09:45
When I think of my mum and dad and my aunts and uncles, all who are dead.
139
585700
5540
Quando penso a mia madre e mio padre e ai miei zii e zie, tutti quelli che sono morti.
09:51
They were… they were brilliant, you know.
140
591240
1490
Erano... erano brillanti, sai.
09:52
They… they knew what they were, they did… they did… they…
141
592730
3810
Loro... sapevano cosa erano, hanno fatto... hanno fatto... loro... sono
09:56
they went to work, they came home, they looked after the family.
142
596540
3080
andati a lavorare, sono tornati a casa, si sono presi cura della famiglia.
09:59
I do think modern Brits do moan an awful lot,
143
599620
2620
Penso che gli inglesi moderni si lamentino moltissimo,
10:02
I don't think they have the same feelings as…
144
602240
5040
non credo che abbiano gli stessi sentimenti di...
10:07
about family especially and social stuff, that they did back in… say in,
145
607280
5210
riguardo alla famiglia in particolare e alle cose sociali, che hanno fatto in passato... diciamo,
10:12
you know, after the wars, because they came out of that
146
612490
3010
sai, dopo le guerre, perché sono usciti di quello
10:15
and they rebuilt the whole country, socially especially I think.
147
615500
4030
e hanno ricostruito l'intero paese, soprattutto socialmente credo.
10:19
And I think, you know, that's a lot to do with it,
148
619530
3120
E penso, sai, che c'entri molto ,
10:22
but I do think we are very socially minded and stuff like that.
149
622650
4450
ma penso che abbiamo una mentalità molto sociale e cose del genere.
10:27
You know, you look down your nose, you know that programme about,
150
627100
2520
Sai, guardi dall'alto in basso, conosci quel programma, l'ho
10:29
I looked down my nose at him because he's only this,
151
629620
2330
guardato dall'alto in basso perché è solo questo,
10:31
and then someone else looks down at him, you know,
152
631950
2330
e poi qualcun altro lo guarda dall'alto in basso, sai,
10:34
we're… we're very much like that,
153
634280
1910
noi siamo... siamo proprio così ,
10:36
I do think we do that judging sort of thing.
154
636190
2380
Penso che facciamo quel genere di cose giudicanti.
10:38
And I’ve got a bad neck. - Yes. Yeah, that's right.
155
638570
2450
E ho un brutto collo. - SÌ. Si, è esatto.
10:41
yeah and I've got a bad neck as well, so what do you expect,
156
641020
3580
sì e ho anche un brutto collo, quindi cosa ti aspetti,
10:44
that's right yes… yeah, yeah. - We’re… we’re kind of the…
157
644600
4350
è vero sì… sì, sì. - Siamo... siamo una specie di... gli
10:48
modern day Brits are almost like the spoiled child.
158
648950
1760
inglesi moderni sono quasi come i bambini viziati.
10:50
Well they are. Yes, they haven't had to work hard for anything
159
650710
3030
Beh lo sono. Sì, non hanno dovuto lavorare sodo per qualcosa che
10:53
I don't think. I mean, obviously going to university,
160
653740
2790
non credo. Voglio dire, ovviamente andare all'università,
10:56
and that’s so much easier than it used to be.
161
656530
2860
ed è molto più facile di prima .
10:59
Yeah, so yeah, I think we have it handed to us almost,
162
659390
3500
Sì, quindi sì, penso che ce l'abbiamo quasi consegnata,
11:02
we are almost like in nanny state, I think.
163
662890
2600
siamo quasi come in uno stato di bambinaia, penso.
11:05
How would you describe this humour? - Erm… ruthless at times,
164
665490
4830
Come descriveresti questo umorismo? - Ehm… spietato a volte,
11:10
ruthless and direct sometimes, occasionally slightly erm…
165
670320
5650
spietato e diretto a volte, occasionalmente leggermente erm…
11:15
dark as well I think sometimes, the British humour,
166
675970
2400
anche oscuro penso che a volte, l' umorismo britannico,
11:18
they can be quite dark. Also you can be sometimes,
167
678370
3450
possa essere piuttosto oscuro. Inoltre a volte puoi essere anche
11:21
overly respectful as well, you know,
168
681820
2600
eccessivamente rispettoso, sai,
11:24
we don't want to hurt others feelings being British,
169
684420
2560
non vogliamo ferire i sentimenti degli altri essendo britannici,
11:26
and we have that respect, I hope for… for each other, most of the time,
170
686980
4460
e abbiamo quel rispetto, spero per... l' uno per l'altro, la maggior parte delle volte,
11:31
not all the time, most of the time, I’d say.
171
691440
2950
non sempre, il più delle volte, direi.
11:34
Funny, ‘cos it’s quite a contrasting thing you just said.
172
694390
2710
Divertente, perché è una cosa piuttosto contrastante quella che hai appena detto.
11:37
Yeah, it is a contrast, yeah. - Brutal but with a… - Brutal.
173
697100
2940
Sì, è un contrasto, sì. - Brutale ma con un... - Brutale.
11:40
We don’t want to offend anyone. - I think… I think with your friends;
174
700040
3210
Non vogliamo offendere nessuno. - Penso... penso con i tuoi amici;
11:43
around your mates you can have that brutality, you can be just…
175
703250
3290
intorno ai tuoi amici puoi avere quella brutalità, puoi essere solo...
11:46
just on the edge, right, and be cutting,
176
706540
2310
proprio al limite, giusto, ed essere tagliente,
11:48
but I think with those you don't know with that kind of sense of,
177
708850
3120
ma penso che con quelli che non conosci con quel tipo di senso
11:51
you know, humour being used to to offset some things
178
711970
2890
dell'umorismo a cui sei abituato compensare alcune cose
11:54
that aren’t so great, you know, to offset that kind of erm…
179
714860
3460
che non sono così grandiose, sai, per compensare quel tipo di erm...
11:58
atmospheric challenge you have from some people, sometimes.
180
718320
2870
sfida atmosferica che hai da parte di alcune persone, a volte.
12:01
Yeah, and you hear all the time right, you hear it wherever you go,
181
721190
3350
Sì, e lo senti sempre bene, lo senti ovunque tu vada,
12:04
this British humour. And small talk, we’re very good at small talk
182
724540
3760
questo umorismo britannico. E chiacchiere, siamo molto bravi nelle chiacchiere
12:08
in Britain and all that time we kind of, use for small talk,
183
728300
3690
in Gran Bretagna e tutto quel tempo che usiamo per chiacchiere,
12:11
I mean, goodness me, that… that's gotta be years of our lives,
184
731990
4420
voglio dire, santo cielo, che... devono essere anni della nostra vita,
12:16
all of us, engaged in… in the small talk,
185
736410
2110
tutti noi, impegnati in... nelle chiacchiere,
12:18
about the weather and all kinds of other… other unimportant things
186
738520
3810
sul tempo e tutti i tipi di altre ... altre cose non importanti di
12:22
which we are so obsessed with.
187
742330
2020
cui siamo così ossessionati.
12:24
Insecure lager-louts - Insecure Lager-louts.
188
744350
2200
Lager-zoticoni insicuri - Lager-zoticoni insicuri.
12:26
And that's what people think of us,
189
746550
6420
Ed è quello che la gente pensa di noi,
12:32
and that’s what I also think we’re all like. I'm not a lager-lout.
190
752970
4550
ed è anche quello che penso che siamo tutti . Non sono un lager-zoticone.
12:37
Well okay, but you’re a Brit! - Yeah but, I used to be a lager-lout.
191
757520
5930
Va bene, ma sei un inglese! - Sì, ma una volta ero uno zoticone.
12:43
A reformed… - not deformed, reformed. - Okay, so er... but then,
192
763450
6490
Un riformato... - non deformato, riformato. - Ok, quindi ehm... ma allora,
12:49
if this is a past version of yourself,
193
769940
2860
se questa è una versione passata di te stesso,
12:52
then maybe there’s a modern version of Brits
194
772800
2730
allora forse c'è una versione moderna degli inglesi
12:55
that is different to this lager-lout. - So… well, I suppose it…
195
775530
3150
che è diversa da questo lager-zoticone. - Quindi... beh, suppongo di sì...
12:58
but it's like every culture, we've all got our different erm…
196
778680
3260
ma è come in ogni cultura, abbiamo tutti le nostre differenze ehm...
13:01
we’ve all got our different, we’re quite opinionated aren’t we?
197
781940
3910
abbiamo tutti le nostre differenze, siamo piuttosto supponenti, vero?
13:05
Don’t you think? We’re quite opinionated. So… and we're quite judgmental,
198
785850
4130
Non credi? Siamo piuttosto supponenti. Quindi... e noi giudichiamo piuttosto,
13:09
we are judgmental which I don't…
199
789980
1590
giudichiamo cosa che io non...
13:11
and I'm trying to work on that myself as a Brit,
200
791570
2680
e sto cercando di lavorarci io stesso come britannico,
13:14
but I don't like to be so judgmental, but we are,
201
794250
2700
ma non mi piace essere così giudicante, ma lo siamo,
13:16
but then I think that's just the rest of the world,
202
796950
2410
ma poi io penso che sia solo il resto del mondo,
13:19
I think all human beings are. So I have…
203
799360
2750
penso che lo siano tutti gli esseri umani. Quindi ho ...
13:22
have I helped you here on this question about Brits? Not really.
204
802110
3230
ti ho aiutato qui su questa domanda sugli inglesi? Non proprio.
13:25
I've sort of gone worldwide. - You’ve sort of, looped back round.
205
805340
4500
Sono andato in giro per il mondo. - Sei tornato indietro.
13:29
But what sets us aside? Is it just the beer drinking and the insecurity?
206
809840
3570
Ma cosa ci distingue? È solo il bere birra e l'insicurezza?
13:33
Is that it? - Er… I’d literally…. I… yeah, it's…
207
813410
4570
È così? - Ehm... lo farei letteralmente... Io... sì, è...
13:37
we’ve just got that whole… we… I don't think our reputation’s that great.
208
817980
4810
abbiamo solo tutto... noi... non credo che la nostra reputazione sia così grande.
13:42
No. - No, I think we've got a lit… not to the rest…
209
822790
4240
No. - No, penso che abbiamo una luce... non per il resto...
13:47
not to the rest of Europe, say,
210
827030
1460
non per il resto dell'Europa, diciamo,
13:48
I think we’re the… we’re the naughty bunch.
211
828490
2190
penso che siamo il... siamo il gruppo cattivo.
13:50
Right. On our little island. - Yeah, just… we’re just naughty.
212
830680
4430
Giusto. Sulla nostra piccola isola. - Sì, solo... siamo solo cattivi.
13:55
so we've got a bit of a… yeah, a bad name for ourselves.
213
835110
3780
quindi abbiamo un po' di... sì, una cattiva reputazione per noi stessi.
13:58
But, we’re alright, we do it alright.
214
838890
4230
Ma stiamo bene, lo facciamo bene.
14:03
Thanks for watching this week's episode,
215
843120
1540
Grazie per aver guardato l'episodio di questa settimana,
14:04
Let me know in the comments below what
216
844660
1791
fatemi sapere nei commenti qui sotto cosa ne
14:06
you think of your fellow country-folk
217
846451
1799
pensate dei vostri connazionali
14:08
and we'll see you next week, bye.
218
848250
3050
e ci vediamo la prossima settimana, ciao.
14:11
This video is sponsored by italki,
219
851300
2670
Questo video è sponsorizzato da italki,
14:13
the site that allows you to find online language teachers
220
853970
1060
il sito che ti permette di trovare insegnanti di lingue online
14:15
for 1-on-1 tutoring.
221
855030
1000
per lezioni individuali.
14:16
As a new user, you’ll get $10 in italki credits
222
856030
1000
Come nuovo utente, riceverai $ 10 in crediti italki
14:17
after your first lesson if you register using the link
223
857030
1000
dopo la tua prima lezione se ti registri utilizzando il link
14:18
go.italki.com/easyenglish
224
858030
1000
go.italki.com/easyenglish
14:19
If you don’t like reading complicated language books
225
859030
1000
Se non ti piace leggere libri di lingua complicati
14:20
or listening to pre-recorded audio courses,
226
860030
1000
o ascoltare corsi audio preregistrati,
14:21
then italki is for you.
227
861030
1000
allora Italki fa per te.
14:22
You’ll get to practice your conversational skills
228
862030
1000
Potrai esercitare le tue capacità di conversazione
14:23
under different real-world scenarios as speaking with humans
229
863030
1000
in diversi scenari del mondo reale poiché parlare con gli umani
14:24
is the best and fastest way to learn a language.
230
864030
1000
è il modo migliore e più veloce per imparare una lingua.
14:25
You can customise your lessons to cater to your learning needs
231
865030
1000
Puoi personalizzare le tue lezioni per soddisfare le tue esigenze
14:26
and interests and the 1-on-1 lessons provide you with
232
866030
1000
e i tuoi interessi di apprendimento e le lezioni individuali ti forniscono
14:27
undivided attention with teachers at your preferred time,
233
867030
1000
un'attenzione totale con gli insegnanti all'ora che preferisci,
14:28
whether you’re at home, at the airport, or at your local park,
234
868030
1000
che tu sia a casa, in aeroporto o nel tuo parco locale,
14:29
you have complete access.
235
869030
1000
hai accesso completo.
14:30
So head over to italki with the link go.italki.com/easyenglish
236
870030
1000
Quindi vai su italki con il link go.italki.com/easyenglish
14:31
to start your first lesson and get $10 in italki credits.
237
871030
11
per iniziare la tua prima lezione e ottenere $10 in crediti italki.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7